SA5: Difference between revisions
No edit summary |
DavidHilder (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 8: | Line 8: | ||
* 1) the name of Mars, fixing the observed color of the planet, |
* 1) the name of Mars, fixing the observed color of the planet, |
||
* 2) the color characteristic of some stars [ |
* 2) the color characteristic of some stars [Gössmann<ref>''Gössmann P.F''. Planetarium Babylonicum, Rom, 1950 (A. Deimel. Šumerisches Lexikon 4/2).</ref> 140, 255; AHw<ref>''Soden von W''. Akkadisches Handwörterbuch. Wiesbaden, 1985.</ref>, 590b; CAD<ref>''The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago.'' Chicago - Glückstadt, 1956 -...</ref> M, 138-139; Reynolds 1998<ref>''Reynolds F.'' Unpropitious Titles of Mars in Mesopotamian Scholarly Tradition // RAI. 1998. Vol. 41. P. 347-358.</ref>], see also (Kurtik m03) ''[[Makrû]]''. |
||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
|+ |
|+ |
||
| Line 19: | Line 19: | ||
|- |
|- |
||
|'''EAE.''' |
|'''EAE.''' |
||
See. [BPO 2<ref>''Reiner E., Pingree D''. Enuma Anu Enlil, Tablets 50-51. Undena Publications, Malibu, 1981 (Babylonian Planetary Omens: Part Two).</ref>, III 32, 34; BPO 3<ref name=":0">''Reiner E., Pingree D''. Babylonian Planetary Omens. Part Three. Groningen, STYX Publications. 1998.</ref>, 286; Borger 1973<ref name=":1">''Borger R.'' Keilschrifttexte verschiedenen Inhalts / Symbolae Biblicae et Mesopotamicae. Festschrift Th. de Liagre Böhl. Ed. M.A.Beek et al. Leiden, 1973. Р. 38-55.</ref>, LB 1321 r. 37′; Largement 1957<ref name=":2">''Largement R.'' Contribution à l’Etudes des Astres errants dans l’Astrologie chaldéenne // ZA. 1957. Bd. 18. S.235-264. Abbreviated ACh.</ref>, 244:44b; Leibovici 1957<ref>''M. Leibovici'', Un Texte Astrologique d'Uruk, Revue d'Assyriologie et d'archéologie orientale, Vol. 51, No. 1, pp. 21-27, 1957.</ref>, 22; NSAM 2<ref name=":3">''Verderame L.'' Le Tabole I-VI della serie astrologica Enūma Anu Enlil. Roma, Di.Sc.A.M., 2002 (Nisaba. Studi Assiriologici Messinesi).</ref>, 248]. |
|||
See. [BPO 2, III 32, 34; BPO 3, 286; Borger 1973, LB 1321 r. 37′; Largement 1957, 244:44b; Leibovici 1957, 22; NSAM 2, 248]. |
|||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
| Line 35: | Line 35: | ||
|- |
|- |
||
|'''"Reports."''' |
|'''"Reports."''' |
||
See. [ARAK, 274:3-6, 288 r. 1-2]. |
See. [ARAK<ref name=":4">''Hunger H.'' Astrological Reports to Assyrian Kings. Helsinki, 1992 (State Archives of Assyria, VIII).</ref>, 274:3-6, 288 r. 1-2]. |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
| Line 41: | Line 41: | ||
* (1) List of names for Mars: <sup>mul</sup>sa<sub>5</sub> = <sup>d</sup>min(= <sup>d</sup>''ṣal-bat-a-nu'') "Red (star) = Mars"; |
* (1) List of names for Mars: <sup>mul</sup>sa<sub>5</sub> = <sup>d</sup>min(= <sup>d</sup>''ṣal-bat-a-nu'') "Red (star) = Mars"; |
||
* (2) <sup>ul</sup>sa<sub>5</sub> = <sup>d</sup>udu.idim "Red (star) = planet (= Mars)"; |
* (2) <sup>ul</sup>sa<sub>5</sub> = <sup>d</sup>udu.idim "Red (star) = planet (= Mars)"; |
||
* (3) <sup>ul</sup>sa<sub>5</sub> = ''šub-tim'' izi "Red (star) = Fall of Fire" [Mesop.Astrol., App. B:86, 170, 172]. |
* (3) <sup>ul</sup>sa<sub>5</sub> = ''šub-tim'' izi "Red (star) = Fall of Fire" [Mesop.Astrol.<ref>''Koch-Westenholz U''. Mesopotamian Astrology. Copenhagen, Museum Tusculanum Press. 1995.</ref>, App. B:86, 170, 172]. |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|'''Text LB 1321.''' |
|'''Text LB 1321.''' |
||
* <sup>mul</sup>sa<sub>5</sub> <sup>mul</sup>''Ṣal-bat-a-nu'': <sup>mul</sup>''lum-nu'' mul ˹''Ṣal''˺-[''bat-a-nu'' ...] "Red star = Mars, var.: Evil star = M[ars ...] [Borger 1973, 41:37′]. |
* <sup>mul</sup>sa<sub>5</sub> <sup>mul</sup>''Ṣal-bat-a-nu'': <sup>mul</sup>''lum-nu'' mul ˹''Ṣal''˺-[''bat-a-nu'' ...] "Red star = Mars, var.: Evil star = M[ars ...] [Borger 1973<ref name=":1" />, 41:37′]. |
||
| |
| |
||
|} |
|} |
||
See also: <sup>mul</sup>SA<sub>5</sub> ''ana''<sup>?</sup>(DIŠ) <sup>mul</sup>NUN<sup>ki</sup> ... [SpTU II, 42 r. 3]. |
See also: <sup>mul</sup>SA<sub>5</sub> ''ana''<sup>?</sup>(DIŠ) <sup>mul</sup>NUN<sup>ki</sup> ... [SpTU II<ref>''Špätbabylonische Texte aus Uruk.'' Teil II / Bearb. von Weiher E. von. Berlin, 1983.</ref>, 42 r. 3]. |
||
===Additional=== |
===Additional=== |
||
| Line 62: | Line 62: | ||
===== Predictions: ===== |
===== Predictions: ===== |
||
(3) The special brilliance of Mars; <sup>mul</sup>''Ṣal-bat-a-nu'' ŠE.ER.ZI ''it-tan-ši'' / <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''nu-ḫuš'' UN.MEŠ / <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> UŠ<sub>2</sub>.MEŠ ''šam-ru'' / <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> <sup>mul</sup>''Ṣal-bat-a-nu'' "Mars bears radiation. Red planet (means): abundance (for) people; Red planet (means): the plague will be fierce. Red planet = Mars." [ARAK, 274 r. 3-6]. |
(3) The special brilliance of Mars; <sup>mul</sup>''Ṣal-bat-a-nu'' ŠE.ER.ZI ''it-tan-ši'' / <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''nu-ḫuš'' UN.MEŠ / <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> UŠ<sub>2</sub>.MEŠ ''šam-ru'' / <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> <sup>mul</sup>''Ṣal-bat-a-nu'' "Mars bears radiation. Red planet (means): abundance (for) people; Red planet (means): the plague will be fierce. Red planet = Mars." [ARAK<ref name=":4" />, 274 r. 3-6]. |
||
(4) The conjunction of Mars with Jupiter; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''u'' <sup>mul</sup>GAL TE.MEŠ / ŠUB-''tim bu-lum'' <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> <sup>d</sup>''Ṣal-bat-a-nu'' / <sup>mul</sup>GAL <sup>mul</sup>ŠUL.PA.E<sub>3</sub> "If the Red Planet and the Big Star come close together: grazing cattle. The Red Planet is Mars, the Big Star is Shulpae (=Jupiter)" [ARAK, 288 r. 1-3]. |
(4) The conjunction of Mars with Jupiter; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''u'' <sup>mul</sup>GAL TE.MEŠ / ŠUB-''tim bu-lum'' <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> <sup>d</sup>''Ṣal-bat-a-nu'' / <sup>mul</sup>GAL <sup>mul</sup>ŠUL.PA.E<sub>3</sub> "If the Red Planet and the Big Star come close together: grazing cattle. The Red Planet is Mars, the Big Star is Shulpae (=Jupiter)" [ARAK<ref name=":4" />, 288 r. 1-3]. |
||
(5) The colors of the planets; <sup>mul</sup>SA<sub>5</sub> <sup>d</sup>''Ṣal-bat-a-nu'' "Red star = Mars" [BPO 3, 248, K.2346+:54], for the full text see (Kurtik m03) ''[[Makrû]]'', III 2. |
(5) The colors of the planets; <sup>mul</sup>SA<sub>5</sub> <sup>d</sup>''Ṣal-bat-a-nu'' "Red star = Mars" [BPO 3<ref name=":0" />, 248, K.2346+:54], for the full text see (Kurtik m03) ''[[Makrû]]'', III 2. |
||
(6) The Red Planet is approaching the Red Star; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''ana'' <sup>ul</sup>SA<sub>5</sub> TE AN.MI NU TAG<sub>4</sub> "If the Red Planet approaches the Red Star: the eclipse will not pass by" [Largement 1957, 244: 44b; TU, 16:44]. |
(6) The Red Planet is approaching the Red Star; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''ana'' <sup>ul</sup>SA<sub>5</sub> TE AN.MI NU TAG<sub>4</sub> "If the Red Planet approaches the Red Star: the eclipse will not pass by" [Largement 1957<ref name=":2" />, 244: 44b; TU<ref name=":5">''Thureau-Dangin F''. Tablettes d’Uruk. Paris, 1922 (= TCL 6).</ref>, 16:44]. |
||
(7) Appearance of the Moon and the Red Star (or stars); DIŠ (30 ''ina'' IGI.LA<sub>2</sub>-''šu''<sub>2</sub>) 2 MUL.MEŠ SA<sub>5</sub>.MEŠ ''ina'' SI ZAG-[-''šu''<sub>2</sub> ...] "If (at the appearance of the Moon) 2 red stars [stand] on [its] right horn ... [NSAM 2, Ve:8′]; DIŠ (30 ''ina'' IGI. LA<sub>2</sub>-''šu''<sub>2</sub>) 1 MUL SA<sub>5</sub> ''ina'' SI GUB<sub>3</sub>-''šu''<sub>2</sub> GUB [...] "If (at the appearance of the Moon) 1 red star stands on its left horn [...] [ibid, Ve:12′], for the parallel see. [ibid., Vt: 3′]. |
(7) Appearance of the Moon and the Red Star (or stars); DIŠ (30 ''ina'' IGI.LA<sub>2</sub>-''šu''<sub>2</sub>) 2 MUL.MEŠ SA<sub>5</sub>.MEŠ ''ina'' SI ZAG-[-''šu''<sub>2</sub> ...] "If (at the appearance of the Moon) 2 red stars [stand] on [its] right horn ... [NSAM 2<ref name=":3" />, Ve:8′]; DIŠ (30 ''ina'' IGI. LA<sub>2</sub>-''šu''<sub>2</sub>) 1 MUL SA<sub>5</sub> ''ina'' SI GUB<sub>3</sub>-''šu''<sub>2</sub> GUB [...] "If (at the appearance of the Moon) 1 red star stands on its left horn [...] [ibid.<ref name=":3" />, Ve:12′], for the parallel see. [ibid.<ref name=":3" />, Vt: 3′]. |
||
(8) The Red Planet and the Yellow-Green Star; see (Kurtik s18) [[SIG7|SIG<sub>7</sub>]], II 2. |
(8) The Red Planet and the Yellow-Green Star; see (Kurtik s18) [[SIG7|SIG<sub>7</sub>]], II 2. |
||
(9) The Red Planet (= Mars) and the Dark Star (= Saturn); DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''ana'' A<sub>2</sub>-''šu''<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> ''iṭ-ṭe-ḫi'' <sup>d</sup>IM RA-''iṣ'' "If the Red Planet approaches the Dark Star: Adad will flood" [TU, 16:40; Largement 1957, 244:40a]; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''ina'' MURUB<sub>4</sub>-''šu''<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> GUB AN.[MI GAR-''an''] "If the Red Planet stands in the middle of the Dark Star: [there will be] an eclip[se]." [TU, 16:40; Largement 1957, 244:40b]; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''ina'' EGIR-''šu''<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> GUB AN.MI GAR-''an'' "If the Red Planet stands behind the Dark Star: there will be an eclipse" [TU, 16:41; Largement 1957, 244:41a]; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''ana'' A<sub>2</sub>-''šu''<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> GUB <sup>d</sup>I[M RA-''iṣ''] "If the Red Star stands on the side of the Dark Star stands: Ad[ad will flood]" [TU, 16:41; Largement 1957, 244:41b]; |
(9) The Red Planet (= Mars) and the Dark Star (= Saturn); DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''ana'' A<sub>2</sub>-''šu''<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> ''iṭ-ṭe-ḫi'' <sup>d</sup>IM RA-''iṣ'' "If the Red Planet approaches the Dark Star: Adad will flood" [TU<ref name=":5" />, 16:40; Largement 1957<ref name=":2" />, 244:40a]; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''ina'' MURUB<sub>4</sub>-''šu''<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> GUB AN.[MI GAR-''an''] "If the Red Planet stands in the middle of the Dark Star: [there will be] an eclip[se]." [TU<ref name=":5" />, 16:40; Largement 1957<ref name=":2" />, 244:40b]; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''ina'' EGIR-''šu''<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> GUB AN.MI GAR-''an'' "If the Red Planet stands behind the Dark Star: there will be an eclipse" [TU<ref name=":5" />, 16:41; Largement 1957<ref name=":2" />, 244:41a]; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''ana'' A<sub>2</sub>-''šu''<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> GUB <sup>d</sup>I[M RA-''iṣ''] "If the Red Star stands on the side of the Dark Star stands: Ad[ad will flood]" [TU<ref name=":5" />, 16:41; Largement 1957<ref name=":2" />, 244:41b]; |
||
See also (Kurtik L09) [[LU.LIM]], I. "Three Stars Each (Astrolabes)," (Kurtik sh16) [[ŠU.GI]], VI 4. |
See also (Kurtik L09) [[LU.LIM]], I. "Three Stars Each (Astrolabes)," (Kurtik sh16) [[ŠU.GI]], VI 4. |
||
Latest revision as of 09:08, 16 October 2025
mulSA5 (𒀯𒋛𒀀) is an ancient Mesopotamian asterism.
Concordance, Etymology, History
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
Var. reading: mulDIRI; = (d)Makrû "Red, Fiery Red";
Var. designations:
- 1) the name of Mars, fixing the observed color of the planet,
- 2) the color characteristic of some stars [Gössmann[1] 140, 255; AHw[2], 590b; CAD[3] M, 138-139; Reynolds 1998[4]], see also (Kurtik m03) Makrû.
| Sources | Identifications |
|---|---|
| Lexical texts.
See (Kurtik m03) Makrû. |
|
| EAE.
See. [BPO 2[5], III 32, 34; BPO 3[6], 286; Borger 1973[7], LB 1321 r. 37′; Largement 1957[8], 244:44b; Leibovici 1957[9], 22; NSAM 2[10], 248]. |
|
| "Catalog of 30 stars". | |
MUL.APIN.
|
|
| "Reports."
See. [ARAK[11], 274:3-6, 288 r. 1-2]. |
|
"Great Star List and Miscellenia."
|
|
Text LB 1321.
|
See also: mulSA5 ana?(DIŠ) mulNUNki ... [SpTU II[13], 42 r. 3].
Additional
II. Astrology.
Identifications:
(1) Red star = Evil star = Mars; see above, and also (Kurtik h08) ḪUL, III 3.
(1) Red planet = Mars; see below.
See also the identity, "Red star = Libra" (Kurtik z10 Zibānītum, VI 6).
Predictions:
(3) The special brilliance of Mars; mulṢal-bat-a-nu ŠE.ER.ZI it-tan-ši / mulUDU.IDIM SA5 nu-ḫuš UN.MEŠ / mulUDU.IDIM SA5 UŠ2.MEŠ šam-ru / mulUDU.IDIM SA5 mulṢal-bat-a-nu "Mars bears radiation. Red planet (means): abundance (for) people; Red planet (means): the plague will be fierce. Red planet = Mars." [ARAK[11], 274 r. 3-6].
(4) The conjunction of Mars with Jupiter; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 u mulGAL TE.MEŠ / ŠUB-tim bu-lum mulUDU.IDIM SA5 dṢal-bat-a-nu / mulGAL mulŠUL.PA.E3 "If the Red Planet and the Big Star come close together: grazing cattle. The Red Planet is Mars, the Big Star is Shulpae (=Jupiter)" [ARAK[11], 288 r. 1-3].
(5) The colors of the planets; mulSA5 dṢal-bat-a-nu "Red star = Mars" [BPO 3[6], 248, K.2346+:54], for the full text see (Kurtik m03) Makrû, III 2.
(6) The Red Planet is approaching the Red Star; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ana ulSA5 TE AN.MI NU TAG4 "If the Red Planet approaches the Red Star: the eclipse will not pass by" [Largement 1957[8], 244: 44b; TU[14], 16:44].
(7) Appearance of the Moon and the Red Star (or stars); DIŠ (30 ina IGI.LA2-šu2) 2 MUL.MEŠ SA5.MEŠ ina SI ZAG-[-šu2 ...] "If (at the appearance of the Moon) 2 red stars [stand] on [its] right horn ... [NSAM 2[10], Ve:8′]; DIŠ (30 ina IGI. LA2-šu2) 1 MUL SA5 ina SI GUB3-šu2 GUB [...] "If (at the appearance of the Moon) 1 red star stands on its left horn [...] [ibid.[10], Ve:12′], for the parallel see. [ibid.[10], Vt: 3′].
(8) The Red Planet and the Yellow-Green Star; see (Kurtik s18) SIG7, II 2.
(9) The Red Planet (= Mars) and the Dark Star (= Saturn); DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ana A2-šu2 MUL.GI6 iṭ-ṭe-ḫi dIM RA-iṣ "If the Red Planet approaches the Dark Star: Adad will flood" [TU[14], 16:40; Largement 1957[8], 244:40a]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ina MURUB4-šu2 MUL.GI6 GUB AN.[MI GAR-an] "If the Red Planet stands in the middle of the Dark Star: [there will be] an eclip[se]." [TU[14], 16:40; Largement 1957[8], 244:40b]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ina EGIR-šu2 MUL.GI6 GUB AN.MI GAR-an "If the Red Planet stands behind the Dark Star: there will be an eclipse" [TU[14], 16:41; Largement 1957[8], 244:41a]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ana A2-šu2 MUL.GI6 GUB dI[M RA-iṣ] "If the Red Star stands on the side of the Dark Star stands: Ad[ad will flood]" [TU[14], 16:41; Largement 1957[8], 244:41b];
See also (Kurtik L09) LU.LIM, I. "Three Stars Each (Astrolabes)," (Kurtik sh16) ŠU.GI, VI 4.
Historical Dictionaries
| Kurtik (2022, s05) | Gössmann (1950) |
|---|---|
| вар. чтения: mulDIRI; = (d)Makrû «Красный, Огненно Красный»; 1) название Марса, фиксирующее наблюдаемый цвет планеты, 2) цветовая характеристика некоторых звезд [G. 140, 255; AHw, 590b; CAD M, 138–139; Reynolds 1998], cм. также m03Makrû.
I. Источники. Лексич. тексты. См. m03Makrû. EAE. См. [BPO 2, III 32, 34; BPO 3, 286; Borger 1973, LB 1321 r. 37′; Largement 1957, 244:44b; Leibovici 1957, 22; NSAM 2, 248]. «Каталог 30 звезд». Ea 7, см. b11BIR; Ea 10, см. ts02Ṣalbatānu; Anu 3, см. s10SAG.UŠ; Anu 6, см. s19SIM.MAḪ; Anu 10, см. n15Nēberu. MUL.APIN. (1) Список звезд Энлиля (№ 34), см. k05KA.MUŠ.I3.KU2.E. «Рапорты». См. [ARAK, 274:3–6, 288 r. 1–2]. «Большой список звезд». (1) Список имен Марса: mulsa5 = dmin(= dṣal-bat-a-nu) «Красная (звезда) = Марс»; (2) ulsa5 = dudu.idim «Красная (звезда) = планета (= Марс); (3) ulsa5 = šub-tim izi «Красная (звезда) = Падение Огня» [Mesop.Astrol., App. B:86, 170, 172]. Текст LB 1321. mulsa5 mulṢal-bat-a-nu : mullum-nu mul ˹Ṣal˺-[bat-a-nu …] «Красная звезда = Марс, вар.: Злая звезда = М[арс …] [Borger 1973, 41:37′]. См. также: mulSA5 ana?(DIŠ) mulNUNki … [SpTU II, 42 r. 3]. II. Астрология. Отождествления: (1) Красная звезда = Злая звезда = Марс; см. выше, а также h08ḪUL, III 3. (1) Красная планета = Марс; см. ниже. См. также тождество: «Красная звезда = Весы» (z10Zibānītum, VI 6). Предсказания: (3) Особенный блеск Марса; mulṢal-bat-a-nu ŠE.ER.ZI it-tan-ši / mulUDU.IDIM SA5 nu-ḫuš UN.MEŠ / mulUDU.IDIM SA5 UŠ2.MEŠ šam-ru / mulUDU.IDIM SA5 mulṢal-bat-a-nu «Марс излучение несет. Красная планета (означает): изобилие (для) людей; Красная планета (означает): чума будет свирепой. Красная планета = Марс» [ARAK, 274 r. 3–6]. (4) Соединение Марса с Юпитером; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 u mulGAL TE.MEŠ / ŠUB-tim bu-lum mulUDU.IDIM SA5 dṢal-bat-a-nu / mulGAL mulŠUL.PA.E3 «Если Красная планета и Большая звезда сближаются: падеж скота. Красная планета ― Марс, Большая звезда ― Шульпаэ (=Юпитер)» [ARAK, 288 r. 1–3]. (5) Цвета планет; mulSA5 dṢal-bat-a-nu «Красная звезда = Марс» [BPO 3, 248, K.2346+:54], полный текст см. m03Makrû, III 2. (6) Красная планета приближается к Красной звезде; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ana ulSA5 TE AN.MI NU TAG4 «Если Красная планета к Красной звезде приближается: затмение не пройдет мимо» [Largement 1957, 244: 44b; TU, 16:44]. (7) Появление Луны и Красная звезда (или звезды); DIŠ (30 ina IGI.LA2-šu2) 2 MUL.MEŠ SA5.MEŠ ina SI ZAG-[-šu2 …] «Если (при появлении Луны) 2 красные звезды на [ее] правом роге [стоят …] [NSAM 2, Ve:8′]; DIŠ (30 ina IGI.LA2-šu2) 1 MUL SA5 ina SI GUB3-šu2 GUB […] «Если (при появлении Луны) 1 красная звезда на ее левом роге стоит […] [ibid., Ve:12′], параллель см. [ibid., Vt: 3′]. (8) Красная планета и Желто-зеленая звезда; см. s18SIG7, II 2. (9) Красная планета (= Марс) и Темная звезда (= Сатурн); DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ana A2-šu2 MUL.GI6 iṭ-ṭe-ḫi dIM RA-iṣ «Если Красная планета к стороне Темной звезды приближается: Адад затопит» [TU, 16:40; Largement 1957, 244:40a]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ina MURUB4-šu2 MUL.GI6 GUB AN.[MI GAR-an] «Если Красная планета в середине Темной звезды стоит: [произойдет] затме[ние]» [TU, 16:40; Largement 1957, 244:40b]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ina EGIR-šu2 MUL.GI6 GUB AN.MI GAR-an «Если Красная планета позади Темной звезды стоит: произойдет затмение» [TU, 16:41; Largement 1957, 244:41a]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ana A2-šu2 MUL.GI6 GUB dI[M RA-iṣ] «Если Красная звезда на стороне Темной звезды стоит: Ад[ад затопит]» [TU, 16:41; Largement 1957, 244:41b]; См. также L09LU.LIM, I. «Астролябии», sh16ŠU.GI, VI 4. |
Example |
References
- ↑ Gössmann P.F. Planetarium Babylonicum, Rom, 1950 (A. Deimel. Šumerisches Lexikon 4/2).
- ↑ Soden von W. Akkadisches Handwörterbuch. Wiesbaden, 1985.
- ↑ The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. Chicago - Glückstadt, 1956 -...
- ↑ Reynolds F. Unpropitious Titles of Mars in Mesopotamian Scholarly Tradition // RAI. 1998. Vol. 41. P. 347-358.
- ↑ Reiner E., Pingree D. Enuma Anu Enlil, Tablets 50-51. Undena Publications, Malibu, 1981 (Babylonian Planetary Omens: Part Two).
- ↑ 6.0 6.1 Reiner E., Pingree D. Babylonian Planetary Omens. Part Three. Groningen, STYX Publications. 1998.
- ↑ 7.0 7.1 Borger R. Keilschrifttexte verschiedenen Inhalts / Symbolae Biblicae et Mesopotamicae. Festschrift Th. de Liagre Böhl. Ed. M.A.Beek et al. Leiden, 1973. Р. 38-55.
- ↑ 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Largement R. Contribution à l’Etudes des Astres errants dans l’Astrologie chaldéenne // ZA. 1957. Bd. 18. S.235-264. Abbreviated ACh.
- ↑ M. Leibovici, Un Texte Astrologique d'Uruk, Revue d'Assyriologie et d'archéologie orientale, Vol. 51, No. 1, pp. 21-27, 1957.
- ↑ 10.0 10.1 10.2 10.3 Verderame L. Le Tabole I-VI della serie astrologica Enūma Anu Enlil. Roma, Di.Sc.A.M., 2002 (Nisaba. Studi Assiriologici Messinesi).
- ↑ 11.0 11.1 11.2 Hunger H. Astrological Reports to Assyrian Kings. Helsinki, 1992 (State Archives of Assyria, VIII).
- ↑ Koch-Westenholz U. Mesopotamian Astrology. Copenhagen, Museum Tusculanum Press. 1995.
- ↑ Špätbabylonische Texte aus Uruk. Teil II / Bearb. von Weiher E. von. Berlin, 1983.
- ↑ 14.0 14.1 14.2 14.3 14.4 Thureau-Dangin F. Tablettes d’Uruk. Paris, 1922 (= TCL 6).




