mulSIG7

From All Skies Encyclopaedia
SIG7


mulSIG7 is an ancient Mesopotamian asterism.

Dictionary

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

= (mul)(w)arqu "Yellow-green (yellow, green)_star"; 1) epithet of Mars, 2) epithet of Venus [AHw, 1470-71; G. 350].

Sources Identifications
Lexical texts.

Series Ḫg. B VI: mulsig7 = (omission) = AN.MI "green-yellow (star) = eclipse" [MSL XI, 41:50].

EAE.

See. [BPO 3, 286; Largement 1957, 244:42a, 43a, 250:80].

"Great Star List and Miscellenia." (1) List of Mars names: mulsig7 = dmin(= dṣal-bat-a-nu) " Green-yellow (star) = Mars"; (2) ulsig7 = ddumu.zi "Green-yellow (star) = Dumuzi"; (3) ulsig7 = an.mi "Green-yellow (star) = eclipse" [Mesop.Astrol., App. B:87, 171, 173].

         In the fragment K. 7646:4 of the "Great Star List and Miscellenia," the corresponding sign appears as [mu]lGEŠTIN [CT 29, 47]; hence the reading and translation mul / ulGEŠTIN = mulkarānu "Wine Star," accepted in [HBA, 9, 10], now rejected, see [HBA, 9, 10]. [3. Erg., 306; Weidner 1959-60, 108; Reynolds 1998, 356, note 2].

Additional

         II. Astrology.

         (1) = Venus; mulSIG7 = dDil-bat "Green-yellow star = Venus" [BPO 3, 248, K.2346+:54].

         (2) The Red Planet and the Green-Yellow Star; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 u mulSIG7 it-ten2-tu-u2 DE5.DE5.GA bu-lim "The Red Planet (= Mars) and the Green-Yellow Star (= Venus) cover each other: cattle grazing" [Largement 1957, 244:42a; TU, 16:42]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 u mulSIG7 TE.MEŠ ŠU.BI.AŠ.AM3 "If the Red Planet and the Green-yellow star come close together: there will be the same thing" [ibid., 244:43a; TU, 16:43].

         (3) The planet, Nundim, and the Green-yellow star; see n51NUN.DIM4, II 2.

         See also:  [DIŠ mulUDU.IDIM] SA5 u mulSIG7 KI.MIN mul[...] "[If] the Red [planet] and the Green-yellow star, var: [...]" [ACh Ištar, 20:60]; DIŠ ulSIG7 UL BI GI6 [...] "If the Green-yellow star, that star is dark [...] [ACh Suppl. 2., 86:3].

Historical Dictionaries

Kurtik (2022) Gössmann (1950)
= (mul)(w)arqu «Желто-зеленая (желтая, зеленая)_звезда»; 1) эпитет Марса, 2) эпитет Венеры [AHw, 1470–71; G. 350].

I. Источники.

Лексич. тексты. Серия Ḫg. B VI: mulsig7 = (пропуск) = AN.MI «Зелено-желтая (звезда) = затмение» [MSL XI, 41:50]. EAE. См. [BPO 3, 286; Largement 1957, 244:42a, 43a, 250:80]. «Большой список звезд». (1) Список имен Марса: mulsig7 = dmin(= dṣal-bat-a-nu) « Зелено-желтая (звезда) = Марс»; (2) ulsig7 = ddumu.zi «Зелено-желтая (звезда) = Думузи»; (3) ulsig7 = an.mi «Зелено-желтая (звезда) = затмение» [Mesop.Astrol., App. B:87, 171, 173].

Во фрагменте K. 7646:4 «Большого списка звезд» соответствующий знак выглядит как [mu]lGEŠTIN [CT 29, 47]; отсюда чтение и перевод mul / ulGEŠTIN = mulkarānu «Винная звезда», принятый в [HBA, 9, 10], отклоненный в настоящее время, см. [3. Erg., 306; Weidner 1959–60, 108; Reynolds 1998, 356, note 2].

II. Астрология.

(1) = Венера; mulSIG7 = dDil-bat «Зелено-желтая звезда = Венера» [BPO 3, 248, K.2346+:54].

(2) Красная планета и Зелено-желтая звезда; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 u mulSIG7 it-ten2-tu-u2 DE5.DE5.GA bu-lim «Красная планета (= Марс) и Зелено-желтая звезда (= Венера) покрывают друг друга: падеж скота» [Largement 1957, 244:42a; TU, 16:42]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 u mulSIG7 TE.MEŠ ŠU.BI.AŠ.AM3 «Если Красная планета и Зелено-желтая звезда сближаются: будет то же» [ibid., 244:43a; TU, 16:43].

(3) Планета, Нундим и Зелено-желтая звезда; см. n51NUN.DIM4, II 2.

См. также:  [DIŠ mulUDU.IDIM] SA5 u mulSIG7 KI.MIN mul[…] «[Если] Красная [планета] и Зелено-желтая звезда, вар.: […]» [ACh Ištar, 20:60]; DIŠ ulSIG7 UL BI GI6 […] «Если Зелено-желтая звезда, звезда та темная […] [ACh Suppl. 2., 86:3].

Example

References