UGA

From All Skies Encyclopaedia

mulUGAmušen is an ancient Mesopotamian asterism.

Dictionary

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

Var. reading: mulU2.NAG2.GAmušen, var. writing of the name: mulUG5.GA (= mulU9.GA), mulUG5, mulUG.GA, mulDUG2.GA; = āribu "Raven"; constellation corresponding to the modern Raven (Corvus) [G. 132, 133; BPO 2, 15; CAD A/2, 266b; Salonen 1973, 131, 282-3].

Sources Identifications
Lexical texts.

(1) Unilingual Sumerian star lists: mulugamušen [MSL XI, 108:401], muluga [MSL XI, 136, Forerunner 2 rev. ii 5]. (2) Urra XXII series: mulugamušen = e-ri-bu [Emar VI/4, 151:172], [mulugamušen] = a-ri-bu [MSL XI, 31, Gap j: f; Weidner 1959-60, 112, VAT 9430:30], [mulu]ga[mušen] = [...] [SpTU III, 114A v 35].

EAE.

See. [BPO 2, I 6, III 3, XVII 8-11; BPO 3, 289; Borger 1973, LB 1321 r. 20′, 23′-27′; Largement 1957, 254:114; SpTU III, 101, passim]. See also [SpTU I, 49:28; 85:4′,6′; 90 r. 8′].

"Three Stars Each (Astrolabes)."

Astrolabe P. Month of ulul, stars of Anu, 90 [Pinches 1900, 574]. Astrolabe B. (1) List (12´3): mul ša egir-šu(bi) gub muluga "The constellation which stands after it (i.e. Crab), the Raven" (B ii 28). (2) List (3´12): itikin ... muluga šu-ut dA-nim "The month of ulul: Raven (on the way) of Anu (rises)" (C ii 6). (3) List (rising-sunset=6m): rising — ulul, setting — adar [KAV 218, C 23, 36; Horowitz 2014, 38, 40], see b11BIR.

BM 82923.

Month of ulul, stars of Anu: mulUG5.GA // 1.30 // dEN BE "Raven // 90 // Lord of Death(?)" [Walker-Hunger 1977, 30:17].

BM 34713.

Month of Tashrit, stars of Anu [LBAT, 1499:7], see n35NIN.MAḪ. Text Nv. 10. mulugamušen in the month of Ayar as the asterism AN.TA.ŠU2.UR.RA(?), see a48AŠ.GAN2.

Stars of Ea, Anu, and Enlil.

a) List of the 12 stars of Anu (no. 8): mulugamušen [CT 33, 9 r. 11; MCG, 176]. (b) List of the 12 stars of Anu (no. 5): mul˹uga˺ [TCL 6, 13; Rochberg-Halton 1987b, 212].

MUL.APIN.

(1) The stars of Anu (no. 14): mulUGAmušen a-ri-bu MUL dIM "Raven, constellation of Adad" (I ii 9). (2) Dates of heliacal risings: '10th ululu' (I ii 45), see n50NUNki. (3) Simultaneous diurnal sunrisings and sunsets: (I iii 20), see n50NUNki. (4) Astrological predictions: a) DIŠ mul4UG5.GA ana id IM.1 KI.TA ina-pal ŠE.GIŠ.I3 SI.SA2 "If the Raven slips down(?) towards the south: sesame will be abundant" (II iii 28), see also [ACh Ištar, 23:5, 24:6; BPO 3, 83, K.800:11], b) DIŠ mul4UG5.GA ana id IM.2 AN.TA ina-pal AB.SIN2 ŠE NU SI.SA2 "If the Raven rises up(?) towards the north: barley harvest will not be abundant" (II iii 29), see also [ACh Ištar, 23:6, 24:8], c) Marduk's Star reaches the Raven (II Gap B 3), see a28dAMAR.UTU, IV 4 [MA, 32, 42, 49, 111, 117].

"Reports."

See. [ARAK, 349b].

"Great Star List and Miscellenia."

(1) List of names of Mars: mulug5.ga = dmin(= dṣal-bat-a-nu) "Raven = Mars"; (2) 12 asterisms of Elam: [muluga] [Mesop.Astrol., App. B:105, 203].

GU text.

(I) kun muluga "Raven's tail" (α Crt). (J) murub4 muluga "the middle part of the Raven" (γ Crv). (K) muludu.idim.gu4.ud ša2 ana(ŠE3) mu[l]ab.sin2 ina igi muluga gub-zu "Mercury, which stands with the Furrow before the Raven" [Pingree-Walker 1988, BM 78161:14, 16-18], see also u17UR.A, a06AB.SIN2.

Dalbanna-text.

§a. mulkun ug[amušen] "the tail of the Cro[w]" (Pi 140), see z07ZI.BA.AN.NA.

"Planisphere K 8538."

Sector 5: mušen "Bird" (four times) [Koch 1989, 56, Abb. 2; 59; Kurtik 2007, fig. 9].

Late astrology, magic and calendar.

Extispicy involving correspondences between liver fragments, deities, months, and stars: SILIM dAdad(IŠKUR) itiKIN mulUGAmušen “Bubble” — Adad; month of ulul; the Raven" [SpTU III, 159:12; Reiner 1995, 78].

        See also: [mul]UGA dEn-[lil2 ...] "The Raven — En[lil]..." [CT 26, 48, K.11306:4], muluga kakkab dadad ik-šu-du ḫar-ra-an dšamši "Raven, the constellation of Adad, reaches the path of the Sun" [Weidner 1967, 11, K 3753:6], GURUN : NUNUZ : ḫa-aḫ-ḫ-ḫu-ru š[a2 iqbû(E?]-u2) / ina ŠA3 ša2 mulUGAmušen "The fruit = egg = raven, so they say, (referring to the place?) the middle of the Raven constellation" [SpTU I, 49:27-28], DIŠ mulUGAmušen it-ta-nab-la-kat3 ina [...] "If the Raven passes into [...]" [ACh Ištar, 23:4].

Additional

        II. Deity.

        In astronomical texts, Raven is associated with Adad, the god of thunderstorms. In one of the predictions (see VI 13 below) he is also characterized as "Messenger of Lamma".

        III. Symbol.

        The image of a bird with the inscription ˹mulUGA˺mušen pecking the end of the tail of the serpent dragon mulMUŠ (a prototype of the Greek Hydra) is given in Seleucid astrological tablet AO 6448 rev. [TU, 12 rev.; Weidner 1927, 78, Taf. V 3; Kurtik 2007, fig. 12].

        IV. Parts of the constellation and individual stars.

        (1) Raven's tail, see GU-text, dbn-text.

        (2) The middle part of the Raven, see GU-text.

        (3) Foreparts (or Head) of the Raven, see VI 10 below.

        V. Identification.

        = Raven (Corvus) [G. 132; Waerden 1949, 13; 1974, 73; Weidner 1957-59, 73; BPO 2, 15; Horowitz 2014, 249].

        = Raven (Corvus) and Bowl (Crater) [MA, 138; ASM, 275].

        = Corvus [Koch 1989, 80-85, 111; Mesop.Astrol., 207, App. C].

         VI. Astrology.

         Identifications:

         (1) = Mars; see the "Great Star List and Miscellenia" and other texts.

         (2) = Saturn; see below (13), (14).

         (3) = Mercury; DIŠ MIN mulUGAmušen IGI : GU4.UD ina mulxAB.S[IN2 KUR4-ma] "If (the brilliance of) the Raven becomes conspicuous, (it means): Mercury [emits great brilliance] in the Furr[ow]" [TU, 18:4; Weidner 1925, 349:4], see also below (12), (14).

         (4) = Goat-Fish; see below (17), (18).

         (5) = Swallow or Anunitu; see k24KU6, V 10.

         (6) = Pleiades; see below (11).

         Predictions:

         (7) General astrological meaning; mulUGA a-na KI.LAM GI.NA "Raven (to predict) normal business activity" [BPO 2, I 6, III 3].

         (8) The various colors of the Raven (red, not red, yellow-green); DIŠ mulUGA MUL.BI ma-diš S[A5] EBUR ŠE.GIŠ.I3 SI.S[A2] "If the constellation of the Raven is extremely re[d]: the crops of sesame will be in abundance." [BPO 2, XVII 8 + Parallels; ACh Ištar, 23:7]; DIŠ mulUGA MUL.BI NU SA5 GIG.MEŠ ina [KUR GAL2.MEŠ] "If the constellation of the Raven is not red: there will be difficulties in [the country]." [ACh Ištar, 23:8]; DIŠ mulUGA MUL.BI SIG7 A.KAL ina IDIM [...] "If the constellation of the Raven is yellow-green: high water in the spring [...]" [ACh Ištar, 23:9]; DIŠ mulUGAmušen MUL BI AN.IZI.GA2 GIM I3.GAL2 A.ZI.GA DU "If the constellation of the Raven is like fire: a flood will come" [ACh Ištar, 23:12].

         (9) The constellation of the Raven have great brilliance; [DIŠ] mulUGA MUL.MEŠ-<šu2> ba-ʼ-[lu] dIM ŠEG3 ṭaḫ-du-tum u2-šeš-šš[ir] "[If] the constellation of the Raven are brilliant: Adad will bring abundant rain" [BPO 2, XVII 11].

         (10) The frontal features of the Raven face the sky or the ground; DIŠ mulUGA ina KI.GUB-šu2 SAG.MEŠ-šu2 AN i-na-ṭa-la ina MU BI ŠEG3 SUR "If the Raven (is) in its place (relative to the horizon) and its foreparts face the sky: it will rain this year"; DIŠ mulUGA ina KI.GUB-šu2 SAG.MEŠ-šu2 KI i-na-ṭa-la ina MU BI ŠEG3 DU-[x] "If the Raven is in its place (and) its foreparts look to the ground: this year the rain will come" [BPO 2, XVII 9-10], in another variant SAG-šu2, lit. "his head" or "his front part", cf. [ACh Ištar, 23:10-11].

         (11) Erua (= Saturn) reaches the Raven (= Pleiades); see a02A.EDIN, V 2.

         (12) The Star of Marduk (=Jupiter) reaches the Raven (=Mercury?); see a28dAMAR.UTU, IV 4.

         (13) Kidney(=Mercury) stands near the Raven (=Saturn); see b11BIR, V 11.

         (14) The Raven (=Saturn, Mercury or Mars) reaches the Path of the Sun (= Jupiter); DIŠ mulUG5.GA KASKAL dUTU KUR-ud KI.LAM TUR dUDU.IDIM.SAG.UŠ : dUDU.IDIM.GU4.UD dŠul-pa-e3-[a KUR-ud] "If the Raven reaches the path of the Sun: business activity will decrease, (meaning): Saturn or Mercury [reaches] Jupite[r]" [ACh Suppl., 50:17], for a parallel see. [Borger 1973, 41:23′; ACh Suppl. 2, 88:17-18]; the commentary suggests the identities: 'Raven = Saturn or Mercury', 'Path of the Sun = Jupiter'. However, in similar predictions in [ARAK, 82:5-6], the context implies: "Raven = Mars" and "Path of the Sun = Saturn" in accordance with the common interpretation of Saturn as the star of the Sun (see u09UDU.IDIM.SAG.UŠ), and in [ACh Ištar, 20:104] "Raven = Mars", see in this connection also [Largement 1957, 254:114; SpTU I, 90 r. 8′; SpTU III, 101:29].

         (15) The raven approaches the asterism of Eridu; DIŠ ulug5.ga sukkal ulKAL ana ulNUNki TE GAN2.Z[I ina kur] ˹du3.a. bi˺ [...] "The raven, the messenger of Lamma, approaches the asterism of Eridu: all the cultivated fields [in the country] [...] [Borger 1973, 41 r. 26′; ACh Ištar, 23:14; AAT, 43:14].

         (16) The Raven approaches Shulpae (= Jupiter); DIŠ mulUGAmušen ana dŠul-pa-e3-a TE [...] "If the Raven approaches Jupiter [...]" [ACh Ištar, 23:3]; DIŠ mulUG5.GA ana dŠul-pa-e3 KUR-ud [...] "If the Raven reaches Jupiter [...]" [SpTU III, 101:30].

         (17) The Bow (=Mercury?) stands near the Raven (Goat-Fish?); see b06PAN, V 11.

         (18) The Fish (=Mercury or Saturn) stands near the Raven (= Goat-Fish, Swallow or Anunitu); see k24KU6, V 10.

         (19) Raven and the star KAL.NE; see k15KAL.NE.

         (20) The Raven inclines towards the Furrow; [DIŠ mul]UG5.GA ana mulAB.SIN2 šu-ur BURU5 ḪI.A ZI.A "[If] the Raven inclines towards the Furrow: numerous crows will attack" [ACh Suppl. 2, 81:1, 80:4].

Historical Dictionaries

Kurtik (2022) Gössmann (1950)
вар. чтения: mulU2.NAG2.GAmušen, вар. записи названия: mulUG5.GA (= mulU9.GA), mulUG5, mulUG.GA, mulDUG2.GA; = āribu «Ворон»; созвездие, соответствующее современному Ворону (Corvus) [G. 132, 133; BPO 2, 15; CAD A/2, 266b; Salonen 1973, 131, 282–3].

I. Источники.

Лексич. тексты. (1) Одноязычные шумерские списки звезд: mulugamušen [MSL XI, 108:401], muluga [MSL XI, 136, Forerunner 2 rev. ii 5]. (2) Серия Urra XXII: mulugamušen = e-ri-bu [Emar VI/4, 151:172], [mulugamušen] = a-ri-bu [MSL XI, 31, Gap j: f; Weidner 1959–60, 112, VAT 9430:30], [mulu]ga[mušen] = […] [SpTU III, 114A v 35]. ЕАЕ. См. [BPO 2, I 6, III 3, XVII 8–11; BPO 3, 289; Borger 1973, LB 1321 r. 20′, 23′–27′; Largement 1957, 254:114; SpTU III, 101, passim]. См. также [SpTU I, 49:28; 85:4',6'; 90 r. 8']. «Астролябии». Astrolabe P. Месяц улулу, звезды Ану, 90 [Pinches 1900, 574]. Astrolabe B. (1) Список (12´3): mul ša egir-šu(bi) gub muluga «Созвездие, которое после него (т.е. Краба) стоит, Ворон» (B ii 28). (2) Cписок (3´12): itikin … muluga šu-ut dA-nim «Месяц улулу: Ворон (на пути) Ану (восходит)» (C ii 6). (3) Cписок (восход–заход=6m): восход — улулу, заход — аддару [KAV 218, C 23, 36; Horowitz 2014, 38, 40], см. b11BIR. BM 82923. Месяц улулу, звезды Ану: mulUG5.GA // 1,30 // dEN BE «Ворон // 90 // Господин смерти(?)» [Walker–Hunger 1977, 30:17]. BM 34713. Месяц ташриту, звезды Ану [LBAT, 1499:7], см. n35NIN.MAḪ. Звезды Эа, Ану и Энлиля. a) Список 12 звезд Ану (№ 8): mulugamušen [CT 33, 9 r. 11; MCG, 176]. b) Список 12 звезд Ану (№ 5): mul˹uga˺ [TCL 6, 13; Rochberg-Halton 1987b, 212]. MUL.APIN. (1) Звезды Ану (№ 14): mulUGAmušen a-ri-bu MUL dIM «Ворон, звезда Адада» (I ii 9). (2) Даты гелиакических восходов: «10-го улулу» (I ii 45), см. n50NUNki. (3) Одновременные суточные восходы и заходы: (I iii 20), см. n50NUNki. (4) Астрологические предсказания: a) DIŠ mul4UG5.GA ana id IM.1 KI.TA ina-pal ŠE.GIŠ.I3 SI.SA2 «Если Ворон соскальзывает вниз(?) по направлении к югу: сезам будет обильным» (II iii 28), см. также [ACh Ištar, 23:5, 24:6; BPO 3, 83, K.800:11], b) DIŠ mul4UG5.GA ana id IM.2 AN.TA ina-pal AB.SIN2 ŠE NU SI.SA2 «Если Ворон поднимается вверх(?) по направлению к северу: урожай ячменя не будет обильным» (II iii 29), см. также [ACh Ištar, 23:6, 24:8], c) Звезда Мардука достигает Ворона (II Gap B 3), см. a28dAMAR.UTU, IV 4 [MA, 32, 42, 49, 111, 117]. «Рапорты». См. [ARAK, 349b]. «Большой список звезд». (1) Список имен Марса: mulug5.ga = dmin(= dṣal-bat-a-nu) «Ворон = Марс»; (2) 12 звезд Элама: [muluga] [Mesop.Astrol., App. B:105, 203]. GU-текст. (I) kun muluga «Хвост Ворона» (α Crt). (J) murub4 muluga «средняя часть Ворона» (γ Crv). (K) muludu.idim.gu4.ud ša2 ana(ŠE3) mu[l]ab.sin2 ina igi muluga gub-zu «Меркурий, который с Бороздой перед Вороном стоит» [Pingree–Walker 1988, BM 78161:14, 16–18], см. также u17UR.A, a06AB.SIN2. Dalbanna-текст. §a. mulkun ug[amušen] «хвост Воро[на]» (Pi 140), см. z07ZI.BA.AN.NA. Текст Nv. 10. mulugamušen в месяце айяру как звезда AN.TA.ŠU2.UR.RA(?), см. a48AŠ.GAN2. «Планисфера К 8538». Сектор 5: mušen «Птица» (четырежды) [Koch 1989, 56, Abb. 2; 59; Куртик 2007, рис. 9]. Поздняя астрология, магия и календарь. Экстиспиция, включающая соответствие между фрагментами печени, божествами, месяцами и звездами: SILIM dAdad(IŠKUR) itiKIN mulUGAmušen «“Пузырек” — Адад; месяц улулу; Ворон» [SpTU III, 159:12; Reiner 1995, 78].

См. также: [mul]UGA dEn-[lil2 …] «Ворон — Эн[лиль…]» [CT 26, 48, K.11306:4], muluga kakkab dadad ik-šu-du ḫar-ra-an dšamši «Ворон, звезда Адада, пути Солнца достигает» [Weidner 1967, 11, K 3753:6], GURUN : NUNUZ : ḫa-aḫ-ḫu-ru š[a2 iqbû(E?]-u2) / ina ŠA3 ša2 mulUGAmušen «Плод = яйцо = ворон, так говорят, (имея в виду место?) середину созвездия Ворон» [SpTU I, 49:27–28], DIŠ mulUGAmušen it-ta-nab-la-kat3 ina […] «Если Ворон переходит в […]» [ACh Ištar, 23:4].

II. Божество.

В астрономических текстах Ворон связан с богом грозы Ададом. В одном из предсказаний (см. ниже VI 13) он характеризуется также как «Посланник Ламмы».

III. Символ.

Изображение птицы с надписью ˹mulUGA˺mušen, клюющей конец хвоста змеиного дракона mulMUŠ (прообраз греческой Гидры), приводится в селевкидской астрологической табличке AO 6448 rev. [TU, 12 rev.; Weidner 1927, 78, Taf. V 3; Куртик 2007, рис. 12].

IV. Части созвездия и отдельные звезды.

(1)  Хвост Ворона, см. GU-текст, dbn-текст.

(2)  Средняя часть Ворона, см. GU-текст.

(3) Передние части (или Голова) Ворона, см. ниже VI 10.

V. Отождествление.

= Ворон (Corvus) [G. 132; Waerden 1949, 13; 1974, 73; Weidner 1957–59, 73; BPO 2, 15; Horowitz 2014, 249].

= Ворон (Corvus) и Чаша (Crater) [MA, 138; ASM, 275].

= Corvus [Koch 1989, 80–85, 111; Mesop.Astrol., 207, App. C].

VI. Астрология.

Отождествления:

(1) = Марс; см. «Большой список звезд» и др. тексты.

(2) = Сатурн; см. ниже (13), (14).

(3) = Меркурий; DIŠ MIN mulUGAmušen IGI : GU4.UD ina mulxAB.S[IN2 KUR4-ma] «Если (блеск) Ворона становится заметным, (это означает): Меркурий в Бороз[де имеет большой блеск]» [TU, 18:4; Weidner 1925, 349:4], см. также ниже (12), (14).

(4)  = Коза-Рыба; см. ниже (17), (18).

(5) = Ласточка или Ануниту; см. k24KU6, V 10.

(6) = Плеяды; см. ниже (11).

Предсказания:

(7) Общее астрологическое значение; mulUGA a-na KI.LAM GI.NA «Ворон (для предсказания) нормальной деловой активности» [BPO 2, I 6, III 3].

(8) Различные цвета Ворона (красный, не красный, желто-зеленый); DIŠ mulUGA MUL.BI ma-diš S[A5] EBUR ŠE.GIŠ.I3 SI.S[A2] «Если Ворон, звезда эта, очень крас[ная]: урожай сезама будет обиль[ным]» [BPO 2, XVII 8 + Parallels; ACh Ištar, 23:7]; DIŠ mulUGA MUL.BI NU SA5 GIG.MEŠ ina [KUR GAL2.MEŠ] «Если Ворон, звезда эта, не красная: трудности в [стране будут]» [ACh Ištar, 23:8]; DIŠ mulUGA MUL.BI SIG7 A.KAL ina IDIM […] «Если Ворон, звезда эта, желто-зеленая: высокая вода в источнике […]» [ACh Ištar, 23:9]; DIŠ mulUGAmušen MUL BI AN.IZI.GA2 GIM I3.GAL2 A.ZI.GA DU «Если Ворон, звезда его, подобна огню: наводнение придет» [ACh Ištar, 23:12].

(9) Звезды Ворона имеют большой блеск; [DIŠ] mulUGA MUL.MEŠ-<šu2> ba-ʼ-[lu] dIM ŠEG3 ṭaḫ-du-tum u2-šeš-š[ir] «[Если] звезды Ворона очень блестя[щие]: Адад принес[ет] обильные дожди» [BPO 2, XVII 11].

(10) Передние части Ворона обращены в небо или в землю; DIŠ mulUGA ina KI.GUB-šu2 SAG.MEŠ-šu2 AN i-na-ṭa-la ina MU BI ŠEG3 SUR «Если Ворон (находится) на своем месте (относительно линии горизонта) и его передние части в небо смотрят: в этом году будет дождить»; DIŠ mulUGA ina KI.GUB-šu2 SAG.MEŠ-šu2 KI i-na-ṭa-la ina MU BI ŠEG3 DU-[x] «Если Ворон на своем месте (и) его передние части в землю смотрят: в этом году дождь придет» [BPO 2, XVII 9–10], в другом варианте стоит  SAG-šu2, букв. «его голова» или «его передняя часть», см. [ACh Ištar, 23:10–11].

(11) Эруа (= Сатурн) достигает Ворона (= Плеяды); см. a02A.EDIN, V 2.

(12) Звезда Мардука (=Юпитер) достигает Ворона (=Меркурий?); см. a28dAMAR.UTU, IV 4.

(13) Почка(= Меркурий) стоит вблизи Ворона (= Сатурн); см. b11BIR, V 11.

(14) Ворон (=Сатурн, Меркурий или Марс) достигает Пути Солнца (= Юпитер); DIŠ mulUG5.GA KASKAL dUTU KUR-ud KI.LAM TUR dUDU.IDIM.SAG.UŠ : dUDU.IDIM.GU4.UD dŠul-pa-e3-[a KUR-ud] «Если Ворон достигает пути Солнца: деловая активность уменьшится, (это означает): Сатурн или Меркурий [достигает] Юпитер[а]» [ACh Suppl., 50:17], параллель см. [Borger 1973, 41:23′; ACh Suppl. 2, 88:17–18]; комментарий предполагает тождества: «Ворон = Сатурн или Меркурий», «Путь Солнца = Юпитер». Однако в аналогичных предсказаниях в [ARAK, 82:5–6] из контекста следует: «Ворон = Марс» и «Путь Солнца = Сатурн» в соответствии с распространенной трактовкой Сатурна как звезды Солнца (см. u09UDU.IDIM.SAG.UŠ), а в [ACh Ištar, 20:104] «Ворон = Марс», см. в связи с этим также [Largement 1957, 254:114; SpTU I, 90 r. 8′; SpTU III, 101:29].

(15) Ворон приближается к звезде Эриду; DIŠ ulug5.ga sukkal ulKAL ana ulNUNki TE GAN2.Z[I ina kur] ˹du3.a.bi˺ […] «Ворон, посланник Ламмы, к звезде Эриду приближается: все воздела[нные] поля [в стране] […] [Borger 1973, 41 r. 26′; ACh Ištar, 23:14; AAT, 43:14].

(16) Ворон приближается к Шульпаэ (= Юпитер); DIŠ mulUGAmušen ana dŠul-pa-e3-a TE […] «Если Ворон приближается к Юпитеру […]» [ACh Ištar, 23:3]; DIŠ mulUG5.GA ana dŠul-pa-e3 KUR-ud […] «Если Ворон достигает Юпитера […]» [SpTU III, 101:30].

(17) Лук (= Меркурий?) стоит вблизи Ворона (Коза-Рыба?); см. b06BAN, V 11.

(18) Рыба (=Меркурий или Сатурн) стоит вблизи Ворона (=Коза-Рыба, Ласточка или Ануниту); см. k24KU6, V 10.

(19) Ворон и звезда KAL.NE; см. k15KAL.NE.

(20) Ворон к Борозде наклонен; [DIŠ mul]UG5.GA ana mulAB.SIN2 šu-ur BURU5 ḪI.A ZI.A «[Если] Ворон к Борозде наклонен: вороны многочисленные нападут» [ACh Suppl. 2, 81:1, 80:4].

Example

References