A2.GU2.ZI.GA

From All Skies Encyclopaedia
Revision as of 08:44, 27 August 2024 by Sushoff (talk | contribs) (→‎Historical Dictionaries)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

A2.GU2.ZI.GA
photograph of Venus in dawn
Venus just above the mountain in dawn.

a Mesopotamian term for a bright, not twinkling object in dawn. The term will always refer to a planet but not necessarily always to the same.


Dictionary

photograph with labels
Jupiter, Mars, and Pleiades in dawn. Photograph on July 8 2024 03:57 by Susanne M Hoffmann, animated GIF displays labels (English)

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

  • Var. readings: A2.GU2.ZIG3.GA;
  • = šēru (Akkadian)
  • "(star) of the morning";
  • Most often Venus (AHw 1219a; CAD CAD Š/2 312f., 331f.), in this case epithet of the goddess Inanna/Ishtar as the morning star
  • but also possible for other celestial objects, e.g. Mercury and Jupiter
Sources Identifications

Lexical texts.

  • Urra 22: 327’:  mula-gu-zi-ga = MIN se-re-e-tu
  • Series DC XXII: mula2.gu2.zi.ga = min(kab-kab) še-re-ti [MSL XI 31, Section 11, A col. v 9]; mula2!.g[u2].zi.g[a] = min(kak-ka-bi) še-re-e-ti [SpTU III, 114 A col. v 67].

See also:  mula2-gu2-zi-ga u4-sa9-dagal-la-ke4 "The morning star, (shining even) at noon" ("Ludingirra's epistle to his mother") [Civil 1964 2:23; ETCSL, 5.5.1:23].

Historical Dictionaries

Kurtik (2022, a05) Gössmann (1950)
вар. чтения: A2.GU2.ZIG3.GA; = šēru "(звезда) утра"; эпитет богини Инанны/Иштар как утренней звезды [AHw 1219a; CAD Š/2 312f., 331f.].

I. Источники.

Лексич. тексты. Серия DC XXII: mula2.gu2.zi.ga = min(kab-kab) še-re-ti [MSL XI 31, Section 11, A col. v 9]; mula2!.g[u2].zi.g[a] = min(kak-ka-bi) še-re-e-ti [SpTU III, 114 А col. v 67]. См также: mula2-gu2-zi-ga u4-sa9-dagal-la-ke4 "Утренняя звезда, (сияющая даже) в полдень" ("Послание Лудингирры к своей матери") [Civil 1964 2:23; ETCSL, 5.5.1:23].