SAG.ME.GAR

From All Skies Encyclopaedia

mul / dSAG.ME.GAR is an ancient Mesopotamian asterism.

Dictionary

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

Var.: mulSAG3.ME.GAR; the most common name of Jupiter in texts of the 2nd to the first half of the 1st millennium BC, the reading and meaning are unclear; in later periods, it is replaced by the name MUL2.BABBAR, but not completely [G. 334; Brown 2000, 55].

Sources Identifications
Lexical texts.

Series Ḫg. B VI: mulsag.me.gar = (omission) = [...] [MSL XI, 40:24].

EAE.

See. [BPO 2, II 9a, 14e, III 9a, 13b, 28a, VIII 4; BPO 3, 286; Borger 1973, LB 1321 r. 14′; NSAM 2, 248; Van Soldt 1995, Tablet 24 III 27; Largement 1957, 242:31, 33b, 246: 53b, 54; Leibovici 1957, 23:33; SpTU I, 90:1; SpTU II, 40:18; 41:17; SpTU V, 264 r. 10]. See also a18AL.TAR.

MUL.APIN.

(1) The stars of Enlil (no. 33), see a27dAMAR.UTU. (2) List and definition of planets: Jupiter in the first place, see u07UDU.IDIM. (3) Planetary theory: a) mul dSag-me-gar ina dUTU.ŠU2.A TUM3-ma 20 u4-me ina AN-e uḫ-ḫa-ra / KIMIN ITI uḫ-ḫa-ram-ma ina dUTU.E3 ina KASKAL dUTU SAR-ḫa IGI.LA2 "Jupiter disappears in the west and remains (invisible) in the sky for 20 days, or remains for a month and rises and becomes visible in the east in the path of the Sun" (II i 49-50), (b) mulSag-me-gar ina dUTU.E3 IGI-ma MU 1 KAM ina AN-e GUB-ma ina dUTU.ŠU.A TUM3 "Jupiter becomes visible in the east, stands in the sky for one year and disappears in the west" (II i 60) [MA, 28-29, 80, 82, 85].

"Letters" and "Reports."

See. [LABS 380a; ARAK 350-351].

Star List VR 46, 1:39.

mulsag.me.gar = na-aš ṣa-ad-du ana da-da-mu "Jupiter — the Bringer of Signs to Men" [HBA, 52:39; Wee 2016, 162-3].

GU text.

(E) dsag.me.gar ša2 egir mulal.lul ina igi ˹mul˺ur.gu.˹la˺ gub "Jupiter who stands behind the Crab and before the Lion" [Pingree-Walker 1988, BM 78161:7-8].

Late astrology.

(1) The nature of astrological influence. a) DIŠ mulSAG.ME.GAR GI-at2 SILIM-at2 NIG2.TUG U4.GID2.˹DA˺ "If Jupiter (appears): (this sign) is auspicious; … (it forshadows) wealth (and) longevity ", (b) DIŠ KI mulSAG3.ME.GAR NIG2.TUK DUGUD M˹U˺-šu2 SIG5 KIN GI UGU UN DUG3.GA... "If Jupiter's domain is: great wealth, his name will be good; (he will be) a truthful predictor (of the entrails of animals); (he will be) good towards people; ..."  [TCL 6, 13 obv. ii 1, 5; Rochberg-Halton 1987b, 212, 215, 218-219 Comment. + Parallels; 1988b, 324, note 10]; parallel: LU2.TUR a-lid-ma dSAG.ME.GAR E3-a GI-at2 DI-at2 NIG2.TUK SUMUN-bar U4.GID2.DA "If a child is born when Jupiter comes forth (i.e., there is a heliacal rising of Jupiter): (his) life will be normal; he will be rich (and) live to old age; (his) days will be long" [TCL 6, 14 obv. 29; Sachs 1952, 66]. (2) "Gypsoma." (a) mulSAG.ME.GAR muttanbiṭu / pāris purussî māt Akkadi ina Simāni / uqarribma ašar dŠamaš / uštappâ izziz baʼil / …./ ina itiPet-bābi ašar ni-ṣir-ti / ikšudamma ina šubtišu / ikūn "Sparkling Jupiter, the one who passes judgment for Akkad, in (the month of) Simānu, approached the place where the Sun appears, stood (there) and showed great brilliance. ... In the month of Pet-babi (= tashritu) it reached the place of (its) niṣirti (= hypsoma) and lingered in the place." [Borger Esarh., C ii 8-9; A-G, Episode 13], quoted in [Rochberg-Halton 1988a, 54-55], see also [Koch 1999, 19]; calculations based on descriptions suggesting that Jupiter's hypsoma occurred between Cancer and Leo in Mesopotamian astrology [ASM, 28, 138; MA, 147]. (b) (ašar niṣirti) dsag,me.gar ša2 egir mulal.lul / ina igi ˹mul˺ur.gu.˹la˺ gub "(The place of niṣirti) of Jupiter is behind Cancer, and stands in front of Leo" [Pingree-Walker 1988, 315:7-8]; for studies see. [Koch 1999, 20ff.]. c) [...muls]ag.me.gar ina igi-šu2 e-ṣir / mulur.gu.la ˹a˺-[na egir mulsa]g.me.gar e-ṣir "(in the place of niṣirti), [J]upiter is depicted ahead of it (= constellation of the Crab). The lion is depicted behind (in the of place niṣirti) Jupiter." [Weidner 1927, VAT 9428:15-16]. (d) KI ni-ṣir-tu4 ša2 dSAG.ME.GAR MUL2.[...] "The place of niṣirti of Jupiter: [...]" [STC I 212; II, Pl. 69; Landsberger 1923], quoted in [Rochberg-Halton 1988a, 55:32]. e) According to E. Weidner's interpretation, Tablet VAT 7847 contains an image of Jupiter in hypsoma (from left to right: an eight-pointed star with the inscription mulSAG3.ME.GAR, a reclining serpent dragon, inscribed mulMUŠ, a Lion walking on his back, inscribed mulUR.GU.LA) [Weidner 1927, 73, Taf. V, 2; 1967, Taf. 5-6]. (f) In horoscopes: [ina] E2 ni-ṣir-tu2 ša2 MUL2.BABBAR / [LU2] ˹a˺-lid "[In] the house of niṣirtu of Jupiter [the person] was born" [BH, 46-50, 89, Text 16, rev. 6-7], see also [ibid., Text 15 r. 3-4, Text 18 r. 3-4]. (3) Prediction of grain prices via the observations of the positions of the planets in relation to the zodiacal constellations and other phenomena: múlSag-me-gar [SpTU I, 94:28, 49]. See also: [SpTU V, 261:1'-12']. (4) Predictions based on observations of eclipses of the moon and the positions of the moon and planets relative to the signs of the zodiac. BM 36746+: mul / dSAG.ME.GAR, passim [Rochberg-Halton 1984, 134-136], see s20Sîn. (5) Predictions of enemy attacks from observations of positions and visibility of planets relative to zodiacal constellations [TCL 6, 13 obv. ii 11, 15, 18, 20, 24, 28; Rochberg-Halton 1987b, 213-214, 216].

         See also Ga2-am3-lum lum-[m]un: dSag-me-gar u2-ta-an-na-at-ma "The staff is we[a]k: (this means that the brilliance of) Jupiter has become faint" [SpTU I, 84:14].

Additional

        II. Deity.

        The name is often fixed with the determinative d. Among its epithets: dSAG.ME.GAR EN DINGIR.MEŠ "Jupiter, the lord of the gods" [Parpola-Watanabe 1988, 46, 431:13]. Prayers and rituals. (1) The ritual of "washing the mouth" (mīs pî) or "revitalizing" the statue-deity: 2 KEŠDA.MEŠ a-na dSAG.ME.GAR u dDil-bat tara-kas2 KI.MIN(= KA.LUḪ.U3.DA DU3-uš) "You set up two altars for Jupiter and Venus (and perform) the same (= mouth washing)" [Smith 1925; TuL 105:29; Reiner 1995 141; SAALT I, 71:29].  (2) The deities are witnesses to the contract: in the first place mulSAG.ME.GAR [Parpola-Watanabe 1988, 29, 6 iv 13]; for a reference to Jupiter as a witness to the truthfulness of the speaker, cf. [LABS, 8:10]; invocation of the blessing of the gods on the king, among them Jupiter [LABS, 197:8; Parpola-Watanabe 1988, 62:25]. (3) Letter to Ashurbanipal from his son: i-na UD.MEŠ ša dAMAR.UTU i-ra-˹mu˺-ši-n[a-a-ta] / dSAG.ME.GAR ina AN-e KASKAL. MEŠ kit-tu2 iṣ-ṣa-[bat] / dṢal-bat-a-nu MUL-ka i-na AN-e [...] / zi-i-mu [i]t-tal-biš "In (your) days, which Marduk loves, / Jupiter in the sky elect[s] the paths of truth, (while) Mars, your star, [cl]othed with brilliance in the sky [...]" [Livingstone 1989, 25 ii 20′-23′].

         III. Astrology.

         Identifications:

         (1) = Yoke; see n45dNīru, II 1 and below (18).

         (2) = Great Star; see m32MUL.GAL, II 3, and also: MUL.MEŠ GAL.MEŠ = dSAG.ME.GAR u MUL[...] "The great stars are Jupiter and [...]" [BPO 3, 100:13], MUL.GAL = dSAG.ME.[GAR] [ibid., 132:3] et al.

         (3) = Sun; DIŠ mulDil-bat dUTU ik-šu-dam-ma ana ŠA3 dUTU TU [URU ina-qar] ana ŠA3 dSAG.ME.GAR TU-ma [...] "If Venus reaches the Sun and enters the Sun: [the city will be destroyed], (it means): she enters Jupiter [...]" [BPO 3, 58, K.148+:24].

         (4) = White Star; mulBABBAR = mulSAG.ME.[G]AR [BPO 3, 248, K. 2346+:54], mulxBABBAR = dSAG.ME.GAR [NSAM 2, 39, col. ii 5′].

         (5) = Heroic; mulUD.AL.TAR = dāpinu, dUD.AL.TAR = dSAG.ME.GAR [BPO 3, 58, K.148+ r. 2; 134, K.2907 VIII 3], see also u05UD.AL.TAR.

         (6) = Schulpae; see sh25ŠUL.PA.E3.

         (7) = Engishgalianna; see e09EN.GIŠGAL.AN.NA.

         (8) The Great Twins = Jupiter and Saturn; see m17MAŠ.TAB.BA.GAL.GAL, VI 1, L16dLUGAL.GIR3.RA.

         (9) = Sin; identity: mulSAG.ME.GAR = d30 [LABS, 42 r. 5], for a discussion see. [Brown 2000, 58; LAS 2, 59].

         See also: u06UD.KA.DU8.A, VI 4.

         Predictions:

         (10) Jupiter's visibility in different situations; DIŠ dSAG.ME.GAR ŠE.ER.˹ZI˺ [na]-ši LUGAL ša-lim ŠA3 KUR DUG3-ab "If Jupiter [does not] set in radiance: the king will be prosperous, the country will be happy" [ARAK, 4:16], see also [ibid, 115:13, 254:3-4]; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ba-ʼi-il LUGAL URIki [a]-ša2-ri-du-tum il-la[k] "[If] Jupiter has great brilliance: the king of Akkad will attain [the] [highest] position" [ARAK, 254:5-6], see also [ibid., 4:15, 115 r. 2-3; 211 r. 1-2]; [DIŠ mulSAG.]ME.GAR ina še-er-ti ik-tu-[un] / [LUGAL.MEŠ] KUR2.MEŠ SILIM.MEŠ "[Ju]piter stops in the morning: the feuding (formerly) [kings] will be reconciled" [ARAK, 254:1-2], elsewhere explaining: [še-e-ru] na-mar-ma / [ŠE.E]R.ZI IL2-ma "['Morning'] means 'to have great splendor,' it carries [ra]dience" [184:5-8], see also [ibid., 115:11, 170:1-2; LABS, 160:11-12]; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina IGI.LA2-šu2 SA5 / [ḪE2.N]UN! ina KUR URIki GAL2-ši "If Jupiter is red at its appearance: there will be abundance in Akkad" [ARAK, 326:5-6], see also [ibid., 211:3-4].

          (11) Heliacal rising in the paths of Enlil or Anu; DIŠ dSAG.ME.GAR ina KASKAL šu-ut da-nim IGI A.KAL GAL2-ma BURU14 KUR SI.SA2 "If Jupiter becomes visible in the path of (the stars of) Anu: there will be flood, the country's crops will be abundant" [ARAK, 115 r. 5-6], see also [ibid, 170 r. 5-6, 326:3-4]; var. apodosis: "the crown prince will rise against his father and seize the throne" [LABS, 362:14-16]; [DIŠ] mulSAG.ME.[GAR] ina KASKAL šu-[ut] dEN.LIL2 KUR-ḫa] / LUGAL i-dan-nin-ma [GABA.RI NU TUK-ši] "[If] Jupit[er] rises in the path of (the stars of) Enlil: the king (of Akkad) will be strengthened and [will have no rival]" [ARAK, 211:1-2], see also [ibid., 54:3-4, 84:3-4, 323:4-5].

          (12) Heliacal risings in different months; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina itiŠU [IGI] / [KUR] šu-ub-tum ne2-eḫ-[tum TUŠ-ab] "[If] Jupiter [becomes visible] in the month of duuzu: [the country will live] in tranquility." [ARAK, 84:1-2]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina itiGUD IGI KUR NINDA na[p-ša2 KU2] "If Jupiter becomes visible in the month of ayar: the country will eat abundant bread" [ARAK, 254 r. 1-2], see also [ibid, 326:1-2]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina iti[NE IGI?]/ KUR | A.ŠI.ŠI-ṣa (glossa: me-le-ṣa) | IG[I] "If Jupiter [becomes visible] in the month [of ab]: the country will experience [joy]" [ARAK, 54:1-2]; [DIŠ mulSAG.ME.GAR ina iti]AB IGI-ir / [LUGAL.MEŠ KUR2.MEŠ S]ILIM-mu TUK.MEŠ "If Jupiter becomes visible in the month of tashrit: [warring kings] will be in peace." [ARAK, 184:3–4]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina itiKIN IGI-ir / KUR NINDA DUG3.GA KU2 "If Jupiter becomes visible in the month of ulul: the country will eat good bread" [ARAK, 289:1-2], see also [ARAK, 356:1-2]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina itiSIG4 IGI-ir šal-pu-ut-ti KUR iš-šak-kan ŠE-im iq-qir "If Jupiter becomes visible in the month of siman: the country will be ruined, barley will be expensive" [LABS, 362:10-11]. DIŠ ina itiBAR2 dUDU.IDIM IGI-ir: Sag3-me-gar: ša2-niš GU4.UD ina itiBAR2 IGI.MEŠ-ma "If a planet becomes visible in the month of nisan, (it means): (first) Jupiter, and Mercury, second, appears in the month of nisan" [SpTU I, 90: 1)].

        (13) If Jupiter is not visible; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina tag-mir-ti MU-ma NU IGI […] «[If] Jupiter is not visible by the end of the year […]», [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina UD.NA2.AM3 NU IGI […] «[if] Jupiter is not visible in the neomenia […]» [BPO 3, 90, K.3111+:3, 6].

         (14) The Moon and Jupiter; DIŠ (ina IGI.LA2-šu2) ina AGA-šu2 dSAG.ME.GAR GUB UŠ2.MEŠ […] If (before its appearance) Jupiter stands in its crown: death […]» [NSAM 2, IIIc:8′, IIIu:14′]; [DIŠ S]I GUB3-šu2 SIG-ma mulSAG.ME.GAR <i>-ta-ti-ša2 saḫ-ru MU.2.KAM2 KUR ˹KUR2? KU2?˺ ... "[If] its (= the Moon's) left [h]orn is thin and Jupiter surrounds it with its tip: within two years the enemy? will devour? the country ..." [NSAM 2, Vq:12′]; [DIŠ SI] ZAG-šu2 SIG-ma mulSAG.ME.GAR ina ZAG-šu2 GUB ˹AŠ.TE˺ KUR2-ir MU.3.KAM2 KUR KUR KUR2 K[U2] "[If] her right [horn] is thin and it is on the right side of Jupiter: the throne will change, within 3 years the enemy will devour the country." [NSAM 2, Vq:13′]; [DIŠ S]I GUB3-šu2 SIG-ma mulSAG.ME.GAR ina ZAG-šu2 GUB MU.3.KAM2 KUR.Gu-ti-i KUR2 K[U2] "[If] her left [horn] is sharp and it stands on the right side of Jupiter: within 3 years the Gutians will be devoured by the enemy." [NSAM 2, Vq:14′].

         (15) Connection between the Moon with Jupiter; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina ŠA3 d30 TU... "If Jupiter enters the Moon: there will be famine in the Western region; the king of Elam will fall in battle; in Subartu,a member of the nobility will rise against his lord." [ARAK, 100: 4-7]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina ŠA3 d30 GUB-iz / ina MU BI LUGAL UŠ2: AN.MI 30 u 20 GAR-an LUGAL GAL UŠ2 "If Jupiter stands inside the Moon: this year, the king will die; var.: the Moon eclipses and the Sun rises; the great king will die" [ARAK, 100:1-3]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina ŠA3 d30 TU-ub / KI.LAM KUR TUR-ir "If Jupiter enters the Moon: business activity in the country will decrease" [ARAK, 100 r. 1]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ana ku-tal 30 E3 nu-kur2-ti ina KUR GAL2-ši "If Jupiter exits the Moon in the opposite direction: hostile activities will be in the country" [ARAK, 100 r. 3-4].

         (16) Eclipse of the Moon, Jupiter and Venus; ina AN.MI / mulSAG.ME.GAR GUB-iz a-na LUGAL šu-lum ku-mi-šu2 kab-tu e-du-u22 "During the (observed) eclipse (of the Moon) Jupiter stands (in the sky): prosperity for the king, an individual of high rank will die in his place" [ARAK, 316 r. 3-5], cf. [ibid., 300 r. 12, 535 r. 5-6; LABS, 90 r. 10-11]; ina AN.MI 30 mulSAG.ME.GAR u mulDil-bat ˹NU? GUB?˺.MEŠ "In the (upcoming) eclipse of the moon, Jupiter and Venus will not stand" (warning the king of possible danger) [ARAK, 250:5]; mulSAG.ME.GAR / mulDil-bat / ina AN.MI iz-za-zu / a-du u2-zak-ku-u-ni / a-na LUGAL EN-ia / DI-mu / lum! nu ša2 / KUR MAR.TUki "Jupiter and Venus stand during the eclipse (of the moon), until it appears. It is good for the king, my lord; it is evil for countries in the West." [LABS, 75:12- r. 2]; ina UGU AN.MI / an-ni-i-e LUGAL / l[u l]a i-pa-laḫ3 / [mu]lSAG.ME.GAR mulDil-bat / [mulUDU].IDIM.SAG.UŠ [ina AN.MI iz-za]-az-zu "The king mu[st no]t fear this eclipse! Jupiter, Venus, and [Sa]turn [stood] [during the eclipse]" [LABS, 57:4-9]; ina itiGAN a-ga-a AN.MI iš-šak-kan ... mulSAG.ME.GAR ina AN.MI-ša2 GUB-az ana LUGAL be-li2-ia šul-mu "In the month of Kislim this eclipse will be ... Jupiter will stand during its (i.e. Sin’s) eclipse: auspicious for the king, my lord." [ARAK, 502:10-11].

        (17) Jupiter and Scorpius in the lunar halo; MI an-ni-u2 d30 TUR3 NIGIN2-[ma] / dSAG.ME.GAR mulGIR2.TAB ina ŠA3-[šu2 GUB] "This night the Moon was surrounded by a halo, [and] Jupiter (and) Scorpius [stood] in [it]," DIŠ 30 TUR3 NIGIN2-ma dSAG.ME.GAR ina ŠA3-šu2 GUB-iz / LUGAL URI.KI u2-ta-sa-ar  "If the Moon is surrounded by a halo and Jupiter stands in it: the king of Akkad will be imprisoned" [ARAK, 147:1-4], see also [ARAK, 6:1-4, 71:1-3, 205:1-3, 277:2, 370:1-3, 398:1].

          (18) Venus and Jupiter; DIŠ dDil-bat u dSAG.ME.GAR iš-taq-lu-ma UŠ.MEŠ BE BALA LUGAL MAR.TUki "If Venus and Jupiter are in balance and meet: an end to the reign of the King of Amurru" [BPO 3, 68, BM 75228:4]; [DIŠ] dDil-bat ina SI 15-šu2 UL TE-ši ... dSAG.ME.GAR ina 15-šu2 ina dUTU.E3 ina EN.TE.NA [...] "[If] Venus, when a star approaches the right side of Venus’ horn: ... Jupiter [stands…] to the right, in the east, during winter " [BPO 3, 68:11]; DIŠ mulDil-bat SUR-ma mulŠUDUN NIGIN da-gi-lu id-gul a-mi-ru e-mu-ru KUR BIR-aḫ BALA KUR2-ir SAL.MEŠ ina gišTUKULmeš ŠUBmeš dDil-bat dSAG.ME.GAR NIGINmeš-ma "If Venus flares up and goes around the star of the Yoke, and an observer observes it, and is a witness to it: the country will scatter, the reign will change, women will be killed by arms, (this will happen if) Venus goes around Jupiter" [BPO 3, 100, K 35:3]; DIŠ mulDil-bat AGA BABBAR ap-[rat dSAG.M]E.GAR ina IGI-šu2 DU-ma ... "If Venus br[ings] a white crown, (it means): [Jupi]ter stands ahead of her ..." [BPO 3, 58, K. 148+:11].

        (19) The planet (=Mars) and Jupiter; DIŠ mulUDU.IDIM ana mulSAG.ME.GAR TE KI.LAM LAL A.RI.A ana KI.KAL NIGIN2.MEŠ dIr3-ra KUR KU2 bi-bil A.MEŠ KUR ub-bal LUGAL ana LUGAL zi-ra-a-tu4 KIN-ar2 mi-iq-tu4 dan-nu GAL2 ina AMA.ME um-šum dan-nu GAL2 ina EN.TE.NA EN.TE.NA dan-nu GAL2 "If a planet (= Mars? ) approaches Jupiter: business activity will decrease, pastures will turn into uncultivated land, Erra will devastate the country, the supply of water will exhaust the land, a king will send hostile messages to (another) king, severe miqtu-disease will occur, there will be intense heat in summer and severe frost in winter" [TU, 16:31-32; Largement 1957, 242:31-32], for a partial parallel see. [ibid., 242:33b; ARAK, 288:6-7], see also m05MAN-ma, II 1; DIŠ mulSAG.ME.GAR u mulUDU.IDIM / MUL.MEŠ-šu2-nu mit-ḫa-ru / ḪUL-tim KUR.MEŠ GAR-an "If Jupiter and (another) planet (= Mars) and their stars (in their brilliance) build a connection with each other: evil will be in (all) countries" [ARAK, 288:8-10].

         (20) A planet shines near Jupiter; [DIŠ] mulUDU.IDIM ŠUR-ma ana IGI mulSAG.ME.GAR GUB-iz ŠU.BI.AŠ.AM3 "[If] a planet shines and stands before Jupiter: it will be the same (= "great and small deaths") [TU, 16:53; Largement 1957, 246: 53a]; DIŠ mulUDU.IDIM ŠUR-ma múlSAG.ME.GAR NIGIN2 ŠU.[BI.AŠ.AM3] "If a planet sparkles and (moves) around Jupiter: it will [be the same]" [TU, 16:53; Largement 1957, 246: 53b]; [DIŠ] mulUDU.IDIM ŠUR-ma ana IGI-it mulSAG.ME.GAR GUB GAL.MEŠ [...] "[If] a planet sparkles and stands opposite Jupiter: large [...]" [TU, 16:53; Largement 1957, 246: 54].

         (21) Jupiter stands ahead of Mars; DIŠ mulSAG.ME.GAR ana IGI mulṢal-bat-anu GUB-iz ŠE-im TUK-ši u2-ma-mu! ŠUB-ut KI.MIN ERIM GAL ŠUB-ut "If Jupiter stands ahead of Mars: (there will be a harvest of) barley; death of animals, var.: a large army will perish." [ARAK, 288:1].

         (22) Jupiter and the False Star meet; DIŠ mulSAG.ME.GAR u mulsa-a-ri UŠ.MEŠ DINGIR KU2 KI.MIN DINGIR.MEŠ UGU KUR uš-ta-ad-da-nu "If Jupiter and the False Star (= Mars) meet: the god will devour, var.: the gods will deliberate (on passing judgment) on the country." [ARAK, 288:3-5].

         (23) The Strange Star (= Mars) approaches Jupiter; see m05MAN-ma, II 1.

         (24) Jupiter, Venus, and a planet come together; DIŠ mulSAG.ME.GAR mulDil-bat mulUDU. IDIM u m[ul...] x ipḫurū(NIGINmeš)-šu2 āl(URU) pāṭi(ZAG)-ia ēdam(SIG-am) nakru(KUR2) ikaššad(KUR-ad2) ... "If (at the appearance of the moon) Jupiter, Venus, a planet (=Mercury? ) and [...] gather (together) around the moon: a city in the territory will be captured by the enemy. ..." [SpTU II, 40 r. 18], see also [Leibovici 1957, 23, BM 35695+:33].

        (25) Sunrise, with Mercury or Jupiter ahead of it; DIŠ AŠ.ME ina AN.UR2 KI.MIN ina EN.[NUN ...] dNIN.URTA: dSAG.ME.GAR ana IGI-ša2 GUB-iz [...] ID2 ib-bal "If the disk (of the Sun) is on the horizon, var.: during the [morning] watch it (rises) and Ninurta (= Mercury), var.: Jupiter stands in front of it: [...] the river dries up." [Van Soldt 1995, 28, Tablet 24, III 27].

         (26) Jupiter and the Heavenly Bull; see g33GU4.AN.NA, VI 7.

         (27) Jupiter passes Regulus; DIŠ dSAG.ME.GAR mulLUGAL DIB-iq-ma ip-ni-šu2 ar-ka-nu / ša mulLUGAL DIB-šu-ma ip-nu-šu2 ina ra-bi-šu2 / it-ti-šu2 GUB-iz a-a-um-ma ZI-ma LUGAL GAZ AŠ.TE DIB-bat "If Jupiter passes Regulus, advances beyond it, and then Regulus, which has been passed by Jupiter that now stands in front of it, stands with Jupiter at its setting: someone will appear, kill the king and seize the throne" [LABS, 8 r. 16-18], see also [ARAK, 502 r. 4-6].

         (28) Jupiter emits an unusual radiance, Regulus stands to Jupiter’s right or left; DIŠ mulSAG.ME. GAR me-lam-mu GAR-in / LUGAL URIki gišTUKULmeš-šu2 / UGU gišTUKULmeš KUR2-šu2 i-dan-ni-nu / mulLUGAL lu-u2 ina i-mit-ti / lu-u2 ina šu-me-lu mulSAG. ME.GAR GUB-ma / en-na a-du-u2 ina šu-me-lu / mulSAG.ME.GAR a-na 3 ŠU.SI! / u2-šu!-uz "If Jupiter emits an extraordinary radiance: the weapons of the king of Akkad will triumph over the weapons of its enemies. (This will happen if): Regulus stands either to the right or to the left of Jupiter. He now stands to the left of Jupiter at a distance of three fingers." [ARAK, 489 r. 1-7].

        (29) Jupiter is approaching the Staff; see g06GAM3, V 5.

        (30) Jupiter and the mišḫu of Pabilsag; see m26, III 1-2.

        (31) Jupiter and the head of Scorpius; SAG.ME.GAR ana SAG mulGIR2.[TAB TE ...] "Jupiter [approaches] the head of Scorpius ... [BPO 2, II 9a, VIII 4]; [DIŠ mulSAG.ME.GAR] ana SAG mulGIR2.TAB ik-ta-šad ina KUR.URIki KI.LAM GAL2-u2 ana 2 ḪA.LA "[If Jupiter] approaches the head of the Scorpius: prices in Akkad will rise by 2 parts"(?) [ibid. 37, Parallels to II 9a].

        (32) Jupiter is in the Tails (=Pisces); DIŠ mulSAG.ME.GAR ina KUN.MEŠ GUB ídIDIGNA u íd˹BURANUNki˺ sa-ki-ki DIRI.MEŠ ... ḪE2.˹NUN˺ u ḪE2.GAL2. ˹LA ina KUR˺ GAL2-ši "If Jupiter stands in the Tails: the Tigris and the Euphrates will be filled with silt ... prosperity and abundance will be in the land." [LABS, 160:14-16].

        (33) Jupiter approaches the True Shepherd of Anu and enters it; DIŠ mulSAG.ME.GAR ana mulSIPA.ZI.AN.NA TE DINGIR ik-kal "If Jupiter approaches the True Shepherd of Anu: the god (of plague) will destroy (the country)" [LABS, 362:12]; DIŠ mulSAG.ME.GAR a-na ŠA3 mulSIPA.ZI.AN.NA i-ru-ub DINGIR.MEŠ KUR i-kal-lu "If Jupiter enters the True Shepherd of Anu: the gods will devour the country" [ibid., 362:13].

        (34) Current observations of Jupiter; mulSAG.ME.GAR ina [dUTU.E3 IGI-ma] / kal MU.AN.NA ina AN-˹e˺ [GUB-az] "Jupiter [becomes visible] in [the east and] [stands] all year long in the sky " [ARAK, 167 r. 1-2]; re-eš LUGAL-ti-ka mulSAG.ME.GAR ina man-za-zi-šu2 ki-i-ni it-tan-mar "At the beginning of your reign, Jupiter was seen in its true position." [ARAK, 323 r. 8-9]; [mu]lSAG.ME.GAR UD.ME DIRI.MEŠ ina AN-e GUB-az-ma "Jupiter stands for a repetitive number of days in the sky" [ARAK, 329 r. 5-6]; mulSAG.ME.GAR x[xxx] / šum2-ma a-na 20 UD.MEŠ šum2-ma a-na 30 UD.ME[Š xxx] / u2-ma-a 1 ITI 5 UD.MEŠ ina AN-e u2-tu-ḫi-˹ir˺ / UD.6.KAM2 ša itiSIG4 ina qaq-qar mulSIPA.ZI.AN.NA mulSAG.ME.GAR it-ta-mar 5 UD.MEŠ ina UGU e-da-ni-[i-šu2] "Jupiter [remains invisible] from 20 to 30 days[s]; now it has been absent from the sky for 1 month and 5 days. Jupiter appears on the 6th day of siman in the region of the True Shepherd of Anu, having exceeded (its) term by 5 days." [LABS, 362:5′-9′].

        (35) The names of Jupiter according to its position relative to the horizon; see a28dAMAR.UTU, IV 8.

        For other examples of predictions, see. [G. 334, III B], and also [ARAK; LABS].

Historical Dictionaries

Kurtik (2022) Gössmann (1950)
вар.: mulSAG3.ME.GAR; самое распространенное название Юпитера в текстах II – первой половины I тыс. до н.э., чтение и значение неясны; в поздний период вытесняется названием MUL2.BABBAR, но не полностью [G. 334; Brown 2000, 55].

I. Источники.

Лексич. тексты. Серия Ḫg. B VI: mulsag.me.gar = (пропуск) = […] [MSL XI, 40:24]. ЕАЕ. См. [BPO 2, II 9a, 14e, III 9a, 13b, 28a, VIII 4; BPO 3, 286; Borger 1973, LB 1321 r. 14′; NSAM 2, 248; Van Soldt 1995, Tablet 24 III 27; Largement 1957, 242:31, 33b, 246: 53b, 54; Leibovici 1957, 23:33; SpTU I, 90:1; SpTU II, 40:18; 41:17; SpTU V, 264 r. 10]. См. также a18AL.TAR. MUL.APIN. (1) Звезды Энлиля (№ 33), см a27dAMAR.UTU. (2) Список и определение планет: Юпитер на первом месте, см. u07UDU.IDIM. (3) Планетная теория: a) mul dSag-me-gar ina dUTU.ŠU2.A TUM3-ma 20 u4-me ina AN-e uḫ-ḫa-ra / KIMIN ITI uḫ-ḫa-ram-ma ina dUTU.E3 ina KASKAL dUTU SAR-ḫa IGI.LA2 «Юпитер исчезает на западе и остается (невидимым) на небе в течение 20 дней, или остается в течение месяца и восходит и становится видимым на востоке на пути Солнца» (II i 49–50), b) mulSag-me-gar ina dUTU.E3 IGI-ma MU 1 KAM ina AN-e GUB-ma ina dUTU.ŠU.A TUM3 «Юпитер становится видимым на востоке, стоит на небе один год и исчезает на западе» (II i 60) [MA, 28–29, 80, 82, 85]. «Письма» и «Рапорты». См. [LABS 380a; ARAK 350–351]. Список звезд VR, 46, 1:39. mulsag.me.gar = na-aš ṣa-ad-du ana da-da-mu «Юпитер — Приносящий знамения людям» [HBA, 52:39; Wee 2016, 162–3]. GU-текст. (E) dsag.me.gar ša2 egir mulal.lul ina igi ˹mul˺ur.gu.˹la˺ gub «Юпитер, который стоит позади Краба перед Львом» [Pingree–Walker 1988, BM 78161:7–8]. Поздняя астрология. (1) Характер астрологического воздействия. a) DIŠ mulSAG.ME.GAR GI-at2 SILIM-at2 NIG2.TUG U4.GID2.˹DA˺ «Если Юпитер (появляется): (этот знак) благоприятный; … богатство (и) долголетие (он предвещает)», b) DIŠ KI mulSAG3.ME.GAR NIG2.TUK DUGUD M˹U˺-šu2 SIG5 KIN GI UGU UN DUG3.GA… «Если область Юпитера: большое богатство, его имя будет хорошим; (он будет) правдивым предсказателем (по внутренностям животных); (он будет) хорош по отношению к людям; …»  [TCL 6, 13 obv. ii 1, 5; Rochberg-Halton 1987b, 212, 215, 218–219 Comment. + Parallels; 1988b, 324, note 10]; параллель: LU2.TUR a-lid-ma dSAG.ME.GAR E3-a GI-at2 DI-at2 NIG2.TUK SUMUN-bar U4.GID2.DA «Если ребенок родился, когда Юпитер вышел вперед (т.е. имел место гелиакический восход Юпитера): (его) жизнь будет нормальной; он будет богат (и) доживет до старости; (его) дни будут долгими» [TCL 6, 14 obv. 29; Sachs 1952, 66]. (2) «Гипсома». a) mulSAG.ME.GAR muttanbiṭu / pāris purussî māt Akkadi ina Simāni / uqarribma ašar dŠamaš / uštappâ izziz baʼil / …./ ina itiPet-bābi ašar ni-ṣir-ti / ikšudamma ina šubtišu / ikūn «Сверкающий Юпитер, тот кто выносит решение для Аккада, в (месяце) симану приблизился к месту, где Солнце появляется, стоял (там) и имел большой блеск. … В месяце Пет-баби (= ташриту) он достиг места (своего) niṣirti (= гипсома) и задержался на месте своем» [Borger Esarh., C ii 8–9; A–G, Episode 13], цит. по [Rochberg-Halton 1988a, 54–55], см. также [Koch 1999, 19]; вычисления, основанные на этом описании, позволяют утверждать, что гипсома Юпитера в месопотамской астрологии находилась между Раком и Львом [ASM, 28, 138; MA, 147]. b) (ašar niṣirti) dsag,me.gar ša2 egir mulal.lul / ina igi ˹mul˺ur.gu.˹la˺ gub «(Место niṣirti) Юпитера позади Рака, впереди Льва стоит» [Pingree–Walker 1988, 315:7–8]; исследования см. [Koch 1999, 20ff.]. с) […muls]ag.me.gar ina igi-šu2 e-ṣir / mulur.gu.la ˹a˺-[na egir mulsa]g.me.gar e-ṣir «(место niṣirti) [Ю]питера впереди него (= созвездия Краба) изображено. Лев позади (места niṣirti) Юпитера изображен» [Weidner 1927, VAT 9428:15–16]. d) KI ni-ṣir-tu4 ša2 dSAG.ME.GAR MUL2.[…] «Место niṣirti Юпитера: […]» [STC I 212; II, Pl. 69; Landsberger 1923], цит. по [Rochberg-Halton 1988a, 55:32]. e) Cогласно интерпретации Э.Вайднера, табл. VAT 7847 содержит изображение Юпитера в его гипсоме (слева направо: восьмиконечная звезда с надписью mulSAG3.ME.GAR, лежащий змеиный дракон, надпись — mulMUŠ, по его спине идет Лев, надпись — mulUR.GU.LA) [Weidner 1927, 73, Taf. V, 2; 1967, Taf. 5–6]. f) В гороскопах: [ina] E2 ni-ṣir-tu2 ša2 MUL2.BABBAR / [LU2] ˹a˺-lid «[В] доме niṣirtu Юпитера [человек] родился» [BH, 46–50, 89, Text 16, rev. 6–7], см. также [ibid., Text 15 r. 3–4, Text 18 r. 3–4]. (3) Предсказание цен на злаки по наблюдениям положений планет относительно зодиакальных созвездий и другим явлениям: múlSag-me-gar [SpTU I, 94:28, 49]. См. также: [SpTU V, 261:1'–12']. (4) Предсказания, основанные на наблюдениях затмений Луны и положений Луны и планет относительно знаков зодиака. BM 36746+: mul / dSAG.ME.GAR, passim [Rochberg-Halton 1984, 134–136], см. s20Sîn. (5) Предсказания нападения врагов из наблюдений положений и видимости планет относительно зодиакальных созвездий [TCL 6, 13 obv. ii 11, 15, 18, 20, 24, 28; Rochberg-Halton 1987b, 213–214, 216].

См. также: Ga2-am3-lum lum-[m]un: dSag-me-gar u2-ta-an-na-at-ma «Посох сла[б]ый: (это означает, что блеск) Юпитера сделался слабым» [SpTU I, 84:14].

II. Божество.

Название нередко фиксируется с детерминативом d. Среди его эпитетов: dSAG.ME.GAR EN DINGIR.MEŠ «Юпитер, господин богов» [Parpola–Watanabe 1988, 46, 431:13]. Молитвы и ритуалы. (1) Ритуал «омовения рта» (mīs pî) или «оживления» статуи-божества: 2 KEŠDA.MEŠ a-na dSAG.ME.GAR u dDil-bat tara-kas2 KI.MIN(= KA.LUḪ.U3.DA DU3-uš) «Ты устанавливаешь 2 алтаря для Юпитера и Венеры (и совершаешь) то же (= омовение рта)» [Smith 1925; TuL 105:29; Reiner 1995 141; SAALT I, 71:29].  (2) Божества — свидетели договора: на первом месте mulSAG.ME.GAR [Parpola–Watanabe 1988, 29, 6 iv 13]; упоминание о Юпитере как свидетеле правдивости говорящего см. [LABS, 8:10]; призывание благословения богов на царя, в числе которых Юпитер [LABS, 197:8; Parpola–Watanabe 1988, 62:25]. (3) Письмо Ашшурбанапалу от сына: i-na UD.MEŠ ša dAMAR.UTU i-ra-˹mu˺-ši-n[a-a-ta] / dSAG.ME.GAR ina AN-e KASKAL.MEŠ kit-tu2 iṣ-ṣa-[bat] / dṢal-bat-a-nu MUL-ka i-na AN-e […] / zi-i-mu [i]t-tal-biš «В (твои) дни, которые Мардук любит, / Юпитер на небе избира[ет] пути правды, (в то время как) Марс, твоя звезда, [о]дет блеском на небе […]» [Livingstone 1989, 25 ii 20′–23′].

III. Астрология.

Отождествления:

(1)  = Ярмо; см. n45dNīru, II 1 и ниже (18).

(2) = Великая звезда; см. m32MUL.GAL, II 3, а также: MUL.MEŠ GAL.MEŠ = dSAG.ME.GAR u MUL[..] «Великие звезды — Юпитер и […]» [BPO 3, 100:13], MUL.GAL = dSAG.ME.[GAR] [ibid., 132:3]  и др.

(3) = Солнце; DIŠ mulDil-bat dUTU ik-šu-dam-ma ana ŠA3 dUTU TU [URU ina-qar] ana ŠA3 dSAG.ME.GAR TU-ma […] «Если Венера достигает Солнца и входит в Солнце: [город будет разрушен], (это означает): она входит в Юпитер […]» [BPO 3, 58, K.148+:24].

(4) = Белая звезда; mulBABBAR = mulSAG.ME.[G]AR [BPO 3, 248, K. 2346+:54], mulxBABBAR = dSAG.ME.GAR  [NSAM 2, 39, col. ii 5′].

(5) = Героический; mulUD.AL.TAR = dāpinu, dUD.AL.TAR = dSAG.ME.GAR [BPO 3, 58, K.148+ r. 2; 134, K.2907 VIII 3], см. также u05UD.AL.TAR.

(6) = Шульпаэ; см. sh25ŠUL.PA.E3.

(7) = Энгишгальанна; см. e09EN.GIŠGAL.AN.NA.

(8) Великие Близнецы = Юпитер и Сатурн; см.  m17MAŠ.TAB.BA.GAL.GAL, VI 1, L16dLUGAL.GIR3.RA.

(9) = Син; тождество: mulSAG.ME.GAR = d30 [LABS, 42 r. 5], обсуждение см. [Brown 2000, 58; LAS 2, 59].

См. также: u06UD.KA.DU8.A, VI 4.

Предсказания:

(10) Видимость Юпитера в разных ситуациях; DIŠ dSAG.ME.GAR ŠE.ER.˹ZI˺ [na]-ši LUGAL ša-lim ŠA3 KUR DUG3-ab «Если Юпитер [не]сет сияние: царь будет благополучен,  страна станет счастливой» [ARAK, 4:16], см. также [ibid., 115:13, 254:3–4]; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ba-ʼi-il LUGAL URIki [a]-ša2-ri-du-tum il-la[k] «[Если] Юпитер имеет большой блеск: царь Аккада достигн[ет] [наи]высшего положения» [ARAK, 254:5–6], см. также [ibid., 4:15, 115 r. 2–3; 211 r. 1–2]; [DIŠ mulSAG.]ME.GAR ina še-er-ti ik-tu-[un] / [LUGAL.MEŠ] KUR2.MEŠ SILIM.MEŠ «[Ю]питер остановился утром: враждовавшие (прежде) [цари] примирятся» [ARAK, 254:1–2], в другом месте пояснение: [še-e-ru] na-mar-ma / [ŠE.E]R.ZI IL2-ma «[“Утро”] означает «иметь большой блеск», он несет [си]яние» [184:5–8], см. также [ibid., 115:11, 170:1–2; LABS, 160:11–12]; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina IGI.LA2-šu2 SA5 / [ḪE2.N]UN! ina KUR URIki GAL2-ši «Если Юпитер при своем появлении красный: в Аккаде будет изобилие» [ARAK, 326:5–6], см. также [ibid., 211:3–4].

(11) Гелиакический восход на путях Энлиля или Ану; DIŠ dSAG.ME.GAR ina KASKAL šu-ut da-nim IGI A.KAL GAL2-ma BURU14 KUR SI.SA2 «Если Юпитер становится виден на пути (звезд) Ану: будет наводнение, урожай страны будет изобильным» [ARAK, 115 r. 5–6], см. также [ibid., 170 r. 5–6, 326:3–4]; вар. аподосиса: «наследный принц восстанет против своего отца и захватит трон» [LABS, 362:14–16]; [DIŠ] mulSAG.ME.[GAR] ina KASKAL šu-[ut] dEN.LIL2 KUR-ḫa] / LUGAL i-dan-nin-ma [GABA.RI NU TUK-ši] «[Если] Юпит[ер] восходит на пути (звезд) Энлиля: царь (Аккада) усилится и [не будет иметь соперника]» [ARAK, 211:1–2], см. также [ibid., 54:3–4, 84:3–4, 323:4–5].

(12) Гелиакические восходы в разные месяцы; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina itiŠU [IGI] / [KUR] šu-ub-tum ne2-eḫ-[tum TUŠ-ab] «[Если] Юпитер [становится виден] в месяце дуузу: [страна будет жить] в спокойст[вии]» [ARAK, 84:1–2]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina itiGUD IGI KUR NINDA na[p-ša2 KU2] «Если Юпитер становится виден в месяце айяру: страна будет есть обильный хлеб» [ARAK, 254 r. 1–2], см. также [ibid., 326:1–2]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina iti[NE IGI?] / KUR | A.ŠI.ŠI-ṣa (глосса: me-le-ṣa) | IG[I] «Если Юпитер [становится виден] в месяце [абу]: страна испыта[ет] радость» [ARAK, 54:1–2]; [DIŠ mulSAG.ME.GAR ina iti]AB IGI-ir / [LUGAL.MEŠ KUR2.MEŠ S]ILIM-mu TUK.MEŠ «Если Юпитер становится виден в месяце ташриту: [враждующие цари] получат мир» [ARAK, 184:3–4]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina itiKIN IGI-ir / KUR NINDA DUG3.GA KU2 «Если Юпитер становится виден в месяце улулу: страна будет есть хороший хлеб» [ARAK, 289:1–2], см. также [ARAK, 356:1–2]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina itiSIG4 IGI-ir šal-pu-ut-ti KUR iš-šak-kan ŠE-im iq-qir «Если Юпитер становится виден в месяце симану: страна будет разорена, ячмень будет дорогим» [LABS, 362:10–11]. DIŠ ina itiBAR2 dUDU.IDIM IGI-ir: Sag3-me-gar: ša2-niš GU4.UD ina itiBAR2 IGI.MEŠ-ma «Если планета становится видна в месяце нисану, (это означает): (во-первых), Юпитер, во-вторых, Меркурий в месяце нисану появляются» [SpTU I, 90: 1)].

(13) Если Юпитер не виден; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina tag-mir-ti MU-ma NU IGI […] «[Если] Юпитер в конце года не виден […]», [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina UD.NA2.AM3 NU IGI […] «[Если] Юпитер в неомению не виден […]» [BPO 3, 90, K.3111+:3, 6].

(14) Луна и Юпитер; DIŠ (ina IGI.LA2-šu2) ina AGA-šu2 dSAG.ME.GAR GUB UŠ2.MEŠ […] «Если (при ее появлении) в ее короне Юпитер стоит: смерти […]» [NSAM 2, IIIc:8′, IIIu:14′]; [DIŠ S]I GUB3-šu2 SIG-ma mulSAG.ME.GAR <i>-ta-ti-ša2 saḫ-ru MU.2.KAM2 KUR ˹KUR2? KU2?˺ … «[Если] ее (= Луны) левый [р]ог тонкий и Юпитер острием своим окружает: в течение 2 лет враг? будет пожирать? страну …» [NSAM 2, Vq:12′]; [DIŠ SI] ZAG-šu2 SIG-ma mulSAG.ME.GAR ina ZAG-šu2 GUB ˹AŠ.TE˺ KUR2-ir MU.3.KAM2 KUR KUR2 K[U2] «[Если] ее правый [рог] тонкий и он с правой стороны Юпитера стоит: трон сменится, в течение 3 лет враг будет пожи[рать] страну» [NSAM 2, Vq:13′]; [DIŠ S]I GUB3-šu2 SIG-ma mulSAG.ME.GAR ina ZAG-šu2 GUB MU.3.KAM2 KUR.Gu-ti-i KUR2 K[U2] «[Если] ее левый [р]ог острый и он справа от Юпитера стоит: в течение 3 лет страну гутиев будет пожирать враг» [NSAM 2, Vq:14′].

(15) Соединение Луны с Юпитером; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina ŠA3 d30 TU… «Если Юпитер входит в Луну: голод будет в Западной стране; царь Элама падет в битве; в Субарту представитель знати восстанет против своего господина» [ARAK, 100: 4–7]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina ŠA3 d30 GUB-iz / ina MU BI LUGAL UŠ2: AN.MI 30 u 20 GAR-an LUGAL GAL UŠ2 «Если Юпитер стоит внутри Луны: в этом году царь умрет; вар.: произойдут затмения Луны и Солнца; великий царь умрет» [ARAK, 100:1–3]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina ŠA3 d30 TU-ub / KI.LAM KUR TUR-ir «Если Юпитер входит в Луну: деловая активность в стране уменьшится» [ARAK, 100 r. 1];  DIŠ mulSAG.ME.GAR ana ku-tal 30 E3 nu-kur2-ti ina KUR GAL2-ši «Если Юпитер выходит из Луны в обратном направлении: враждебные действия будут в стране» [ARAK, 100 r. 3–4].

(16) Затмение Луны, Юпитер и Венера; ina AN.MI / mulSAG.ME.GAR GUB-iz a-na LUGAL šu-lum ku-mi-šu2 kab-tu e-du-u22 «Во время (наблюдавшегося) затмения (Луны) Юпитер стоял (на небе): благоденствие для царя, высокопоставленная персона умрет вместо него» [ARAK, 316 r. 3–5], см. [ibid., 300 r. 12, 535 r. 5–6; LABS, 90 r. 10–11]; ina AN.MI 30 mulSAG.ME.GAR u mulDil-bat ˹NU? GUB?˺.MEŠ «В (предстоящем) затмении Луны Юпитер и Венера не будут стоять» (предупреждение царю о возможной опасности) [ARAK, 250:5]; mulSAG.ME.GAR / mulDil-bat / ina AN.MI iz-za-zu / a-du u2-zak-ku-u-ni / a-na LUGAL EN-ia / DI-mu / lum!-nu ša2 / KUR MAR.TUki «Юпитер и Венера стояли во время затмения (Луны), пока оно не прояснилось. Для царя, моего господина, это хорошо; это зло для Западной страны» [LABS, 75:12– r. 2]; ina UGU AN.MI / an-ni-i-e LUGAL / l[u l]a i-pa-laḫ3 / [mu]lSAG.ME.GAR mulDil-bat / [mulUDU].IDIM.SAG.UŠ [ina AN.MI iz-za]-az-zu «Царь н[е дол]жен бояться этого затмения! Юпитер, Венера и [Са]турн [стоя]ли [во время затмения]» [LABS, 57:4–9]; ina itiGAN a-ga-a AN.MI iš-šak-kan … mulSAG.ME.GAR ina AN.MI-ša2 GUB-az ana LUGAL be-li2-ia šul-mu «В месяце кислиму этом будет затмение … Юпитер будет стоять во время его (т.е. Сина) затмения: благоприятно для царя, моего господина» [ARAK, 502:10–11].

(17) Юпитер и Скорпион в лунном гало; MI an-ni-u2 d30 TUR3 NIGIN2-[ma] / dSAG.ME.GAR mulGIR2.TAB ina ŠA3-[šu2 GUB] «Этой ночью Луна была окружена гало, [и] Юпитер (и) Скорпион [стояли] в [нем]», DIŠ 30 TUR3 NIGIN2-ma dSAG.ME.GAR ina ŠA3-šu2 GUB-iz / LUGAL URI.KI u2-ta-sa-ar «Если Луна окружена гало и Юпитер стоит в нем: царь Аккада будет заключен в тюрьму» [ARAK, 147:1–4], см. также [ARAK, 6:1–4, 71:1–3, 205:1–3, 277:2, 370:1–3, 398:1].

(18) Венера и Юпитер;  DIŠ dDil-bat u dSAG.ME.GAR iš-taq-lu-ma UŠ.MEŠ BE BALA LUGAL MAR.TUki «Если Венера и Юпитер в равновесии и встречаются: конец царствования царя Амурру» [BPO 3, 68, BM 75228:4]; [DIŠ] dDil-bat ina SI 15-šu2 UL TE-ši … dSAG.ME.GAR ina 15-šu2 ina dUTU.E3 ina EN.TE.NA […] «[Если] Венера, со стороны ее правого рога к ней звезда подходит: … Юпитер справа от нее на востоке зимой [стоит…]» [BPO 3, 68:11]; DIŠ mulDil-bat SUR-ma mulŠUDUN NIGIN da-gi-lu id-gul a-mi-ru e-mu-ru KUR BIR-aḫ BALA KUR2-ir SAL.MEŠ ina gišTUKULmeš ŠUBmeš dDil-bat dSAG.ME.GAR NIGINmeš-ma «Если Венера вспыхивает и идет вокруг звезды Ярмо, наблюдатель наблюдает ее, свидетель видит ее: страна рассыплется, царствование сменится, женщины будут погибать от оружия, (это произойдет, если) Венера вокруг Юпитера идет» [BPO 3, 100, K 35:3]; DIŠ mulDil-bat AGA BABBAR ap-[rat dSAG.M]E.GAR ina IGI-šu2 DU-ma … «Если Венере не[сет] белую корону, (это означает): [Юпи]тер впереди нее стоит …» [BPO 3, 58, K. 148+:11].

(19) Планета (=Марс) и Юпитер; DIŠ mulUDU.IDIM ana mulSAG.ME.GAR TE KI.LAM LAL A.RI.A ana KI.KAL NIGIN2.MEŠ dIr3-ra  KUR KU2 bi-bil A.MEŠ KUR ub-bal LUGAL ana LUGAL zi-ra-a-tu4 KIN-ar2 mi-iq-tu4 dan-nu GAL2 ina AMA.ME um-šum dan-nu GAL2 ina EN.TE.NA EN.TE.NA dan-nu GAL2 «Если планета (= Марс?) к Юпитеру приближается: деловая активность снизится, пастбища в необработанные земли превратятся, Эрра страну опустошит, подача вод истощит землю, царь к (другому) царю враждебные послания будет отправлять, жестокая miqtu-болезнь будет, летом будет сильная жара, зимой будет сильный мороз» [TU, 16:31–32; Largement 1957, 242:31–32], частичная параллель см. [ibid., 242:33b; ARAK, 288:6–7], см. также m05MAN-ma, II 1; DIŠ mulSAG.ME.GAR u mulUDU.IDIM / MUL.MEŠ-šu2-nu mit-ḫa-ru / ḪUL-tim KUR.MEŠ GAR-an «Если Юпитер и (другая) планета (= Марс), звезды их (по своему блеску) друг другу соответствуют: зло будет во (всех) странах» [ARAK, 288:8–10].

(20) Планета сверкает вблизи Юпитера; [DIŠ] mulUDU.IDIM ŠUR-ma ana IGI mulSAG.ME.GAR GUB-iz ŠU.BI.AŠ.AM3 «[Если] планета сверкает и перед Юпитером стоит: будет то же (= «большие и малые смерти») [TU, 16:53; Largement 1957, 246: 53a]; DIŠ mulUDU.IDIM ŠUR-ma múlSAG.ME.GAR NIGIN2 ŠU.[BI.AŠ.AM3] «Если планета сверкает и (перемещается) вокруг Юпитера: буд[ет то же]» [TU, 16:53; Largement 1957, 246: 53b]; [DIŠ] mulUDU.IDIM ŠUR-ma ana IGI-it mulSAG.ME.GAR GUB GAL.MEŠ […] «[Если] планета сверкает и напротив Юпитера стоит: большие […]» [TU, 16:53; Largement 1957, 246: 54].

(21) Юпитер стоит впереди Марса; DIŠ mulSAG.ME.GAR ana IGI mulṢal-bat-anu GUB-iz ŠE-im TUK-ši u2-ma-mu! ŠUB-ut KI.MIN ERIM GAL ŠUB-ut «Если Юпитер стоит впереди Марса: (будет урожай) ячменя; падеж животных, вар.: большая армия погибнет» [ARAK, 288:1].

(22) Юпитер и Фальшивая Звезда встречаются; DIŠ mulSAG.ME.GAR u mulsa-a-ri UŠ.MEŠ DINGIR KU2 KI.MIN DINGIR.MEŠ UGU KUR uš-ta-ad-da-nu «Если Юпитер и Фальшивая Звезда (= Марс) встречаются: бог пожрет, вар.: боги будут размышлять (о вынесении приговора) для страны.» [ARAK, 288:3–5].

(23) Странная звезда (= Марс) приближается к Юпитер; см. m05MAN-ma, II 1.

(24) Юпитер, Венера, планета собрались вместе; DIŠ mulSAG.ME.GAR mulDil-bat mulUDU.IDIM u m[ul…] x ipḫurū(NIGINmeš)-šu2 āl(URU) pāṭi(ZAG)-ia ēdam(SIG-am) nakru(KUR2) ikaššad(KUR-ad2) … «Если (при появлении Луны) Юпитер, Венера, планета (=Меркурий?) и […] (вместе) вокруг нее собрались: один город на моей территории враг захватит. …» [SpTU II, 40 r. 18], см. также [Leibovici 1957, 23, BM 35695+:33].

(25) Восход Солнца, впереди него Меркурий или Юпитер; DIŠ AŠ.ME ina AN.UR2 KI.MIN ina EN.[NUN …] dNIN.URTA: dSAG.ME.GAR ana IGI-ša2 GUB-iz […] ID2 ib-bal «Если диск (Солнца) на горизонте, вар.: во время [утренней] стражи (восходит) и Нинурта (= Меркурий), вар.: Юпитер стоит впереди него: […] река пересохнет» [Van Soldt 1995, 28, Tablet 24, III 27].

(26) Юпитер и Небесный Бык; см. g33GU4.AN.NA, VI 7.

(27) Юпитер проходит Регул; DIŠ dSAG.ME.GAR mulLUGAL DIB-iq-ma ip-ni-šu2 ar-ka-nu / ša mulLUGAL DIB-šu-ma ip-nu-šu2 ina ra-bi-šu2 / it-ti-šu2 GUB-iz a-a-um-ma ZI-ma LUGAL GAZ AŠ.TE DIB-bat «Если Юпитер проходит Регул, продвигается за него и затем Регул, который он прошел и продвинулся от него, стоит с ним при его заходе: некто появится, убьет царя и захватит трон» [LABS, 8 r. 16–18], см. также [ARAK, 502 r. 4–6].

(28) Юпитер испускает необычное сияние, Регул стоит справа или слева от него; DIŠ mulSAG.ME.GAR me-lam-mu GAR-in / LUGAL URIki gišTUKULmeš-šu2 / UGU gišTUKULmeš KUR2-šu2 i-dan-ni-nu / mulLUGAL lu-u2 ina i-mit-ti / lu-u2 ina šu-me-lu mulSAG.ME.GAR GUB-ma / en-na a-du-u2 ina šu-me-lu / mulSAG.ME.GAR a-na 3 ŠU.SI! / u2-šu!-uz «Если Юпитер испускает необычайное сияние: оружие царя Аккада восторжествует над оружием его врагов. (Это случится, если): Регул стоит либо справа, либо слева от Юпитера. Сейчас он стоит слева от Юпитера на расстоянии трех пальцев» [ARAK, 489 r. 1–7].

(29) Юпитер приближается к Посоху; см. g06GAM3, V 5.

(30) Юпитер и mišḫu Пабилсага; см.m26, III 1–2.

(31) Юпитер и голова Скорпиона; SAG.ME.GAR ana SAG mulGIR2.[TAB TE …] «Юпитер к голове Скорпи[она приближается …] [BPO 2, II 9a, VIII 4]; [DIŠ mulSAG.ME.GAR] ana SAG mulGIR2.TAB ik-ta-šad ina KUR.URIki KI.LAM GAL2-u2 ana 2 ḪA.LA «[Если Юпитер] к голове Скорпиона приближается: цены в Аккаде вырастут на 2 части»(?) [ibid. 37, Parallels to II 9a].

(32) Юпитер стоит в Хвостах (=Рыбы); DIŠ mulSAG.ME.GAR ina KUN.MEŠ GUB ídIDIGNA u íd˹BURANUNki˺ sa-ki-ki DIRI.MEŠ … ḪE2.˹NUN˺ u ḪE2.GAL2.˹LA ina KUR˺ GAL2-ši «Если Юпитер стоит в Хвостах: Тигр и Евфрат наполнятся илом … процветание и изобилие будут в стране» [LABS, 160:14–16].

(33) Юпитер приближается к Праведному Пастуху Ану и входит в него; DIŠ mulSAG.ME.GAR ana mulSIPA.ZI.AN.NA TE DINGIR ik-kal «Если Юпитер к Праведному Пастуху Ану приближается: бог (чумы) погубит (страну)» [LABS, 362:12]; DIŠ mulSAG.ME.GAR a-na ŠA3 mulSIPA.ZI.AN.NA i-ru-ub DINGIR.MEŠ KUR i-kal-lu «Если Юпитер входит в Праведного Пастуха Ану: боги пожрут страну» [ibid., 362:13].

(34) Текущие наблюдения Юпитера; mulSAG.ME.GAR ina [dUTU.E3 IGI-ma] / kal MU.AN.NA ina AN-˹e˺  [GUB-az] «Юпитер [становится виден] на [востоке и] весь год на небе [стоит]» [ARAK, 167 r. 1–2]; re-eš LUGAL-ti-ka mulSAG.ME.GAR ina man-za-zi-šu2 ki-i-ni it-tan-mar «В начале твоего царствования Юпитер был виден в своем истинном положении» [ARAK, 323 r. 8–9]; [mu]lSAG.ME.GAR UD.ME DIRI.MEŠ ina AN-e GUB-az-ma «Юпитер стоит на небе избыточные дни» [ARAK, 329 r. 5–6]; mulSAG.ME.GAR x[xxx] / šum2-ma a-na 20 UD.MEŠ šum2-ma a-na 30 UD.ME[Š xxx] / u2-ma-a 1 ITI 5 UD.MEŠ ina AN-e u2-tu-ḫi-˹ir˺ / UD.6.KAM2 ša itiSIG4 ina qaq-qar mulSIPA.ZI.AN.NA mulSAG.ME.GAR it-ta-mar 5 UD.MEŠ ina UGU e-da-ni-[i-šu2] «Юпитер [может оставаться невидимым] от 20 до 30 дне[й]; ныне он отсутствует на небе в течение 1 месяца 5 дней. Юпитер появился 6-го симану в области Праведного Пастуха Ану, превысив (свой) срок на 5 дней» [LABS, 362:5′–9′].

(35) Названия Юпитера в зависимости от его положения относительно горизонта; см. a28dAMAR.UTU, IV 8.

Другие примеры предсказаний см. [G. 334, III B], а также [ARAK; LABS].

Example

References