MUL.(d)GAL
MUL.(d)GAL
MUL.(d)GAL (𒀯𒀭𒃲), Akkadian kakkabu rabû, 'Great Star' refers to any celestial object of great luminosity. The adjective rabû on its own can be an Akkadian name for ccc also the lists below ----- ?????
Concordance, Etymology, History
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
= kakkabu rabû "big celestial object". [G. 62]; a term used for celestial objects of great brilliance such as meteors, bolides, comets, as well as the moon, planets, and Sirius.
Sources | Identifications |
---|---|
Lexical texts.
Series Urra XXII:
|
|
EAE.
See. [ABCD, 61-62, 83: omen 5, 115; Emar VI/4, 655:10, 659:1, 662:4, 663:1; Largement 1957, 244:42b, 246:57a, 248:75; NSAM 2, 248; van Soldt, Texts 24 II e]. |
|
Šumma Sîn ina tāmartīšu.
See. [Koch-Westenholz 1999, 154:24]. |
|
"Reports."
See. [ARAK, 322: kakkabu rabû]. |
|
"Prophetic Text B."
|
|
"Astronomical Diaries and Related Texts."
See. [AD I-III, passim]. |
See also mul ra-be2-e [ACh Suppl., 54:18].
Additional
II. Identification.
(1) = Meteor, bolide, comet; in astrological predictions when describing phenomena observed in the sky; e.g., DIŠ UD.15.KAM AN.MI GAR-ma ina ŠA3.ḪUL it-bal u MUL.GAL ŠUB ... "If an eclipse occurs on the 15th day and it disappears in misfortune, and a meteor falls: someone will conquer the king's important city and (captivate) its people ..." (the prediction goes back to the Old Babylonian period) [ABCD, 115, 125 D ii 5]; DIŠ MUL.GAL ul-tu ti-ib [IM.SI.SA2] / a-na ti-ib IM.U18.LU [SUR-ma] / mi-ši-iḫ-šu2 GIM nam-maš-t[i GIR2.TAB KUN] "If a meteor [flashes] from the rising [of the north wind] to the rising of the south wind, and its trail has a tail like [that of a scorpion]" [ARAK, 158:9-11] (possibly referring here to the movement of a comet); 1 KASKAL.GID2 MI it-ta-lak / MUL.GAL TA IM.SI.SA2 / a-na IM.U18.LU / iṣ-ṣa-ru-ur.... "1 "double hour" of the night passed; the meteor sparkled from north to south." [ARAK, 334:1-4]; [DIŠ] MUL.GAL TA dUTU.E3.[A] / ana dUTU.ŠU2.A SUR-ma ŠU2-bi / u mi-šiḫ-šu2 u2-mar-ri-ma GAR / ERIM-ni KUR2 ina ME3 ŠUB-ut "[If] a meteor flashes from the east to the west and sets, and interrupts its trail and (again) restores it: the enemy's troops will be defeated in battle" [ARAK, 335:1-4]; 2 MUL.GAL.MEŠ / ina EN.NUN MURUB4.BA / EGIR a-ḫa-meš / iṣ-ṣ-ṣar-ru "Two meteors flashes into the middle gatekeeper one after the other." [ARAK, 335 r. 1-4]; for parallels and other examples see. [ARAK, 323 r. 5-7, 335:5-9, 432:1-5, 552:1-3; ABCD, 61-62, 83, 115; Largement 1957; Chadwick 1993; G. 62]; DIŠ MUL.GAL ša2 GIM GI.IZI.LA2 ˹TA˺ [...] / mi-šiḫ-šu ma-gal da-ʼ-im "If the Great Star, which is like a torch, is from [...], its radiance is very dark [...]" [Biggs 1987, 10:3-4]. See also: DIŠ ˹MUL˺ [ina] ka-la UD-mi iṣ-ru-u[r...] "If a star shines all day long [...]" [Biggs 1987, 10:2]. See also (Kurtik m29) MUL (4).
(2) = Moon (dGAL, DINGIR GAL), see. [ACh Sin, 3:24; Koch-Westenholz 1999, 154:24; NSAM 2, texts II 12′, VIm:2′-5′]. See also: dNanna en dmul2.gal / eš.bar.bar an.ki "O Nanna, lord, the great star, / who adjudicates in heaven and earth" [Limet 1971, 84].
(3) = Jupiter; identifications: MUL.GAL = mulŠUL.PA.E3 [ARAK, 288 r. 1-4], MUL.GAL = mul / dSAG.ME.GAR [ACh Suppl, 14:16; 52:13, 15, 17; ACh Ištar, 7:3], MUL.GAL = mulGU.LA [ACh Šamaš, 11:72] = Jupiter(?), according to [Bezold 1920, 103:13 u. Anm. 12; G. 62]. Jupiter's name in the month of sabbat: ulGAL = dAMAR.UTU [IIIR 53, 2:12], see also [CT 26, 49, S.777:11; HBA, 24-25; van Soldt, 24 II e + Ca 11]. See (Kurtik a19) AL.TAR.
(4) = Saturn; identity: MUL.MEŠ GAL.MEŠ = mulSAG.ME.GAR u mulSAG.[UŠ] "Big stars = Jupiter and Satu[rn]" [ACh Suppl., 52:21].
(5) = Sirius; MUL GAL-u2 ša2 mulKAK.SI.SA2 "Big Star of the Arrow" [G. 62; Weidner 1921-23, 298:7].
Historical Dictionaries
Kurtik (2022, m32) | Gössmann (1950) |
---|---|
= kakkabu rabû «Большая звезда» [G. 62]; термин, используемый для обозначения небесных объектов c большим блеском ― метеоров, болидов, комет, а также Луны, планет и Сириуса.
I. Источники. Лексич. тексты. Серия Urra XXII: [mulgu.la] = ra-bu-u2 [MSL XI, 49:64]. ЕАЕ. См. [ABCD, 61–62, 83: omen 5, 115; Emar VI/4, 655:10, 659:1, 662:4, 663:1; Largement 1957, 244:42b, 246:57a, 248:75; NSAM 2, 248; van Soldt, Texts 24 II e]. Šumma Sîn ina tāmartīšu. См. [Koch-Westenholz 1999, 154:24]. «Рапорты». См. [ARAK, 322: kakkabu rabû]. «Пророческий текст B». DIŠ MUL.GAL ša2 GIM GI.IZI.LA2 ˹TA˺ […] «Если большая звезда, которая подобна факелу, (вспыхивает?) от […]» [Biggs 1987, 10: r. 3]. «Дневники наблюдений». См. [AD I–III, passim]. См. также mul ra-be2-e [ACh Suppl., 54:18]. II. Отождествление. (1) = Метеор, болид, комета; в астрологических предсказаниях при описании наблюдаемых на небе явлений; например: DIŠ UD.15.KAM AN.MI GAR-ma ina ŠA3.ḪUL it-bal u MUL.GAL ŠUB … «Если затмение происходит в 15-й день и оно исчезает в несчастье, и метеор падает: некто завоюет важный город царя и (пленит) его людей …» (предсказание восходит к старовавилонскому периоду) [ABCD, 115, 125 D ii 5]; DIŠ MUL.GAL ul-tu ti-ib [IM.SI.SA2] / a-na ti-ib IM.U18.LU [SUR-ma] / mi-ši-iḫ-šu2 GIM nam-maš-t[i GIR2.TAB KUN] «Если метеор [вспыхивает] от восхода [северного ветра] к восходу южного ветра, и его след имеет хвост как [у скорпиона]» [ARAK, 158:9–11] (возможно, здесь речь идет о движении кометы); 1 KASKAL.GID2 MI it-ta-lak / MUL.GAL TA IM.SI.SA2 / a-na IM.U18.LU / iṣ-ṣa-ru-ur... «1 «двойной час» ночи прошел; метеор сверкнул от севера к югу» [ARAK, 334:1–4]; [DIŠ] MUL.GAL TA dUTU.E3.[A] / ana dUTU.ŠU2.A SUR-ma ŠU2-bi / u mi-šiḫ-šu2 u2-mar-ri-ma GAR / ERIM-ni KUR2 ina ME3 ŠUB-ut «[Если] метеор вспыхивает от восто[ка] к западу и заходит, и прерывает свой след и (опять) восстанавливает его: войска врага будут разбиты в сражении» [ARAK, 335:1–4]; 2 MUL.GAL.MEŠ / ina EN.NUN MURUB4.BA / EGIR a-ḫa-meš / iṣ-ṣar-ru «Два метеора вспыхнули в среднюю стражу один за другим» [ARAK, 335 r. 1–4]; параллели и другие примеры см. [ARAK, 323 r. 5–7, 335:5–9, 432:1–5, 552:1–3; ABCD, 61–62, 83, 115; Largement 1957; Chadwick 1993; G. 62]; DIŠ MUL.GAL ša2 GIM GI.IZI.LA2 ˹TA˺ […] / mi-šiḫ-šu ma-gal da-ʼ-im «Если Большая звезда, которая подобна факелу, от […], сияние ее очень темное […]» [Biggs 1987, 10:3–4]. См. также: DIŠ ˹MUL˺ [ina] ka-la UD-mi iṣ-ru-u[r…] «Если звезда целый день сияе[т …]» [Biggs 1987, 10:2]. См. также m29MUL (4). (2) = Луна (dGAL, DINGIR GAL), см. [ACh Sin, 3:24; Koch-Westenholz 1999, 154:24; NSAM 2, texts II 12′, VIm:2′–5′]. См. также: dNanna en dmul2.gal / eš.bar.bar an.ki «О Нанна, господин, великая звезда, / который решения выносит на небе и на земле» [Limet 1971, 84]. (3) = Юпитер; отождествления: MUL.GAL = mulŠUL.PA.E3 [ARAK, 288 r. 1–4], MUL.GAL = mul / dSAG.ME.GAR [ACh Suppl., 14:16; 52:13, 15, 17; ACh Ištar, 7:3], MUL.GAL = mulGU.LA [ACh Šamaš, 11:72] = Юпитер(?), согласно [Bezold 1920, 103:13 u. Anm. 12; G. 62]. Имя Юпитера в месяце шабату: ulGAL = dAMAR.UTU [IIIR 53, 2:12], см. также [CT 26, 49, S.777:11; HBA, 24–25; van Soldt, 24 II e + Ca 11]. См. a19AL.TAR. (4) = Сатурн; тождество: MUL.MEŠ GAL.MEŠ = mulSAG.ME.GAR u mulSAG.[UŠ] «Большие звезды = Юпитер и Сату[рн]» [ACh Suppl., 52:21]. (5) = Сириус; MUL GAL-u2 ša2 mulKAK.SI.SA2 «Большая звезда Стрелы» [G. 62; Weidner 1921–23, 298:7]. |
Example |