SA5: Difference between revisions

From All Skies Encyclopaedia
(Created page with "s")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<sup>mul</sup>SA<sub>5</sub> is an ancient Mesopotamian asterism.
s
==Dictionary==
===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim===
Var. reading: <sup>mul</sup>DIRI; = <sup>(d)</sup>Makrû "Red, Fiery Red"; 1) the name of Mars, fixing the observed color of the planet, 2) the color characteristic of some stars [G. 140, 255; AHw, 590b; CAD M, 138-139; Reynolds 1998], see also m03[[Makrû]].
{| class="wikitable"
|+
!Sources
!Identifications
|-
|'''Lexical texts.'''
See m03[[Makrû]].
|
|-
|'''EAE.'''
See. [BPO 2, III 32, 34; BPO 3, 286; Borger 1973, LB 1321 r. 37′; Largement 1957, 244:44b; Leibovici 1957, 22; NSAM 2, 248].
|
|-
|'''"Catalog of 30 stars".'''
Ea 7, see b11[[BIR]]; Ea 10, see ts02[[Ṣalbatānu]]; Anu 3, see s10[[SAG.UŠ]]; Anu 6, see s19[[SIM.MAḪ]]; Anu 10, see n15[[Nēberu]].
|
|-
|'''MUL.APIN.'''
(1) For a list of the stars of Enlil (no. 34), see k05[[KA.MUŠ.I3.KU2.E|KA.MUŠ.I<sub>3</sub>.KU<sub>2</sub>.E]].
|
|-
|'''"Reports."'''
See. [ARAK, 274:3-6, 288 r. 1-2].
|
|-
|'''"Great Star List and Miscellenia."'''
(1) List of names for Mars: <sup>mul</sup>sa<sub>5</sub> = <sup>d</sup>min(= <sup>d</sup>ṣal-bat-a-nu) "Red (star) = Mars"; (2) <sup>ul</sup>sa<sub>5</sub> = <sup>d</sup>udu.idim "Red (star) = planet (= Mars)"; (3) <sup>ul</sup>sa<sub>5</sub> = šub-tim izi "Red (star) = Fall of Fire" [Mesop.Astrol., App. B:86, 170, 172].
|
|-
|'''Text LB 1321.'''
<sup>mul</sup>sa<sub>5</sub> <sup>mul</sup>Ṣal-bat-a-nu : <sup>mul</sup>lum-nu mul ˹Ṣal˺-[bat-a-nu ...] "Red star = Mars, var.: Evil star = M[ars ...] [Borger 1973, 41:37′].
|
|}
          See also: <sup>mul</sup>SA<sub>5</sub> ana<sup>?</sup>(DIŠ) <sup>mul</sup>NUN<sup>ki</sup> ... [SpTU II, 42 r. 3].

===Additional===
          '''II. Astrology.'''

          Identifications:

          (1) Red star = Evil star = Mars; see above, and also h08[[ḪUL]], III 3.

          (1) Red planet = Mars; see below.

See also the identity, "Red star = Libra" (z10[[Zibānītum]], VI 6).

          Predications:

          (3) The special brilliance of Mars; <sup>mul</sup>Ṣal-bat-a-nu ŠE.ER.ZI it-tan-ši / <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> nu-ḫuš UN.MEŠ / <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> UŠ<sub>2</sub>.MEŠ šam-ru / <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> <sup>mul</sup>Ṣal-bat-a-nu "Mars bears radiation. Red planet (means): abundance (for) people; Red planet (means): the plague will be fierce. Red planet = Mars." [ARAK, 274 r. 3-6].

          (4) The conjunction of Mars with Jupiter; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> u <sup>mul</sup>GAL TE.MEŠ / ŠUB-tim bu-lum <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> <sup>d</sup>Ṣal-bat-a-nu / <sup>mul</sup>GAL <sup>mul</sup>ŠUL.PA.E<sub>3</sub> "If the Red Planet and the Big Star come close together: grazing cattle. The Red Planet is Mars, the Big Star is Shulpae (=Jupiter)" [ARAK, 288 r. 1-3].

         (5) The colors of the planets; <sup>mul</sup>SA<sub>5</sub> <sup>d</sup>Ṣal-bat-a-nu "Red star = Mars" [BPO 3, 248, K.2346+:54], for the full text see m03[[Makrû]], III 2.

         (6) The Red Planet is approaching the Red Star; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ana <sup>ul</sup>SA<sub>5</sub> TE AN.MI NU TAG<sub>4</sub> "If the Red Planet approaches the Red Star: the eclipse will not pass by" [Largement 1957, 244: 44b; TU, 16:44].

         (7) Appearance of the Moon and the Red Star (or stars); DIŠ (30 ina IGI.LA<sub>2</sub>-šu<sub>2</sub>) 2 MUL.MEŠ SA<sub>5</sub>.MEŠ ina SI ZAG-[-šu<sub>2</sub> ...] "If (at the appearance of the Moon) 2 red stars [stand] on [its] right horn ... [NSAM 2, Ve:8′]; DIŠ (30 ina IGI. LA<sub>2</sub>-šu<sub>2</sub>) 1 MUL SA<sub>5</sub> ina SI GUB<sub>3</sub>-šu<sub>2</sub> GUB [...] "If (at the appearance of the Moon) 1 red star stands on its left horn [...] [ibid, Ve:12′], for the parallel see. [ibid., Vt: 3′].

        (8) The Red Planet and the Yellow-Green Star; see s18[[SIG7|SIG<sub>7</sub>]], II 2.

        (9) The Red Planet (= Mars) and the Dark Star (= Saturn); DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ana A<sub>2</sub>-šu<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> iṭ-ṭe-ḫi <sup>d</sup>IM RA-iṣ "If the Red Planet approaches the Dark Star: Adad will flood" [TU, 16:40; Largement 1957, 244:40a]; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ina MURUB<sub>4</sub>-šu<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> GUB AN.[MI GAR-an] "If the Red Planet stands in the middle of the Dark Star: [there will be] an eclip[se]." [TU, 16:40; Largement 1957, 244:40b]; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ina EGIR-šu<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> GUB AN.MI GAR-an "If the Red Planet stands behind the Dark Star: there will be an eclipse"  [TU, 16:41; Largement 1957, 244:41a]; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ana A<sub>2</sub>-šu<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> GUB <sup>d</sup>I[M RA-iṣ] "If the Red Star stands on the side of the Dark Star stands: Ad[ad will flood]"  [TU, 16:41; Largement 1957, 244:41b];

        See also L09[[LU.LIM]], I. "Three Stars Each (Astrolabes)," sh16[[ŠU.GI]], VI 4.

==Historical Dictionaries==
{| class="wikitable"
|-
! scope="col" style="width: 60%;" |Kurtik (2022)
! scope="col" style="width: 40%;" |Gössmann (1950)
|-
|вар. чтения: <sup>mul</sup>DIRI; = <sup>(d)</sup>Makrû «Красный, Огненно Красный»; 1) название Марса, фиксирующее наблюдаемый цвет планеты, 2) цветовая характеристика некоторых звезд [G. 140, 255; AHw, 590b; CAD M, 138–139; Reynolds 1998], cм. также m03Makrû.
I. Источники.

Лексич. тексты. См. m03Makrû. EAE. См. [BPO 2, III 32, 34; BPO 3, 286; Borger 1973, LB 1321 r. 37′; Largement 1957, 244:44b; Leibovici 1957, 22; NSAM 2, 248]. «Каталог 30 звезд». Ea 7, см. b11BIR; Ea 10, см. ts02Ṣalbatānu;  Anu 3, см. s10SAG.UŠ; Anu 6, см. s19SIM.MAḪ; Anu 10, см. n15Nēberu. MUL.APIN. (1) Список звезд Энлиля (№ 34), см. k05KA.MUŠ.I<sub>3</sub>.KU<sub>2</sub>.E. «Рапорты». См. [ARAK, 274:3–6, 288 r. 1–2]. «Большой список звезд». (1) Список имен Марса: <sup>mul</sup>sa<sub>5</sub> = <sup>d</sup>min(= <sup>d</sup>ṣal-bat-a-nu) «Красная (звезда) = Марс»; (2) <sup>ul</sup>sa<sub>5</sub> = <sup>d</sup>udu.idim «Красная (звезда) = планета (= Марс); (3) <sup>ul</sup>sa<sub>5</sub> = šub-tim izi «Красная (звезда) = Падение Огня» [Mesop.Astrol., App. B:86, 170, 172]. Текст LB 1321.  <sup>mul</sup>sa<sub>5</sub> <sup>mul</sup>Ṣal-bat-a-nu : <sup>mul</sup>lum-nu mul ˹Ṣal˺-[bat-a-nu …] «Красная звезда = Марс, вар.: Злая звезда = М[арс …] [Borger 1973, 41:37′].

См. также: <sup>mul</sup>SA<sub>5</sub>  ana<sup>?</sup>(DIŠ) <sup>mul</sup>NUN<sup>ki</sup> … [SpTU II, 42 r. 3].

II. Астрология.

Отождествления:

(1) Красная звезда = Злая звезда = Марс; см. выше, а также h08ḪUL, III 3.

        (1)  Красная планета = Марс; см. ниже. См. также тождество: «Красная звезда = Весы» (z10Zibānītum, VI 6).

Предсказания:

(3) Особенный блеск Марса; <sup>mul</sup>Ṣal-bat-a-nu ŠE.ER.ZI it-tan-ši / <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> nu-ḫuš UN.MEŠ / <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> UŠ<sub>2</sub>.MEŠ šam-ru / <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> <sup>mul</sup>Ṣal-bat-a-nu «Марс излучение несет. Красная планета (означает): изобилие (для) людей; Красная планета (означает): чума будет свирепой. Красная планета = Марс» [ARAK, 274 r. 3–6].

(4) Соединение Марса с Юпитером; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> u <sup>mul</sup>GAL TE.MEŠ / ŠUB-tim bu-lum <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> <sup>d</sup>Ṣal-bat-a-nu / <sup>mul</sup>GAL <sup>mul</sup>ŠUL.PA.E<sub>3</sub> «Если Красная планета и Большая звезда сближаются: падеж скота. Красная планета ― Марс, Большая звезда ― Шульпаэ (=Юпитер)» [ARAK, 288 r. 1–3].

(5) Цвета планет; <sup>mul</sup>SA<sub>5</sub> <sup>d</sup>Ṣal-bat-a-nu «Красная звезда  = Марс» [BPO 3, 248, K.2346+:54], полный текст см. m03Makrû, III 2.

(6) Красная планета приближается к Красной звезде; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ana <sup>ul</sup>SA<sub>5</sub> TE AN.MI NU TAG<sub>4</sub> «Если Красная планета к Красной звезде приближается: затмение не пройдет мимо» [Largement 1957, 244: 44b; TU, 16:44].

(7) Появление Луны и Красная звезда (или звезды); DIŠ (30 ina IGI.LA<sub>2</sub>-šu<sub>2</sub>) 2 MUL.MEŠ SA<sub>5</sub>.MEŠ ina SI ZAG-[-šu<sub>2</sub> …] «Если (при появлении Луны) 2  красные звезды на [ее] правом роге [стоят …] [NSAM 2, Ve:8′]; DIŠ (30 ina IGI.LA<sub>2</sub>-šu<sub>2</sub>) 1 MUL SA<sub>5</sub> ina SI GUB<sub>3</sub>-šu<sub>2</sub> GUB […] «Если (при появлении Луны) 1 красная звезда на ее левом роге стоит […] [ibid., Ve:12′], параллель см. [ibid., Vt: 3′].

(8) Красная планета и Желто-зеленая звезда; см. s18SIG<sub>7</sub>, II 2.

(9) Красная планета (= Марс) и Темная звезда (= Сатурн); DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ana A<sub>2</sub>-šu<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> iṭ-ṭe-ḫi <sup>d</sup>IM RA-iṣ «Если Красная планета к стороне Темной звезды приближается: Адад затопит» [TU, 16:40; Largement 1957, 244:40a]; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ina MURUB<sub>4</sub>-šu<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> GUB AN.[MI GAR-an] «Если Красная планета в середине Темной звезды стоит: [произойдет] затме[ние]» [TU, 16:40; Largement 1957, 244:40b]; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ina EGIR-šu<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> GUB AN.MI GAR-an «Если Красная планета позади Темной звезды стоит: произойдет затмение»  [TU, 16:41; Largement 1957, 244:41a]; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ana A<sub>2</sub>-šu<sub>2</sub> MUL.GI<sub>6</sub> GUB <sup>d</sup>I[M RA-iṣ] «Если Красная звезда на стороне Темной звезды стоит: Ад[ад затопит]»  [TU, 16:41; Largement 1957, 244:41b];

См. также L09LU.LIM, I. «Астролябии», sh16ŠU.GI, VI 4.
|Example
|}

==References==
*[[References (Babylonian)|Kurtik's references]]

[[Category:Mesopotamian]]
[[Category:Sumerian]]
[[Category:West Asian]]
[[Category:Eurasia]]
[[Category:Cuneiform]]

Latest revision as of 08:22, 12 January 2025

mulSA5 is an ancient Mesopotamian asterism.

Dictionary

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

Var. reading: mulDIRI; = (d)Makrû "Red, Fiery Red"; 1) the name of Mars, fixing the observed color of the planet, 2) the color characteristic of some stars [G. 140, 255; AHw, 590b; CAD M, 138-139; Reynolds 1998], see also m03Makrû.

Sources Identifications
Lexical texts.

See m03Makrû.

EAE.

See. [BPO 2, III 32, 34; BPO 3, 286; Borger 1973, LB 1321 r. 37′; Largement 1957, 244:44b; Leibovici 1957, 22; NSAM 2, 248].

"Catalog of 30 stars".

Ea 7, see b11BIR; Ea 10, see ts02Ṣalbatānu; Anu 3, see s10SAG.UŠ; Anu 6, see s19SIM.MAḪ; Anu 10, see n15Nēberu.

MUL.APIN.

(1) For a list of the stars of Enlil (no. 34), see k05KA.MUŠ.I3.KU2.E.

"Reports."

See. [ARAK, 274:3-6, 288 r. 1-2].

"Great Star List and Miscellenia."

(1) List of names for Mars: mulsa5 = dmin(= dṣal-bat-a-nu) "Red (star) = Mars"; (2) ulsa5 = dudu.idim "Red (star) = planet (= Mars)"; (3) ulsa5 = šub-tim izi "Red (star) = Fall of Fire" [Mesop.Astrol., App. B:86, 170, 172].

Text LB 1321.

mulsa5 mulṢal-bat-a-nu : mullum-nu mul ˹Ṣal˺-[bat-a-nu ...] "Red star = Mars, var.: Evil star = M[ars ...] [Borger 1973, 41:37′].

          See also: mulSA5 ana?(DIŠ) mulNUNki ... [SpTU II, 42 r. 3].

Additional

          II. Astrology.

          Identifications:

          (1) Red star = Evil star = Mars; see above, and also h08ḪUL, III 3.

          (1) Red planet = Mars; see below.

See also the identity, "Red star = Libra" (z10Zibānītum, VI 6).

          Predications:

          (3) The special brilliance of Mars; mulṢal-bat-a-nu ŠE.ER.ZI it-tan-ši / mulUDU.IDIM SA5 nu-ḫuš UN.MEŠ / mulUDU.IDIM SA52.MEŠ šam-ru / mulUDU.IDIM SA5 mulṢal-bat-a-nu "Mars bears radiation. Red planet (means): abundance (for) people; Red planet (means): the plague will be fierce. Red planet = Mars." [ARAK, 274 r. 3-6].

          (4) The conjunction of Mars with Jupiter; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 u mulGAL TE.MEŠ / ŠUB-tim bu-lum mulUDU.IDIM SA5 dṢal-bat-a-nu / mulGAL mulŠUL.PA.E3 "If the Red Planet and the Big Star come close together: grazing cattle. The Red Planet is Mars, the Big Star is Shulpae (=Jupiter)" [ARAK, 288 r. 1-3].

         (5) The colors of the planets; mulSA5 dṢal-bat-a-nu "Red star = Mars" [BPO 3, 248, K.2346+:54], for the full text see m03Makrû, III 2.

         (6) The Red Planet is approaching the Red Star; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ana ulSA5 TE AN.MI NU TAG4 "If the Red Planet approaches the Red Star: the eclipse will not pass by" [Largement 1957, 244: 44b; TU, 16:44].

         (7) Appearance of the Moon and the Red Star (or stars); DIŠ (30 ina IGI.LA2-šu2) 2 MUL.MEŠ SA5.MEŠ ina SI ZAG-[-šu2 ...] "If (at the appearance of the Moon) 2 red stars [stand] on [its] right horn ... [NSAM 2, Ve:8′]; DIŠ (30 ina IGI. LA2-šu2) 1 MUL SA5 ina SI GUB3-šu2 GUB [...] "If (at the appearance of the Moon) 1 red star stands on its left horn [...] [ibid, Ve:12′], for the parallel see. [ibid., Vt: 3′].

        (8) The Red Planet and the Yellow-Green Star; see s18SIG7, II 2.

        (9) The Red Planet (= Mars) and the Dark Star (= Saturn); DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ana A2-šu2 MUL.GI6 iṭ-ṭe-ḫi dIM RA-iṣ "If the Red Planet approaches the Dark Star: Adad will flood" [TU, 16:40; Largement 1957, 244:40a]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ina MURUB4-šu2 MUL.GI6 GUB AN.[MI GAR-an] "If the Red Planet stands in the middle of the Dark Star: [there will be] an eclip[se]." [TU, 16:40; Largement 1957, 244:40b]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ina EGIR-šu2 MUL.GI6 GUB AN.MI GAR-an "If the Red Planet stands behind the Dark Star: there will be an eclipse"  [TU, 16:41; Largement 1957, 244:41a]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ana A2-šu2 MUL.GI6 GUB dI[M RA-iṣ] "If the Red Star stands on the side of the Dark Star stands: Ad[ad will flood]"  [TU, 16:41; Largement 1957, 244:41b];

        See also L09LU.LIM, I. "Three Stars Each (Astrolabes)," sh16ŠU.GI, VI 4.

Historical Dictionaries

Kurtik (2022) Gössmann (1950)
вар. чтения: mulDIRI; = (d)Makrû «Красный, Огненно Красный»; 1) название Марса, фиксирующее наблюдаемый цвет планеты, 2) цветовая характеристика некоторых звезд [G. 140, 255; AHw, 590b; CAD M, 138–139; Reynolds 1998], cм. также m03Makrû.

I. Источники.

Лексич. тексты. См. m03Makrû. EAE. См. [BPO 2, III 32, 34; BPO 3, 286; Borger 1973, LB 1321 r. 37′; Largement 1957, 244:44b; Leibovici 1957, 22; NSAM 2, 248]. «Каталог 30 звезд». Ea 7, см. b11BIR; Ea 10, см. ts02Ṣalbatānu;  Anu 3, см. s10SAG.UŠ; Anu 6, см. s19SIM.MAḪ; Anu 10, см. n15Nēberu. MUL.APIN. (1) Список звезд Энлиля (№ 34), см. k05KA.MUŠ.I3.KU2.E. «Рапорты». См. [ARAK, 274:3–6, 288 r. 1–2]. «Большой список звезд». (1) Список имен Марса: mulsa5 = dmin(= dṣal-bat-a-nu) «Красная (звезда) = Марс»; (2) ulsa5 = dudu.idim «Красная (звезда) = планета (= Марс); (3) ulsa5 = šub-tim izi «Красная (звезда) = Падение Огня» [Mesop.Astrol., App. B:86, 170, 172]. Текст LB 1321.  mulsa5 mulṢal-bat-a-nu : mullum-nu mul ˹Ṣal˺-[bat-a-nu …] «Красная звезда = Марс, вар.: Злая звезда = М[арс …] [Borger 1973, 41:37′].

См. также: mulSA5  ana?(DIŠ) mulNUNki … [SpTU II, 42 r. 3].

II. Астрология.

Отождествления:

(1) Красная звезда = Злая звезда = Марс; см. выше, а также h08ḪUL, III 3.

        (1)  Красная планета = Марс; см. ниже. См. также тождество: «Красная звезда = Весы» (z10Zibānītum, VI 6).

Предсказания:

(3) Особенный блеск Марса; mulṢal-bat-a-nu ŠE.ER.ZI it-tan-ši / mulUDU.IDIM SA5 nu-ḫuš UN.MEŠ / mulUDU.IDIM SA52.MEŠ šam-ru / mulUDU.IDIM SA5 mulṢal-bat-a-nu «Марс излучение несет. Красная планета (означает): изобилие (для) людей; Красная планета (означает): чума будет свирепой. Красная планета = Марс» [ARAK, 274 r. 3–6].

(4) Соединение Марса с Юпитером; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 u mulGAL TE.MEŠ / ŠUB-tim bu-lum mulUDU.IDIM SA5 dṢal-bat-a-nu / mulGAL mulŠUL.PA.E3 «Если Красная планета и Большая звезда сближаются: падеж скота. Красная планета ― Марс, Большая звезда ― Шульпаэ (=Юпитер)» [ARAK, 288 r. 1–3].

(5) Цвета планет; mulSA5 dṢal-bat-a-nu «Красная звезда  = Марс» [BPO 3, 248, K.2346+:54], полный текст см. m03Makrû, III 2.

(6) Красная планета приближается к Красной звезде; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ana ulSA5 TE AN.MI NU TAG4 «Если Красная планета к Красной звезде приближается: затмение не пройдет мимо» [Largement 1957, 244: 44b; TU, 16:44].

(7) Появление Луны и Красная звезда (или звезды); DIŠ (30 ina IGI.LA2-šu2) 2 MUL.MEŠ SA5.MEŠ ina SI ZAG-[-šu2 …] «Если (при появлении Луны) 2  красные звезды на [ее] правом роге [стоят …] [NSAM 2, Ve:8′]; DIŠ (30 ina IGI.LA2-šu2) 1 MUL SA5 ina SI GUB3-šu2 GUB […] «Если (при появлении Луны) 1 красная звезда на ее левом роге стоит […] [ibid., Ve:12′], параллель см. [ibid., Vt: 3′].

(8) Красная планета и Желто-зеленая звезда; см. s18SIG7, II 2.

(9) Красная планета (= Марс) и Темная звезда (= Сатурн); DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ana A2-šu2 MUL.GI6 iṭ-ṭe-ḫi dIM RA-iṣ «Если Красная планета к стороне Темной звезды приближается: Адад затопит» [TU, 16:40; Largement 1957, 244:40a]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ina MURUB4-šu2 MUL.GI6 GUB AN.[MI GAR-an] «Если Красная планета в середине Темной звезды стоит: [произойдет] затме[ние]» [TU, 16:40; Largement 1957, 244:40b]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ina EGIR-šu2 MUL.GI6 GUB AN.MI GAR-an «Если Красная планета позади Темной звезды стоит: произойдет затмение»  [TU, 16:41; Largement 1957, 244:41a]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 ana A2-šu2 MUL.GI6 GUB dI[M RA-iṣ] «Если Красная звезда на стороне Темной звезды стоит: Ад[ад затопит]»  [TU, 16:41; Largement 1957, 244:41b];

См. также L09LU.LIM, I. «Астролябии», sh16ŠU.GI, VI 4.

Example

References