ŠU.GI
mulŠU.GI is an ancient Mesopotamian asterism.
Dictionary
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
= mulšību "Old Man"; constellation in Perseus (Perseus) [G. 378; BPO 2, 15], see also e11EN.ME.ŠAR2.RA.
Sources | Identifications |
---|---|
Lexical texts.
(1) Urra V 3 series: giš.nig2 šu.gi = nar-kab-tu, cited in [CAD N/1, 353b]. (2) Antagal (E c 5): giš.gigir šu.gi = ma-ḫa-rum ša2 giš.gigir [CT 19, 49, K. 26 rev. iii 4; CAD N/1, 353b]. "Three Stars Each (Astrolabes)." Astrolabe P. Month of Ayar, stars of Ea, 110 [Pinches 1900, 573]. Astrolabe B. (1) List (12´3): mul ša egir-šu(bi) gub mulšu.gi / dEn-me-šar2-ra dmar.tu "The constellation which stands behind it (i.e. the Demon with the Gaping Mouth), (it is) the Old Man, Enmesharra, the West-deity" (B ii 13-14); for a parallel see. [Oelsner-Horowitz 1997-98, Anu 5], see also s19SIM.MAḪ. (2) List (3´12): itigu4 ... mulšu.gi šu-ut dA-nim "The month of ayar: ... The old man (rises) (on the way) of Anu " (C ii 2). (3) List (rising-sunset=6m): rising — ayar, setting — arahsamnu [KAV 218, C 15, 28; Horowitz 2014, 38, 40]; see m35MUL.MUL or MUL2.MUL2. BM 82923. The month of ayar, stars of Anu: [mulŠU.G]I // 1,30 // dEn-lil2 "Old Man // 90 // Enlil" [Walker-Hunger 1977, 30:5]. BM 34713. The month of siman, stars of Anu [LBAT, 1499:3], see s22SIPA.ZI.AN.NA. Text Nv. 10. [ina] ˹iti˺šu mulšu.gi // mul.mul / [u] mulku6 // mulAN.TA.GUB.BA / mulšu.pa // mulzi-˹ba-nit˺? / u mul˹dšar2˺.ur4 dšar2.gaz // mulAN.TA.ŠU.˹UR˺.[RA] "[In] the month of duuzu: the Old Man, the Star Cluster, / [and] the Fish — the Upward Standing Star. / Shupa, Libra, and Sharur, Shargaz— Upwards-flar[ing] star" (Rev. 33-36) [Donbaz-Koch 1995, 64, 66; ASM, 56]. The stars of Ea, Anu, and Enlil. List of the 12 stars of Anu (no. 2): mulšu.gi [TCL 6, 13; Rochberg-Halton 1987b, 212]. "Catalog of 30 stars". Anu 5. MUL ša2 EGIR-šu [GUB-zu] ˹mul˺ŠU.GI dEn-me-šar2-ra dKUR.G[AL] "The asterism that [stands] behind it (i.e., the Demon with the Gaping Mouth), the Old Man, Enmesharra, Amur[ru]" (A.19, B.20) [Oelsner-Horowitz 1997-98, 178]. EAE. See. [ABCD, 222, EAE 20 text e: r. 11; BPO 2, III 34a, XV 6-10b XVI 5, 7; BPO 3, 288; Largement 1957, 254:107; NSAM 2, 249; SpTU III, 101 r. 9, 11]. MUL.APIN. (1) The stars of Enlil (no. 3): mulŠU.GI dEn-me-šar2-ra "Old Man, Enmesharra" (I i 3). (2) Dates of heliacal risings: 'on the 15th of Addaru' (I iii 12), see k24KU6. (3) Simultaneous daily sunrisings and sunsets: a) (I iii 26), see s22SIPA.ZI.AN.NA, b) (I iii 33), see a06AB.SIN2. (4) List of ziqpu stars: mulŠU.GI between mulLU.LIM and mulGAM3 (I iv 5). (5) Culminations and simultaneous heliacal risings: a) on the 15th of duuzu the Old Man culminates, the Arrow rises (I iv 21-22), see k10KAK.SI.SA2 (for parallel see BM 77054), b) on the 15th day of ab the weak stars of the Old Man culminates, the Bow rises (I iv 22-23), see b06BAN (for parallel see BM 77054). (6) Stars 'in the path of the Moon': mulŠU.GI (I iv 33), see s20Sîn. (7) Scheme for determining the winds with stars: mulŠU.GI — east, see k24KU6. (8) Second intercalation scheme: see k24KU6 [MA, 18, 47, 50, 52, 59, 63-64, 68, 87, 92-93]. "Letters" and "Reports". See. [LABS, 380b; ARAK, 352b]. Text BM 77054. a) ina itišu ud.16.kam in[a ri-bi?...] / 3 mul.meš šu.[gi?...] / mulkak.si.sa2 [...] "On the 16th day of duuzu before the en[tering...] / 3 stars of the Old M[an...] / Arrow [...]". b) ina itiizi ud.5.ka[m...] / 4 mul.meš [šu.gi?...] / mulban ˹mul˺[...] "5th of ab [...] / 4 stars [of the Old Man ...] / Bow [...]" [George 1991, 304-305, obv. 7′-9′, 10′-12′]. "Great Star List and Miscellenia". (1) 12 Amurru stars: mulšu.gi; (2) 7 lumāšu-stars: mulšu.gi [Mesop.Astrol., App. B: 215, 226]; see also the list of "7 tikpi-stars" [KAR, 142 i 35]. List of "7 Enlils." The old man corresponds with Enlil of Nippur, see e10dEn-lil2. Lists of ziqpu-stars. (1) AO 6478: (a) [2½ MA.NA MIN(=šuqultu)] | ½ DANNA i-na KI.MIN(= ina qaqqari) | 27 IGI DANNA ina [KI.MIN] (=ina šamê) / TA MUL um-mu-lu-ti | EN MUL ni-bi-i ša2 [mulŠU. GI] "[2½ min weight], 150 on earth, 27,000 miles [in the sky] / From the dim stars to the star with great brilliance [Old Man]", (b) [1⅔ MA. NA MIN | 10] UŠ i-na KI.MIN | 18 IGI DANNA [ina KI.MIN] / [TA MUL ni-bi-i ša2 ŠU.GI] / TA MUL na-[aṣ-ra-pu] "[1⅔ min of weight, 100] on earth, 18000 [in the sky] / [From the star with great brilliance of the Old Man] to Na[tsrapu]" [Thureau-Dangin 1913, 216:29-32; TU, 21:29-32; HBA, 132; Schaumberger 1952, 228-229]. (2) VAT 16437: ½ DANNA a-na MUL ni-bu-u ša2 mulŠ[U.GI] "150 to the brilliant star of of the Old M[an]" [Schaumberger 1952, 224-225:9]. (3) VAT 16436: MUL2 SA4 ša2 múlŠU.GI // 1 // 7 IGI 2 ME KUŠ3 "A star with great brilliance in the Old Man // 1 (star) // 7200 cubits" [Schaumberger 1952, 226-227:6]. (4) BM 38369+: a) TA SI ša mulLU.LIM EN MUL ni-[bi-i] / ša mulŠU.GI [...] "From the Stag's horn to the shin[ing] star of the Old Man [...]", b) TA m[u]lŠU.GI EN mulGAM3 [...] "From the (shining star) of the Old Man to the Staff [...]" [Horowitz 1994a, 91-92:6-8]. (5) Sippar Planisphere: ½ DANNA ana MUL ni-bu-u2 ša2 mulŠU.GI "½ mile (150) to the Old Man's shining star" [Horowitz-al-Rawi 2001, 171-173:14]. See also: a-na SA4 ša2 múlŠU.GI [Roughton-Steele-Walker 2004, BM 36609+: obv. ii 17]. Dalbanna-text. §A. [mul ga]ba šu.gi "[Che]st of the Old Man" (η Per) [Walker 1995, 29; Koch 1995, 44; ASM, 105]. §H. [mu]ldil.bat šu.gi "[Star with great brilliance of the Old Man" (θ Per), see u06UD.KA.DU8.A. §U. mulgir3 zag šu.gi "The right foot of the Old Man" (ρ Per), see g06GAM3. LBAT 1502. [...múlLU]GAL MUL2 AN.TA.ŠUR.RA | 10 ˹UŠ˺ ar2 S˹A4˺ ša2 [múlŠU.GI ana ziq-pi ...] "[...Ca]r is the star of Antashurra. (Point) at 100 after the star c great brilliance [Old Man culminates ...]" [Donbaz-Koch 1995, 76: i 17ʹ, ii 16ʹ]. Late astrology. (1) AO 6483: [...: mul2 ni-bu-u2 ša2 múlšu.]gi e3-a uš2 giš[...] "(If a child is born when) [... the brilliant star of the Old M]an appears: death by we[apons](?)" [TU, 14 r. 35; Sachs 1952, 67, 70]. (2) "Hypsoma". KI ni-ṣir-tu4 ša2 d30 múlŠU.GI u MUL2.MUL2 "The place of the moon's niṣirti: the Old Man and the Star Cluster," see s20Sîn. Text W22281a. See h12lúḪUN.GA2. |
See also mulŠU.GI [LBAT, 1593:17′; Reiner 2000], SA4 ša2 múlŠU.GI a-[n]a ziq-pi GUB-zu "The Old Man's brilliant star culminates" [AD II, No.-214 obv. 2-3].
Additional
II. Deity.
Almost nothing is known of Shugi as a deity. His name is absent in the lists of gods, as well as in the main lexical texts, where the constellation gišgigir is widely represented. Mythologemes in which Shugi would appear as an actor, as well as rituals associated with him, are unknown. His role as charioteer to Enmesharra's chariot, indicated as if by the identification šu.gi = maḫāru ša gišgigir, can hardly be accepted, since it is known from other texts that the constellation gišgigir formed only a part of mulšu.gi. The astrological texts add nothing more definite.
III. Symbol.
A clothed male figure with a beard. Description in VAT 9428 obv. 1-3: ˹mulŠU.GI˺ ṣal-mu lu-bu-uš-tu4 z[i-iq-na za-qi]n / [...] i-na ZAG-šu2 [dir-rat na]-ši / GUB3-šu2 ina UGU MUL.MUL LA2-at2 ina SAG-[šu2 1 MUL] ˹e˺-ṣir "An old man, a clothed human figure with a [bea]rd, / [...] in his right hand, [hol]ds [a whip]. / His left [hand] extends above the Star Cluster. [A star] is depicted on [his] head." [Weidner 1927, 74; Beaulieu et al. 2018, 21, 24].
IV. Identification.
The constellation of Shuga generally corresponds to the modern Perseus, but it extended much further south and towards the northern stars of Taurus, which forms the Chariot constellation (gišGIGIR = dEn-me-šar2-ra), which was in the feet of Shuga [Weidner 1927, 77-78; 3. Erg. 2, 327; G. 378, I].
= Perseus + northern part of Taurus (?) [Waerden 1949, 13].
= Perseus + the northern stars of the Hyades (Hyades) [Weidner 1957-59, 79a].
= Perseus [Waerden 1952-53, 219; 1974, 72; Weidner 1957-59, 74; BPO 2, 15; Mesop.Astrol., 207, App. C; ASM, 274; Horowitz 2014, 248; Beaulieu et al. 2018, 76].
= Perseus; when the constellation GIGIR(=Enmešarra) was included, it reached as far north as Taurus [MA, 137].
V. Parts of the constellation and individual stars.
(1) "Star of great brilliance in the Old Man"; = ziqpu XIV (α Persei), see ziqpu-stars.
(2) MUL.MEŠ um-mu-lu-tu4 ša2 mulŠU.GI "The dim stars of the Old Man," MUL.APIN I iv 22 [MA 64].
(3) Star with great brilliance in the Old Man (θ Per), see ziqpu-stars, dbn-text (§ H).
(4) The head of the Old Man, see VAT 9428.
(5) The Old Man's chest (η Per), see dbn-text (§ A).
(6) The Old Man's right leg (ρ Per), see dbn-text (§ U).
(7) The right hand, the left hand, see VAT 9428.
(8) The Old Man's feet, see below (6), (20).
(9) The Old Man's Kurkurru, see below (7).
VI. Astrology.
Identifications:
(1) = Enmesharra; [mulŠU].GI TA kin-ṣi-šu2 EN a-si-di-šu2 : dEn-me-šar2-ra šum-[šu] "The [Ol]d Man, from his knee to his heel = [his] name Enmesharra" [TU, 18 r. 15; Weidner 1925, 352].
(2) = Mars (?); cf. [Bezold 1920, 110:72, 122:174; G. 378, IV A 1].
(3) = Jupiter (?) [Bezold 1920, 122:173; G. 378, IV A 2].
(3ʹ) = mulMAR.GID2.DA, see prediction (16) below.
The constellation name mulŠU.GI was undoubtedly used as a name for one of the planets (see, e.g., predictions 14, 15 below), but to which planet is not entirely clear. Bezold's arguments in favor of identifying mulŠU.GI with Mars and Jupiter do not seem to be convincing.
(4) = Enlil; mulSA5 ša2 ana IGI dEn-lil2 IGI-it IM.KUR.RA / dEn-lil2 a-na mulŠU.GI i-qab-bi "The red star, which (stands) ahead of Enlil and (facing) the east. 'Enlil,' is what they say, referring to the Old Man." [BPO 2, III 34-34a].
Predictions:
(5) The Old Man's chest is dark; DIŠ ulŠU.GI GABA-su du-ʼ-u2-mat2 E2.GAL šar-ra-qu i-pal-la-[šu2] "If the Old Man's chest is very dark: thieves will breach into the palace." [BPO 2, XV 9, XVI 7 + Parallels], see parallel and explanation: dSAG.UŠ ina mul[...] "Saturn [...stands] in" [SpTU III, 101 r. 11]. See also: mulŠU.GI a-dir : dGENNA ina ŠA3 IGI-[ma ...] "The old man darkens, (meaning): Saturn appeared in him [...]" [TU, 18:10-11; Weidner 1925, 351].
(6) The Old Man's feet are not visible; DIŠ ulŠU.GI GIR3.MEŠ-šu2 NU IGI.MEŠ LUGAL TA [gišGIGIR x x x]-u[š] "If the Old Man's feet are not visible: the king from [the chariot...]" [BPO 2, XV 10 + Parallels, XVI 5].
(7) The Old Man's Kurkurru shines; [DIŠ mu]lŠU.GI kur-kur-ru-šu2 i-nam-bu-uṭ / [ARAD ana] E2 EN-šu2 ḪI.GAR DU3-uš / [mulDil-b]at KI GIR3 mulŠU.GI GUB-ma "[If] the Old Man's kurkurru has great luster: [the servant] will plot a rebellion [against] his master's house. (This means): [Ven]us stands near the Old Man's foot." [ARAK, 380:1-3], see also [NSAM 2, 93, IIIm:3′, 94 IIIn:13; SpTU III, 101 r. 9].
(8) The Old Man's stars and mišḫu; DIŠ MIN (= MUL.MEŠ-šu2) meš-ḫa im-šuḫ : GU4.UD ina mulŠU.GI ša-ru-[ru] / [IL2-ma] a-dan-šu2 DIB-ma "If his (i.e., the Old Man's) stars emit mišḫu, (it means): Mercury shin[es] in the Old Man, exceeding the norm" [TU, 18:11-12; Weidner 1925, 352]; DIŠ MIN meš-ḫa GAR AN ina mulŠU.GI IGI-m[a] "If his (=the Old Man's) stars give rise to mišḫu, (it means): Mars appears in the Old Man [...]" [TU, 18: 12; Weidner 1925, 352].
(9) Eclipse of the Moon in the Star Cluster or the Old Man; see m35MUL.MUL or MUL2.MUL2, V 9.
(10) The Old Man, the lunar halo and the planets; DIŠ mulŠU.GI TUR3 MUL.ME NIGIN.ME Sin ina ŠA3 mulŠU.G[I TUR3 NIGIN-ma mu]lUDU.BAD.ME KI-šu2 DU.ME-zu-ma "If the Old Man is surrounded by stars (lit. halo of stars), (it means): The Moon is surrounded by a halo within the Old Man, the planets stand with it." [BPO 3, 246, K.2346+:43].
(11) The Old Man is surrounded by a halo that has the “gate” within it; DIŠ mulŠU.GI TUR3 NIGIN-ma KA2-šu2 ana IM.ULU3.LU (var.: IM.SI.SA2, IM.KUR.RA, IM.MAR.TU) BAD ina MU BI KUR.URIki (var.: SU.BIR4ki, NIM.MAki, MAR.TUki) [...] "If the Old Man is surrounded by a halo and his gates are open to the south (var.: north, east, west): in this year Akkad (var.: Subartu, Elam, Amurru) [...]" [ACh Suppl., 45:9-12], see also [TU, 18:9-10; Weidner 1925, 351].
(12) The Moon rides on the Chariot; [DIŠ gišGI]GIR U5 AN.MI GAR-ma DINGIR.ME UB.DA.LIMMU2.BA LU3.ME KI GIR3 mulŠU.GI GUB "[If (the Moon)] rides on the [Chariot]: there will be an eclipse, the gods of the four regions (of the earth) will cause confusion; (this will happen if) this occurs near the Old Man's leg" [NSAM 2, 93, IIIm:6′ + note 285]. DIŠ 30 ina ITI si-li-li-ti gišGIGIR ra-kib / LUGAL URIki ni-ir-šu2 iš-šir3-ma / a-a-bi-šu2 ŠUII-su KUR-ad2 / ITI si-li-li-ti itiZIZ2 / ˹ša2˺ itiZIZ2 ina ŠA3-bi mulŠU.GI / TUR3 NIGIN-mi-ma "If the Moon, in the month of sililiti, rides the Chariot: the reign of the king of Akkad will be prosperous, his hand will smite his enemies. Sililiti (means) Shabbat, i.e. (there is a situation where) (the Moon) is surrounded by a halo in the Old Man on Shabbat" [ARAK, 298:1-6], see also [ibid., 112 r. 3-5; 364:6- r.1].
(13) The Moon is surrounded by a halo and the Old Man is in it; DIŠ MIN-ma (= 30 TUR3 NIGIN2-ma) mulŠU.GI ina ŠA3-šu2 G[UB-i]z / ina MU BI ŠUB-tim a-me-lu-[ti] / a-na AB2.GUD.ḪI.A U8.UDU.ḪI.A NU TE "If the moon is surrounded by a halo and the Old Man s[ta]nds in it: is there going to be an epidemic this year? among people[s]; (this sign) does not apply to cattle and sheep" [ARAK, 5 r. 4-6]; variant apodosis: BALA-˹e˺ UD.MEŠ GID2.DA.MEŠ "the reign will be long" [ibid, 112 r. 6-7], see also [ACh Suppl., 45:8]; DIŠ MIN (=MUL.MEŠ-šu2) TUR3 NIGIN : d30 ina ŠU.GI TUR3 [NIGIN ...AN].MI GAR-an "If his (i.e., the Old Man's) stars are surrounded by a halo, (it means): The moon [is] surrounded by a halo in the Old Man, [...an eclipse] will take place." [TU, 18:8-9; Weidner 1925, 351].
(14) The constellation of the Old Man approaches the top of the Moon; DIŠ mulŠU.GI ana UGU 30 / SI4-ma GUB ana ŠA3 30 TU ... "If the constellation of the Old Man (= planet?) approaches and stands close to the top of the Moon and enters inside it: the king's triumph will be permanent, he will live to an old age and expand his country; he will be happy (in the affairs) of his country; there will be truth and justice in the country" [ARAK, 30:1-7], see also [ibid., 408:1-7; LABS, 117:3-4].
(15) The Old Man leaves his Staff behind; DIŠ ulŠU.GI ulGAM3 e-zib LUGAL PA.AN.MEŠ-šu2 TAK4.MEŠ-[šu2] "If the Old Man (= planet) leaves the Staff (= Jupiter) behind: his royal duties? will leave [him]" [BPO 2, XV 8 + Parallels], in one commentary a clarification: LUGAL URIki "King of Ur", and an explanation: GAM3 = dSAG.ME.GAR "Staff = Jupiter" [ibid., Parallels to XV 8], see also [BPO 3, 90, K.3111+:7].
(16) Venus before the Old Man; DIŠ mulDil-bat SUR-ma ana IGI mulMAR.GID2.DA DU-ma / a-me-ru IGI SUḪ3 ana UD.3.KAM ZI-ma KUR ir-ri-im / dDil-bat ina IGI mulŠU.GI GUB-ma "If Venus flares up and moves towards the Wagon (i.e. northward) and someone sees (it): a storm? will start in three days and cover the country. (It means): Venus stands ahead of the Old Man." [BPO 3, 100, K.35:4], see also e11dEN.ME.ŠAR2.RA, IV 2.
(17) The Old Man's stars follow each other; DIŠ mulŠU.GI MUL.MEŠ-šu2 nen-mu-du ERUB KUR BUR2-tu2 G[AL2] dDil-bat KI-šu2 GUB-ma "If the Old Man's stars follow each other: the crops of the country will peri[sh]?", (this means): Venus stands within it." [BPO 3, 246, K.2346+:44], see also [ACh Suppl., 45:7; TU, 18:7-8; Weidner 1925, 351].
(18) Mercury reaches the Old Man (observ.); see u08UDU.IDIM.GU4.UD, IV 23.
(19) Mars approaches the Old Man; [mulṣal-bat-a-n]u ana mulŠU.GI TE... [If Mar]s approaches the Old Man: in the Western country (=Amurru) there will be a coup d'état and brothers will kill each other; the symbols of the country will be overthrown; the secrets of the country will pass to another country; the gods will abandon the city and turn away from it" [ARAK, 400:5-r.3], see also [LABS, 100:9-12; Largement 1957, 254:107-108].
(20) Movement of Mars in relation to the Old Man (observations); [mulṣal]-bat-a-nu ina KASKAL šu-ut dEN.LIL2 it-ti GIR3II.MEŠ / [mul]ŠU.GI it-tan-mar un-nu-ut pu-ṣu ša2-kin "[M]ars appears in Enlil's path at the feet of the Old Man; it is dim with a whitish (tinge)" [LABS, 100:5-6]; [mu]lṣal-bat-a-n[u] / [š]ap-la še-e-[pi] / [š]a 15 ša mulŠU.[GI] / [i]z-za-a[z-ma] / [ina Š]A3-šu2 la e-ru-[ub] / [ina] ka-qi-ri-šu2 / [i]z-za-[az] "Mar[s] [s]tan[ds] [lo]wer and to the right foo[t] of the Old Ma[n]. It does not [enter] [into] [him], (but) stands [in] its realms." [ARAK, 216:1′-6′].
See also: BE-ma ... dGU4.UD ina ŠU.GI lu AŠ.GAN2 GUR4 ... "If ... Mercury has great brilliance in the Old Man or Field (=Pisces) ..." [TU,13, obv. ii 19-20; Rochberg-Halton 1987b, 213]. See also u08UDU.IDIM.GU4.UD, IV 14.
Historical Dictionaries
Kurtik (2022) | Gössmann (1950) |
---|---|
= mulšību «Старик»; созвездие в Персее (Perseus) [G. 378; BPO 2, 15], cм. также e11EN.ME.ŠAR2.RA.
I. Источники. Лексич. тексты. (1) Серия Urra V 3: giš.nig2 šu.gi = nar-kab-tu, цит. по [CAD N/1, 353b]. (2) Antagal (E c 5): giš.gigir šu.gi = ma-ḫa-rum ša2 giš.gigir [CT 19, 49, K. 26 rev. iii 4; CAD N/1, 353b]. «Астролябии». Astrolabe P. Месяц айяру, звезды Эа, 110 [Pinches 1900, 573]. Astrolabe B. (1) Cписок (12´3): mul ša egir-šu(bi) gub mulšu.gi / dEn-me-šar2-ra dmar.tu «Созвездие, которое позади него (т.е. Демона с Разинутой Пастью) стоит, (это) Старик, Энмешарра, божество-Запад» (B ii 13–14); параллель см. [Oelsner–Horowitz 1997–98, Anu 5], см. также s19SIM.MAḪ. (2) Список (3´12): itigu4 … mulšu.gi šu-ut dA-nim «Месяц айяру: … Старик (на пути) Ану (восходит)» (C ii 2). (3) Список (восход–заход=6m): восход — айяру, заход — арахсамну [KAV 218, С 15, 28; Horowitz 2014, 38, 40]; см. m35MUL.MUL. BM 82923. Месяц айяру, звезды Ану: [mulŠU.G]I // 1,30 // dEn-lil2 «Старик // 90 // Энлиль» [Walker–Hunger 1977, 30:5]. BM 34713. Месяц симану, звезды Ану [LBAT, 1499:3], см. s22SIPA.ZI.AN.NA. Звезды Эа, Ану и Энлиля. Список 12 звезд Ану (№ 2): mulšu.gi [TCL 6, 13; Rochberg-Halton 1987b, 212]. «Каталог 30 звезд». Anu 5. MUL ša2 EGIR-šu [GUB-zu] ˹mul˺ŠU.GI dEn-me-šar2-ra dKUR.G[AL] «Звезда, которая [стоит] после него (т.е. после Демона с Разинутой Пастью), Старик, Энмешарра, Амур[ру]» (A.19, B.20) [Oelsner–Horowitz 1997–98, 178]. ЕАЕ. См. [ABCD, 222, EAE 20 text e: r. 11; BPO 2, III 34a, XV 6–10б XVI 5, 7; BPO 3, 288; Largement 1957, 254:107; NSAM 2, 249; SpTU III, 101 r. 9, 11]. MUL.APIN. (1) Звезды Энлиля (№ 3): mulŠU.GI dEn-me-šar2-ra «Старик, Энмешарра» (I i 3). (2) Даты гелиакических восходов: «15-го аддару» (I iii 12), см. k24KU6. (3) Одновременные суточные восходы и заходы: a) (I iii 26), см. s22SIPA.ZI.AN.NA, b) (I iii 33), см. a06AB.SIN2. (4) Список ziqpu-звезд: mulŠU.GI между mulLU.LIM и mulGAM3 (I iv 5). (5) Кульминации и одновременные гелиакические восходы: a) 15-го дуузу Старик кульминирует, Стрела восходит (I iv 21–22), см. k10KAK.SI.SA2 (параллель см. BM 77054), b) 15-го абу слабые звезды Старика кульминируют, Лук восходит (I iv 22–23), см. b06BAN (параллель см. BM 77054). (6) Звезды «на пути Луны»: mulŠU.GI (I iv 33), см. s20Sîn. (7) Cхема определения ветров по звездам: mulŠU.GI — восток, см. k24KU6. (8) Вторая интеркаляционная схема: см. k24KU6 [MA, 18, 47, 50, 52, 59, 63–64, 68, 87, 92–93]. «Письма» и «Рапорты». См. [LABS, 380b; ARAK, 352b]. Текст BM 77054. a) ina itišu ud.16.kam in[a ri-bi?…] / 3 mul.meš šu.[gi?…] / mulkak.si.sa2 […] «16-го дуузу при за[ходе…] / 3 звезды Ста[рика…] / Стрела […]». b) ina itiizi ud.5.ka[m…] / 4 mul.meš [šu.gi?…] / mulban ˹mul˺[…] «5-го абу […] / 4 звезды [Старика …] / Лук […]» [George 1991, 304–305, obv. 7′–9′, 10′–12′]. «Большой список звезд». (1) 12 звезд Амурру: mulšu.gi; (2) 7 lumāšu-звезд: mulšu.gi [Mesop.Astrol., App. B: 215, 226]; см. также список «7 tikpi-звезд» [KAR, 142 i 35]. Список «7 Энлилей». Старик соотносится с Энлилем из Ниппура, см. e10dEn-lil2. Списки ziqpu-звезд. (1) AO 6478: a) [2½ MA.NA MIN(=šuqultu)] | ½ DANNA i-na KI.MIN(= ina qaqqari) | 27 IGI DANNA ina [KI.MIN] (=ina šamê) / TA MUL um-mu-lu-ti | EN MUL ni-bi-i ša2 [mulŠU.GI] «[2½ мины веса], 150 на земле, 27000 миль [на небе] / От Тусклых звезд до звезды с большим блеском [Старика]», b) [1⅔ MA.NA MIN | 10] UŠ i-na KI.MIN | 18 IGI DANNA [ina KI.MIN] / [TA MUL ni-bi-i ša2 ŠU.GI] / TA MUL na-[aṣ-ra-pu] «[1⅔ мины веса, 100] на земле, 18000 [на небе] / [От звезды с большим блеском Старика] до На[црапу]» [Thureau-Dangin 1913, 216:29–32; TU, 21:29–32; HBA, 132; Schaumberger 1952, 228–229]. (2) VAT 16437: ½ DANNA a-na MUL ni-bu-u ša2 mulŠ[U.GI] «150 до блестящей звезды С[тарика]» [Schaumberger 1952, 224–225:9]. (3) VAT 16436: MUL2 SA4 ša2 múlŠU.GI // 1 // 7 IGI 2 ME KUŠ3 «Звезда с большим блеском в Старике // 1 (звезда) // 7200 локтей» [Schaumberger 1952, 226–227:6]. (4) BM 38369+: a) TA SI ša mulLU.LIM EN MUL ni-[bi-i] / ša mulŠU.GI […] «От рога Оленя до блес[тящей] звезды Старика […]», b) TA m[u]lŠU.GI EN mulGAM3 […] «От (блестящей звезды) Старика до Посоха […]» [Horowitz 1994a, 91–92:6–8]. (5) Sippar Planisphere: ½ DANNA ana MUL ni-bu-u2 ša2 mulŠU.GI «½ мили (150) до блестящей звезды Старика» [Horowitz–al-Rawi 2001, 171–173:14]. См. также: a-na SA4 ša2 múlŠU.GI [Roughton–Steele–Walker 2004, BM 36609+: obv. ii 17]. Dalbanna-текст. §A. [mul ga]ba šu.gi «[Гру]дь Старика» (η Per) [Walker 1995, 29; Koch 1995, 44; ASM, 105]. §H. [mu]ldil.bat šu.gi «Звезда с большим блеском Старика» (θ Per), см. u06UD.KA.DU8.A. §U. mulgir3 zag šu.gi «Правая нога Старика» (ρ Per), см. g06GAM3. Текст Nv. 10. [ina] ˹iti˺šu mulšu.gi // mul.mul / [u] mulku6 // mulAN.TA.GUB.BA / mulšu.pa // mulzi-˹ba-nit˺? / u mul˹dšar2˺.ur4 dšar2.gaz // mulAN.TA.ŠU.˹UR˺.[RA] «[В] месяце дуузу: Старик, Звезды, / [и] Рыба — Наверху стоящая звезда. / Шупа, Весы и Шарур, Шаргаз — Наверху вспыхиваю[щая] звезда» (Rev. 33–36) [Donbaz–Koch 1995, 64, 66; ASM, 56]. LBAT 1502. […múlLU]GAL MUL2 AN.TA.ŠUR.RA | 10 ˹UŠ˺ ar2 S˹A4˺ ša2 [múlŠU.GI ana ziq-pi …] «[…Ца]рь — звезда Анташурра. (Точка) в 100 после звезды c большим блеском [Старика кульминирует…]» [Donbaz–Koch 1995, 76: i 17ʹ, ii 16ʹ]. Поздняя астрология. (1) AO 6483: […: mul2 ni-bu-u2 ša2 múlšu.]gi e3-a uš2 giš[…] «(Если ребенок родился, когда) [… блестящая звезда Ста]рика появляется: смерть от ор[ужия](?)» [TU, 14 r. 35; Sachs 1952, 67, 70]. (2) «Гипсома». KI ni-ṣir-tu4 ša2 d30 múlŠU.GI u MUL2.MUL2 «Место niṣirti Луны: Старик и Звезды», см. s20Sîn. Текст W22281a. См. h12lúḪUN.GA2. См. также mulŠU.GI [LBAT, 1593:17′; Reiner 2000], SA4 ša2 múlŠU.GI a-[n]a ziq-pi GUB-zu «Блестящая звезда Старика кульминирует» [AD II, No.-214 obv. 2–3]. II. Божество. О Шуги как божестве почти ничего не известно. Его имя отсутствует в списках богов, а также в основных лексических текстах, где широко представлено созвездие gišgigir. Неизвестны мифологемы, в которых Шуги выступал бы в качестве действующего лица, а также связанные с ним ритуалы. Его роль возницы при колеснице Энмешарры, на что указывает как будто отождествление šu.gi = maḫāru ša gišgigir, едва ли может быть принята, поскольку из других текстов известно, что созвездие gišgigir составляло лишь часть mulšu.gi. Астрологические тексты не добавляют ничего более определенного. III. Символ. Мужская одетая бородатая фигура. Описание в VAT 9428 obv. 1–3: ˹mulŠU.GI˺ ṣal-mu lu-bu-uš-tu4 z[i-iq-na za-qi]n / […] i-na ZAG-šu2 [dir-rat na]-ši / GUB3-šu2 ina UGU MUL.MUL LA2-at2 ina SAG-[šu2 1 MUL] ˹e˺-ṣir «Старик, одетая человеческая фигура с [бород]ой, / […] в его правой руке [плеть не]сет. / Его левая (рука) простирается выше Звезд. На [его] голове [звезда] изображена» [Weidner 1927, 74; Beaulieu et al. 2018, 21, 24]. IV. Отождествление. Созвездие Шуги в целом соответствовало современному Персею, однако простиралось значительно южнее, до северных звезд Тельца, которые образовывали созвездие Колесница (gišGIGIR = dEn-me-šar2-ra), находившееся в ногах Шуги [Weidner 1927, 77–78; 3. Erg. 2, 327; G. 378, I]. = Perseus + северная часть Тельца (Taurus) (?) [Waerden 1949, 13]. = Perseus + северные звезды Гиад (Hyades) [Weidner 1957–59, 79a]. = Perseus [Waerden 1952–53, 219; 1974, 72; Weidner 1957–59, 74; BPO 2, 15; Mesop.Astrol., 207, App. C; ASM, 274; Horowitz 2014, 248; Beaulieu et al. 2018, 76]. = Perseus; когда включалось созвездие GIGIR(=Enmešarra), доходило до северной части Тельца [MA, 137]. V. Части созвездия и отдельные звезды. (1) «Звезда с большим блеском в Старике»; = ziqpu XIV (α Persei), см. ziqpu-звезды. (2) MUL.MEŠ um-mu-lu-tu4 ša2 mulŠU.GI «Тусклые звезды Старика», MUL.APIN I iv 22 [MA 64]. (3) Звезда с большим блеском Старика (θ Per), см. ziqpu-звезды, dbn-текст (§ Н). (4) Голова Старика, см. VAT 9428. (5) Грудь Старика (η Per), см. dbn-текст (§ А). (6) Правая нога Старика (ρ Per), см. dbn-текст (§ U). (7) Правая рука, левая рука, см. VAT 9428. (8) Ноги Старика, см. ниже (6), (20). (9) Kurkurru Старика, см. ниже (7). VI. Астрология. Отождестствления: (1) = Энмешарра; [mulŠU].GI TA kin-ṣi-šu2 EN a-si-di-šu2 : dEn-me-šar2-ra šum-[šu] «[Ста]рик от его колена до его пятки = [его] имя Энмешарра» [TU, 18 r. 15; Weidner 1925, 352]. (2) = Марс (?); см. [Bezold 1920, 110:72, 122:174; G. 378, IV A 1]. (3) = Юпитер (?) [Bezold 1920, 122:173; G. 378, IV A 2]. (3ʹ) = mulMAR.GID2.DA, см. ниже предсказание (16). Имя созвездия mulŠU.GI, несомненно, использовалось в качестве названия для одной из планет (см., например, ниже предсказания 14, 15), однако какой именно, не вполне ясно. Аргументы Бецольда в пользу отождествления mulŠU.GI с Марсом и Юпитером не кажутся нам убедительными. (4) = Энлиль; mulSA5 ša2 ana IGI dEn-lil2 IGI-it IM.KUR.RA / dEn-lil2 a-na mulŠU.GI i-qab-bi «Красная звезда, которая впереди Энлиля (стоит), (обратившись) к востоку. “Энлиль”, — так говорят, имея в виду Старика» [BPO 2, III 34–34a]. Предсказания: (5) Грудь Старика темная; DIŠ ulŠU.GI GABA-su du-ʼ-u2-mat2 E2.GAL šar-ra-qu i-pal-la-[šu2] «Если грудь Старика очень темная: воры сделают пролом во дворце» [BPO 2, XV 9, XVI 7 + Parallels], см. параллель и пояснение: dSAG.UŠ ina mul[…] «Сатурн в […стоит]» [SpTU III, 101 r. 11]. См. также: mulŠU.GI a-dir : dGENNA ina ŠA3 IGI-[ma …] «Старик потемнел, (это означает): Сатурн в нем появился […]» [TU, 18:10–11; Weidner 1925, 351]. (6) Ноги Старика не видны; DIŠ ulŠU.GI GIR3.MEŠ-šu2 NU IGI.MEŠ LUGAL TA [gišGIGIR x x x]-u[š] «Если ноги Старика не видны: царь из [колесницы…]» [BPO 2, XV 10 + Parallels, XVI 5]. (7) Kurkurru Старика сияет; [DIŠ mu]lŠU.GI kur-kur-ru-šu2 i-nam-bu-uṭ / [ARAD ana] E2 EN-šu2 ḪI.GAR DU3-uš / [mulDil-b]at KI GIR3 mulŠU.GI GUB-ma «[Если] kurkurru Старика имеет большой блеск: [слуга] затеет бунт [против] дома своего господина. (Это означает): [Вене]ра в области ноги Cтарика стоит» [ARAK, 380:1–3], см. также [NSAM 2, 93, IIIm:3′, 94 IIIn:13; SpTU III, 101 r. 9]. (8) Звезды Старика и mišḫu; DIŠ MIN (= MUL.MEŠ-šu2) meš-ḫa im-šuḫ : GU4.UD ina mulŠU.GI ša-ru-[ru] / [IL2-ma] a-dan-šu2 DIB-ma «Если звезды его (т.е. Старика) испускают mišḫu, (это означает): Меркурий в Старике сиян[ие несет], превышает свою норму» [TU, 18:11–12; Weidner 1925, 352]; DIŠ MIN meš-ḫa GAR AN ina mulŠU.GI IGI-m[a] «Если звезды его (=Старика) порождают mišḫu, (это означает): Марс в Старике появляется […]» [TU, 18: 12; Weidner 1925, 352]. (9) Затмение Луны в Звездах или Старике; см. m35MUL.MUL, V 9. (10) Старик, лунное гало и планеты; DIŠ mulŠU.GI TUR3 MUL.ME NIGIN.ME Sin ina ŠA3 mulŠU.G[I TUR3 NIGIN-ma mu]lUDU.BAD.ME KI-šu2 DU.ME-zu-ma «Если Старик окружен звездами (букв. гало из звезд), (это означает): Луна окружена гало внутри Старика, планеты стоят с ней» [BPO 3, 246, K.2346+:43]. (11) Старик окружен гало и в нем “ворота”; DIŠ mulŠU.GI TUR3 NIGIN-ma KA2-šu2 ana IM.ULU3.LU (вар.: IM.SI.SA2, IM.KUR.RA, IM.MAR.TU) BAD ina MU BI KUR.URIki (вар.: SU.BIR4ki, NIM.MAki, MAR.TUki) […] «Если Старик окружен гало и его ворота открыты на юг (вар.: север, восток, запад): в этом году Аккад (вар.: Субарту, Элам, Амурру) […]» [ACh Suppl., 45:9–12], см. также [TU, 18:9–10; Weidner 1925, 351]. (12) Луна едет на Колеснице; [DIŠ gišGI]GIR U5 AN.MI GAR-ma DINGIR.ME UB.DA.LIMMU2.BA LU3.ME KI GIR3 mulŠU.GI GUB «[Если (Луна)] на [Колес]нице едет: произойдет затмение, боги четыре региона (земли) приведут в замешательство; (это произойдет, если) она в области ноги Старика стоит» [NSAM 2, 93, IIIm:6′ + note 285]. DIŠ 30 ina ITI si-li-li-ti gišGIGIR ra-kib / LUGAL URIki ni-ir-šu2 iš-šir3-ma / a-a-bi-šu2 ŠUII-su KUR-ad2 / ITI si-li-li-ti itiZIZ2 / ˹ša2˺ itiZIZ2 ina ŠA3-bi mulŠU.GI / TUR3 NIGIN-mi-ma «Если Луна в месяце cилилити едет на Колеснице: господство царя Аккада будет благополучным, рука его поразит его врагов. Силилити (означает) шабату, т.е. (имеет место ситуация, когда) (Луна) в шабату окружена гало в Старике» [ARAK, 298:1–6], см. также [ibid., 112 r. 3–5; 364:6– r.1]. (13) Луна окружена гало и в нем Старик; DIŠ MIN-ma (= 30 TUR3 NIGIN2-ma) mulŠU.GI ina ŠA3-šu2 G[UB-i]z / ina MU BI ŠUB-tim a-me-lu-[ti] / a-na AB2.GUD.ḪI.A U8.UDU.ḪI.A NU TE «Если Луна окружена гало и Старик в нем с[то]ит: в этом году будет эпидемия? среди люд[ей]; (этот знак) не относится к крупному рогатому скоту и овцам» [ARAK, 5 r. 4–6]; вариант аподосиса: BALA-˹e˺ UD.MEŠ GID2.DA.MEŠ «царствование будет продолжительным» [ibid., 112 r. 6–7], см. также [ACh Suppl., 45:8]; DIŠ MIN (=MUL.MEŠ-šu2) TUR3 NIGIN : d30 ina ŠU.GI TUR3 [NIGIN …AN].MI GAR-an «Если звезды его (т.е. Старика) окружены гало, (это означает): Луна в Старике [окружена] гало [… затм]ение произойдет» [TU, 18:8–9; Weidner 1925, 351]. (14) Звезда Старика подходит к верху Луны; DIŠ mulŠU.GI ana UGU 30 / SI4-ma GUB ana ŠA3 30 TU … «Если звезда Старика (= планета?) подходит и стоит близко у верхней части Луны и входит внутрь Луны: торжество царя будет постоянным, он доживет до старости и расширит свою страну; он будет счастлив (в делах) своей страны; в стране будет правда и справедливость» [ARAK, 30:1–7], см. также [ibid., 408:1–7; LABS, 117:3–4]. (15) Старик оставляет Посох позади; DIŠ ulŠU.GI ulGAM3 e-zib LUGAL PA.AN.MEŠ-šu2 TAK4.MEŠ-[šu2] «Если Старик (= планета) оставляет Посох (= Юпитер) позади: царские обязанности? оставят [его]» [BPO 2, XV 8 + Parallels], в одном из комментариев уточнение: LUGAL URIki «Царь Ура», и пояснение: GAM3 = dSAG.ME.GAR «Посох = Юпитер» [ibid., Parallels to XV 8], см. также [BPO 3, 90, K.3111+:7]. (16) Венера перед Стариком; DIŠ mulDil-bat SUR-ma ana IGI mulMAR.GID2.DA DU-ma / a-me-ru IGI SUḪ3 ana UD.3.KAM ZI-ma KUR ir-ri-im / dDil-bat ina IGI mulŠU.GI GUB-ma «Если Венера вспыхивает и по направлению к Повозке (т.е. на север) движется и некто видит (ее): буря? начнется через три дня и накроет страну. (Это означает): Венера стоит впереди Старика» [BPO 3, 100, K.35:4], см. также e11dEN.ME.ŠAR2.RA, IV 2. (17) Звезды Старика следуют друг за другом; DIŠ mulŠU.GI MUL.MEŠ-šu2 nen-mu-du ERUB KUR BUR2-tu2 G[AL2] dDil-bat KI-šu2 GUB-ma «Если звезды Старика следуют друг за другом: урожай страны погиб[нет]?, (это означает): Венера стоит внутри него» [BPO 3, 246, K.2346+:44], см. также [ACh Suppl., 45:7; TU, 18:7–8; Weidner 1925, 351]. (18) Меркурий достигает Старика (наблюд.); см. u08UDU.IDIM.GU4.UD, IV 23. (19) Марс приближается к Старику; [mulṣal-bat-a-n]u ana mulŠU.GI TE… [Если Мар]с к Старику приближается: в Западной стране (=Амурру) случится переворот и брат будет убивать брата; символы страны будут низвергнуты; секреты страны перейдут к другой стране; боги покинут ее и отвернутся от нее» [ARAK, 400:5–r.3], см. также [LABS, 100:9–12; Largement 1957, 254:107–108]. (20) Движение Марса относительно Старика (наблюдения); [mulṣal]-bat-a-nu ina KASKAL šu-ut dEN.LIL2 it-ti GIR3II.MEŠ / [mul]ŠU.GI it-tan-mar un-nu-ut pu-ṣu ša2-kin «[M]арс появился на пути Энлиля в ногах Старика; он тусклый c беловатым (оттенком)» [LABS, 100:5–6]; [mu]lṣal-bat-a-n[u] / [š]ap-la še-e-[pi] / [š]a 15 ša mulŠU.[GI] / [i]z-za-a[z-ma] / [ina Š]A3-šu2 la e-ru-[ub] / [ina] ka-qi-ri-šu2 / [i]z-za-[az] «Мар[с] [с]то[ит] [н]иже правой ног[и] Стар[ика]. Он не вош[ел] [в не]го, (но) сто[ит] в его области» [ARAK, 216:1′–6′]. См. также: BE-ma … dGU4.UD ina ŠU.GI lu AŠ.GAN2 GUR4… «Если … Меркурий в Старике или Поле (=Рыбы) имеет большой блеск…» [TU,13, obv. ii 19–20; Rochberg-Halton 1987b, 213]. См. также u08UDU.IDIM.GU4.UD, IV 14. |
Example |