SAG.UŠ
mul / dSAG.UŠ is an ancient Mesopotamian asterism.
Dictionary
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
Also TUR.DIŠ; = kayyamānu(m), lit. "Constant, unchanging, lasting"; = Saturn [G. 333]; the name reflects the slow character of Saturn's motion relative to the stars. See also (Kurtik a49)AŠ.ME, (Kurtik g10) GENNA, (Kurtik g11) GI.GI, (Kurtik m24) dMES.LAM.TA.E3.A, (Kurtik n43) dNIN.URTA, (Kurtik u09) UDU.IDIM.SAG.UŠ.
Sources | Identifications |
---|---|
Lexical texts.
Series Ḫg. B VI:
|
|
EAE.
See. [BPO 3, 286; NSAM 2, 247; SpTU I, 84:9; SpTU V, 264 r. 2]. |
|
"Reports."
See. [ARAK, 491 r. 4]. |
|
"Catalog of 30 stars".
|
|
"Great Star List and Miscellenia."
|
|
"Astronomical Diaries and Related Texts."
We find the designation SAG.UŠ and dSAG.UŠ in two early diaries. [AD I, No. -681:8, -567:2], then GENNA everywhere else in the "diaries." |
|
Late astrology.
|
Additional
II. Deity.
The name is written often with the determinative d.
Prayers and rituals.
- (1) In the Šurpu series (II 180): dSAG.UŠ ... lip-ṭu-ru "Saturn ... let him deliver" [Reiner 1970, 18].
- (2) In the Namburbi spell series, see. [CT 41, 23:13-14; Ebeling 1954, 12-13].
III. Astrology.
Identifications:
(1) = Black Star; MUL MI = dSAG.U[Š]: dGUD.UD "Black Star = Saturn[n], var.: Mercury" [BPO 3, 248, K.2346+:54].
(2) = Star of the Sun; see Lexical texts above.
(3) = Libra; see above Lexical texts.
(4) = Pest; see (Kurtik k05) KA.MUŠ.I3.KU2.E, IV 2.
(5) = Great Twins = Jupiter and Saturn; see (Kurtik m17) MAŠ.TAB.BA.GAL.GAL, VI 1.
(6) = ŠU.PA; cf. [BPO 3, 134: 27′].
For other examples of astrological identifications associated with Saturn, see (Kurtik u09) UDU.IDIM.SAG.UŠ, III.
Predications:
(7) Venus bears a black crown; ˹DIŠ mul˺Dil-bat AGA MI a[p-rat dSAG.U]Š ina IGI-šu2 GUB-ma "If Venus be[ars] a black crown - [Satu]rn is ahead of her" [BPO 3, K.148+:10].
(8) Venus bears the Sun's crown; DIŠ mulDil-bat AGA dUTU ap-rat ma-gal i3-ba-il3-ma dSAG.UŠ ina IGI-šu2 DU-ma "If Venus bears the Sun's crown — it becomes very bright, Saturn stands in front of Venus" [bpo 3 k.148+:10] [BPO 3, K.148+:15].
(9) Venus' place is yellow-green; [DIŠ mulDil-bat ...] KI.GUB-ša2 SIG7 dSAG.UŠ KI-ša2 DU-ma "[If Venus ...], its seat is yellow-green, (meaning): Saturn stands with her." [BPO 3, 84, K.6021+ r. 6′], see also: [DIŠ mulDil-bat ... KI.GUB-sa3] SIG7 ... "[If Venus' place is] yellow-green: pregnant women will die with babies in their wombs. (This happens if) Saturn ([dUDU.BAD.SA]G.UŠ) stands with her." [BPO 3, 100, K. 35:17].
(10) The connectivity of the Moon with Saturn; [DIŠ ina] ŠA3-šu2 dUTU SAR-uḫ ana URU LUGAL ŠU GIR3 EŠ SI NA u2-ṣa-mar dSAG.UŠ "If the Sun shines in it’s (the Moon's) inner part: ... a conspiracy against the royal city(?); (Sun) = Saturn" [NSAM, 2 93, IIIm: 7′].
(11) Saturn's head is red; SAG mul4SAG.UŠ SA5: dṢal-bat-a-nu ṭe4-ḫi-šum-ma ... "Saturn's head is red: (it is said so if) Mars comes close to Saturn" [SpTU I, 84:9; SpTU V, 264 r. 2].
Historical Dictionaries
Kurtik (2022, s10) | Gössmann (1950) |
---|---|
также TUR.DIŠ; = kayyamānu(m), букв. «Постоянный, неизменный, долговременный»; = Сатурн [G. 333]; название отражает медленный характер движения Сатурна относительно звезд. См. также a49AŠ.ME, g10GENNA, g11GI.GI, m24dMES.LAM.TA.E3.A, n43dNIN.URTA, u09UDU.IDIM.SAG.UŠ.
I. Источники. Лексич. тексты. Серия Ḫg. B VI: a) mulgi.gi = mul kit-tu2 u me-šar = dSAG.UŠ dUTU «Звезда gi.gi = Звезда правды и справедливости = Сатурн, Шамаш», b) mulgi6 = ANṣa-al-me DUL3 = min, c) mulzi.ba.an.na = zi-ba-ni-tum = min [MSL XI, 40:39–41]. EAE. См. [BPO 3, 286; NSAM 2, 247; SpTU I, 84:9; SpTU V, 264 r. 2]. «Рапорты». См. [ARAK, 491 r. 4]. «Каталог 30 звезд». Anu. 3. MUL ša i-na ZI IM.ULU3lu a-na IGI mulGIR2.TAB GUB-zu KI.GUB-su2 ut-˹ta˺-[na-kar (…)] «Звезда, которая стоит при восходе южного ветра, перед ‘Скорпионом’, постоянно изме[няя] свое положение…» (A. 17). [MUL S]A5 ša2 ina ZI IM.ULU3lu IGI-it múlGIR2.TAB GUB3! MUL2 UDU.IDIM: dz[i-ba-ni-tum] / [(mul)SA]G.UŠ! MUL bi-ib-bu zi-ba-ni-tum dUTU a-˹na˺ […] «[Крас]ная [звезда], которая стоит при восходе южного ветра перед Скорпионом, это планета: В[есы, Са]турн, планета, Весы Шамаша. Для…» (B.17–18) [Oelsner–Horowitz 1997–98, 178–179]. «Большой список звезд». Список планет: mulsag.uš перед Меркурием и Марсом [Mesop.Astrol., App. B: 242]. «Дневники наблюдений». Обозначение SAG.UŠ и dSAG.UŠ встречаем в двух ранних дневниках. [AD I, No. –681:8, -567:2], далее в «дневниках» повсюду — GENNA. Поздняя астрология. (1) Предсказания цен на злаки по положениям планет относительно зодиакальных созвездий и другим явлениям: múlSAG.UŠ [SpTU I, 94:7, 15, 47]. (2) Предсказания, основанные на наблюдениях затмений Луны и положений Луны и планет относительно знаков зодиака. BM 36746+: dSAG.UŠ, passim [Rochberg-Halton 1984, 134–136], см. s20Sîn. (3) Предсказания нападения врагов из наблюдений положений и видимости планет относительно зодиакальных созвездий [TCL 6, 13 obv. ii 14, 28; Rochberg-Halton 1987b, 213–214, 216]. II. Божество. Название записывается нередко с детерминативом d. Молитвы и ритуалы. (1) В серии Šurpu (II 180): dSAG.UŠ … lip-ṭu-ru «Сатурн … пусть избавит» [Reiner 1970, 18]. (2) В серии заклинаний Намбурби, см. [CT 41, 23:13–14; Ebeling 1954, 12–13]. III. Астрология. Отождествления: (1) = Черная звезда; MUL MI = dSAG.U[Š] : dGUD.UD «Черная звезда = Сатур[н], вар.: Меркурий» [BPO 3, 248, K.2346+:54]. (2) = Звезда Солнца; см. выше Лексич. тексты. (3) = Весы; см. выше Лексич. тексты. (4) = Вредитель; см. k05KA.MUŠ.I3.KU2.E, IV 2. (5) Большие Близнецы = Юпитер и Сатурн; см. m17MAŠ.TAB.BA.GAL.GAL, VI 1. (6) = ŠU.PA; см. [BPO 3, 134: 27′]. Другие примеры астрологических отождествлений, связанных с Сатурном, см. u09UDU.IDIM.SAG.UŠ, III. Предсказания: (7) Венера несет черную корону; ˹DIŠ mul˺Dil-bat AGA MI a[p-rat dSAG.U]Š ina IGI-šu2 GUB-ma «Если Венера не[сет] черную корону — [Сату]рн впереди нее стоит» [BPO 3, K.148+:10]. (8) Венера несет корону Солнца; DIŠ mulDil-bat AGA dUTU ap-rat ma-gal i3-ba-il3-ma dSAG.UŠ ina IGI-šu2 DU-ma «Если Венера несет корону Солнца — она становится очень яркой, Сатурн стоит впереди нее» [BPO 3, K.148+:15]. (9) Место Венеры желто-зеленое; [DIŠ mulDil-bat …] KI.GUB-ša2 SIG7 dSAG.UŠ KI-ša2 DU-ma «[Если Венера …], ее место желто-зеленое, (это означает): Сатурн стоит с ней» [BPO 3, 84, K.6021+ r. 6′], см. также: [DIŠ mulDil-bat …KI.GUB-sa3] SIG7 … «[Если место Венеры] желто-зеленое: беременные женщины будут умирать с детьми в своих утробах. (Это происходит, если) Сатурн ([dUDU.BAD.SA]G.UŠ) cтоит с ней» [BPO 3, 100, K. 35:17]. (10) Соединение Луны с Сатурном; [DIŠ ina] ŠA3-šu2 dUTU SAR-uḫ ana URU LUGAL ŠU GIR3 EŠ SI NA u2-ṣa-mar dSAG.UŠ «Если Солнце блестит в ее (Луны) внутренней части: … заговор против царского города(?); (Солнце) = Сатурн» [NSAM, 2 93, IIIm: 7′]. (11) Голова Сатурна красная; SAG mul4SAG.UŠ SA5 : dṢal-bat-a-nu ṭe4-ḫi-šum-ma … «Голова Сатурна красная: (так говорят, если) Марс приблизился к нему» [SpTU I, 84:9; SpTU V, 264 r. 2]. |
Example |