MUL.(d)GAL: Difference between revisions
DavidHilder (talk | contribs) No edit summary |
DavidHilder (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{DISPLAYTITLE:MUL.<sup>(d)</sup>GAL}} |
{{DISPLAYTITLE:MUL.<sup>(d)</sup>GAL}} |
||
<sup> |
MUL.<sup>(d)</sup>GAL is an ancient Mesopotamian asterism. |
||
==Dictionary== |
==Dictionary== |
||
=== Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim === |
=== Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim === |
||
= kakkabu rabû "big celestial object". [G. 62]; a term used for celestial objects of great brilliance such as meteors, bolides, comets, as well as the moon, planets, and Sirius. |
|||
[G. 88, 230], the name of Saturn and Libra. |
|||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
|+ |
|+ |
||
Line 9: | Line 10: | ||
!Identifications |
!Identifications |
||
|- |
|- |
||
|''' |
|'''Lexical texts.''' |
||
Series Urra XXII: [<sup>mul</sup>gu.la] = ra-bu-u<sub>2</sub> [MSL XI, 49:64]. |
|||
(1) Series Ḫg. B VI: <sup>mul</sup>gi.gi = mul kit-tu<sub>2</sub> u me-šar = <sup>d</sup>sag.uš <sup>d</sup>utu "Star gi.gi = Star of truth and justice = Saturn, Shamash" [MSL XI, 40:39], later parallel: <sup>mul</sup>gi.gi = mul kit-[tu<sub>2</sub> ...] [SpTU III, 116: Rs. iii 8]. (2) mulgi.[gi...] [CT 26, 50, K.12619 ii 4]; according to Koch's interpretation, text K.12619 ii 4-6: <sup>mul</sup>GI-[GI...] / kakkab kit-ti [u mi-ša-ri] / MUL MI <sup>mu</sup>[<sup>l</sup>zi-ba-an-na] "Star GI.GI = Star of truth and justice = Dark star = Star of Libra" [Koch 1989, 60-61]. Planisphere K. 8538. In sector 6 the inscription: ˹<sup>mul</sup>GI-GI˺ and the figure of Libra(?) [Koch 1989, 59; Kurtik 2007, fig. 9]. |
|||
| |
|||
|- |
|||
|'''EAE.''' |
|||
See. [ABCD, 61-62, 83: omen 5, 115; Emar VI/4, 655:10, 659:1, 662:4, 663:1; Largement 1957, 244:42b, 246:57a, 248:75; NSAM 2, 248; van Soldt, Texts 24 II e]. |
|||
| |
|||
|- |
|||
|'''Šumma Sîn ina tāmartīšu.''' |
|||
See. [Koch-Westenholz 1999, 154:24]. |
|||
| |
|||
|- |
|||
|'''"Reports."''' |
|||
See. [ARAK, 322: kakkabu rabû]. |
|||
| |
|||
|- |
|||
|'''"Prophetic Text B."''' |
|||
DIŠ MUL.GAL ša<sub>2</sub> GIM GI.IZI.LA<sub>2</sub> ˹TA˺ [...] "If a great star, which is like a torch, (flares up?) from [...]" [Biggs 1987, 10: r. 3]. |
|||
| |
|||
|- |
|||
|'''"Astronomical Diaries and Related Texts."''' |
|||
See. [AD I-III, passim]. |
|||
| |
| |
||
|} |
|} |
||
See also mul ra-be<sub>2</sub>-e [ACh Suppl., 54:18]. |
|||
=== Additional === |
=== Additional === |
||
'''II. Identification.''' |
'''II. Identification.''' |
||
(1) = Meteor, bolide, comet; in astrological predictions when describing phenomena observed in the sky; e.g., DIŠ UD.15.KAM AN.MI GAR-ma ina ŠA<sub>3</sub>.ḪUL it-bal u MUL.GAL ŠUB ... "If an eclipse occurs on the 15th day and it disappears in misfortune, and a meteor falls: someone will conquer the king's important city and (captivate) its people ..." (the prediction goes back to the Old Babylonian period) [ABCD, 115, 125 D ii 5]; DIŠ MUL.GAL ul-tu ti-ib [IM.SI.SA<sub>2</sub>] / a-na ti-ib IM.U<sub>18</sub>.LU [SUR-ma] / mi-ši-iḫ-šu<sub>2</sub> GIM nam-maš-t[i GIR<sub>2</sub>.TAB KUN] "If a meteor [flashes] from the rising [of the north wind] to the rising of the south wind, and its trail has a tail like [that of a scorpion]" [ARAK, 158:9-11] (possibly referring here to the movement of a comet); 1 KASKAL.GID<sub>2</sub> MI it-ta-lak / MUL.GAL TA IM.SI.SA<sub>2</sub> / a-na IM.U<sub>18</sub>.LU / iṣ-ṣa-ru-ur.... "1 "double hour" of the night passed; the meteor sparkled from north to south." [ARAK, 334:1-4]; [DIŠ] MUL.GAL TA <sup>d</sup>UTU.E<sub>3</sub>.[A] / ana <sup>d</sup>UTU.ŠU<sub>2</sub>. A SUR-ma ŠU<sub>2</sub>-bi / u mi-šiḫ-šu<sub>2</sub> u<sub>2</sub>-mar-ri-ma GAR / ERIM-ni KUR<sub>2</sub> ina ME<sub>3</sub> ŠUB-ut "[If] a meteor flashes from the east to the west and sets, and interrupts its trail and (again) restores it: the enemy's troops will be defeated in battle" [ARAK, 335:1-4]; 2 MUL.GAL.MEŠ / ina EN.NUN MURUB<sub>4</sub>.BA / EGIR a-ḫa-meš / iṣ-ṣ-ṣar-ru "Two meteors flashes into the middle gatekeeper one after the other." [ARAK, 335 r. 1-4]; for parallels and other examples see. [ARAK, 323 r. 5-7, 335:5-9, 432:1-5, 552:1-3; ABCD, 61-62, 83, 115; Largement 1957; Chadwick 1993; G. 62]; DIŠ MUL.GAL ša<sub>2</sub> GIM GI.IZI.LA<sub>2</sub> ˹TA˺ [...] / mi-šiḫ-šu ma-gal da-ʼ-im "If the Great Star, which is like a torch, is from [...], its radiance is very dark [...]" [Biggs 1987, 10:3-4]. See also: DIŠ ˹MUL˺ [ina] ka-la UD-mi iṣ-ru-u[r...] "If a star shines all day long [...]" [Biggs 1987, 10:2]. See also m29[[MUL]] (4). |
|||
(1) = Saturn; |
|||
(2) = Moon (<sup>d</sup>GAL, DINGIR GAL), see. [ACh Sin, 3:24; Koch-Westenholz 1999, 154:24; NSAM 2, texts II 12′, VIm:2′-5′]. See also: <sup>d</sup>Nanna en <sup>d</sup>mul<sub>2</sub>.gal / eš.bar.bar an.ki "O Nanna, lord, the great star, / who adjudicates in heaven and earth" [Limet 1971, 84]. |
|||
(2) = constellation Librae = β(γ)λα2ισ Librae + 381G. Centauri, according to [Koch 1989, 79]. |
|||
(3) = Jupiter; identifications: MUL.GAL = <sup>mul</sup>ŠUL.PA.E<sub>3</sub> [ARAK, 288 r. 1-4], MUL.GAL = <sup>mul /</sup> <sup>d</sup>SAG.ME.GAR [ACh Suppl, 14:16; 52:13, 15, 17; ACh Ištar, 7:3], MUL.GAL = <sup>mul</sup>GU.LA [ACh Šamaš, 11:72] = Jupiter(?), according to [Bezold 1920, 103:13 u. Anm. 12; G. 62]. Jupiter's name in the month of sabbat: <sup>ul</sup>GAL = <sup>d</sup>AMAR.UTU [IIIR 53, 2:12], see also [CT 26, 49, S.777:11; HBA, 24-25; van Soldt, 24 II e + Ca 11]. See a19[[AL.TAR]]. |
|||
'''III. Astrology.''' |
|||
( |
(4) = Saturn; identity: MUL.MEŠ GAL.MEŠ = <sup>mul</sup>SAG.ME.GAR u <sup>mul</sup>SAG.[UŠ] "Big stars = Jupiter and Satu[rn]" [ACh Suppl., 52:21]. |
||
( |
(5) = Sirius; MUL GAL-u<sub>2</sub> ša<sub>2</sub> <sup>mul</sup>KAK.SI.SA<sub>2</sub> "Big Star of the Arrow" [G. 62; Weidner 1921-23, 298:7]. |
||
== Historical Dictionaries == |
== Historical Dictionaries == |
||
Line 33: | Line 55: | ||
! scope="col" style="width: 40%;" | Gössmann (1950) |
! scope="col" style="width: 40%;" | Gössmann (1950) |
||
|- |
|- |
||
| = kakkabu rabû «Большая звезда» [G. 62]; термин, используемый для обозначения небесных объектов c большим блеском ― метеоров, болидов, комет, а также Луны, планет и Сириуса. |
|||
| [G. 88, 230], название Сатурна и Весов. |
|||
I. Источники. |
I. Источники. |
||
Лексич. тексты. Серия Urra XXII: [<sup>mul</sup>gu.la] = ra-bu-u<sub>2</sub> [MSL XI, 49:64]. ЕАЕ. См. [ABCD, 61–62, 83: omen 5, 115; Emar VI/4, 655:10, 659:1, 662:4, 663:1; Largement 1957, 244:42b, 246:57a, 248:75; NSAM 2, 248; van Soldt, Texts 24 II e]. Šumma Sîn ina tāmartīšu. См. [Koch-Westenholz 1999, 154:24]. «Рапорты». См. [ARAK, 322: kakkabu rabû]. «Пророческий текст B». DIŠ MUL.GAL ša<sub>2</sub> GIM GI.IZI.LA<sub>2</sub> ˹TA˺ […] «Если большая звезда, которая подобна факелу, (вспыхивает?) от […]» [Biggs 1987, 10: r. 3]. «Дневники наблюдений». См. [AD I–III, passim]. |
|||
Лексич. тексты. (1) Серия Ḫg. B VI: <sup>mul</sup>gi.gi = mul kit-tu<sub>2</sub> u me-šar = <sup>d</sup>sag.uš <sup>d</sup>utu «Звезда gi.gi = Звезда правды и справедливости = Сатурн, Шамаш» [MSL XI, 40:39], поздняя параллель: <sup>mul</sup>gi.gi = mul kit-[tu<sub>2</sub> …] [SpTU III, 116: Rs. iii 8]. (2) <sup>mul</sup>gi.[gi…] [CT 26, 50, K.12619 ii 4]; согласно интерпретации Коха, текст K.12619 ii 4-6: <sup>mul</sup>GI-[GI…] / kakkab kit-ti [u mi-ša-ri] / MUL MI <sup>mu</sup>[<sup>l</sup>zi-ba-an-na] «Звезда GI.GI = Звезда правды и справедливости = Темная звезда = Звезда Весы» [Koch 1989, 60–61]. Планисферa K. 8538. В секторе 6 надпись: ˹<sup>mul</sup>GI-GI˺ и изображение фигуры Весов(?) [Koch 1989, 59; Куртик 2007, рис. 9]. |
|||
См. также mul ra-be<sub>2</sub>-e [ACh Suppl., 54:18]. |
|||
II. Отождествление. |
II. Отождествление. |
||
(1) = Метеор, болид, комета; в астрологических предсказаниях при описании наблюдаемых на небе явлений; например: DIŠ UD.15.KAM AN.MI GAR-ma ina ŠA<sub>3</sub>.ḪUL it-bal u MUL.GAL ŠUB … «Если затмение происходит в 15-й день и оно исчезает в несчастье, и метеор падает: некто завоюет важный город царя и (пленит) его людей …» (предсказание восходит к старовавилонскому периоду) [ABCD, 115, 125 D ii 5]; DIŠ MUL.GAL ul-tu ti-ib [IM.SI.SA<sub>2</sub>] / a-na ti-ib IM.U<sub>18</sub>.LU [SUR-ma] / mi-ši-iḫ-šu<sub>2</sub> GIM nam-maš-t[i GIR<sub>2</sub>.TAB KUN] «Если метеор [вспыхивает] от восхода [северного ветра] к восходу южного ветра, и его след имеет хвост как [у скорпиона]» [ARAK, 158:9–11] (возможно, здесь речь идет о движении кометы); 1 KASKAL.GID<sub>2</sub> MI it-ta-lak / MUL.GAL TA IM.SI.SA<sub>2</sub> / a-na IM.U<sub>18</sub>.LU / iṣ-ṣa-ru-ur... «1 «двойной час» ночи прошел; метеор сверкнул от севера к югу» [ARAK, 334:1–4]; [DIŠ] MUL.GAL TA <sup>d</sup>UTU.E<sub>3</sub>.[A] / ana <sup>d</sup>UTU.ŠU<sub>2</sub>.A SUR-ma ŠU<sub>2</sub>-bi / u mi-šiḫ-šu<sub>2</sub> u<sub>2</sub>-mar-ri-ma GAR / ERIM-ni KUR<sub>2</sub> ina ME<sub>3</sub> ŠUB-ut «[Если] метеор вспыхивает от восто[ка] к западу и заходит, и прерывает свой след и (опять) восстанавливает его: войска врага будут разбиты в сражении» [ARAK, 335:1–4]; 2 MUL.GAL.MEŠ / ina EN.NUN MURUB<sub>4</sub>.BA / EGIR a-ḫa-meš / iṣ-ṣar-ru «Два метеора вспыхнули в среднюю стражу один за другим» [ARAK, 335 r. 1–4]; параллели и другие примеры см. [ARAK, 323 r. 5–7, 335:5–9, 432:1–5, 552:1–3; ABCD, 61–62, 83, 115; Largement 1957; Chadwick 1993; G. 62]; DIŠ MUL.GAL ša<sub>2</sub> GIM GI.IZI.LA<sub>2</sub> ˹TA˺ […] / mi-šiḫ-šu ma-gal da-ʼ-im «Если Большая звезда, которая подобна факелу, от […], сияние ее очень темное […]» [Biggs 1987, 10:3–4]. См. также: DIŠ ˹MUL˺ [ina] ka-la UD-mi iṣ-ru-u[r…] «Если звезда целый день сияе[т …]» [Biggs 1987, 10:2]. См. также m29MUL (4). |
|||
(1) = Сатурн; |
|||
(2) = Луна (<sup>d</sup>GAL, DINGIR GAL), см. [ACh Sin, 3:24; Koch-Westenholz 1999, 154:24; NSAM 2, texts II 12′, VIm:2′–5′]. См. также: <sup>d</sup>Nanna en <sup>d</sup>mul<sub>2</sub>.gal / eš.bar.bar an.ki «О Нанна, господин, великая звезда, / который решения выносит на небе и на земле» [Limet 1971, 84]. |
|||
(2) = созвездие Весы = β(γ)λα2ισ Librae + 381G. Centauri, согласно [Koch 1989, 79]. |
|||
(3) = Юпитер; отождествления: MUL.GAL = <sup>mul</sup>ŠUL.PA.E<sub>3</sub> [ARAK, 288 r. 1–4], MUL.GAL = <sup>mul /</sup> <sup>d</sup>SAG.ME.GAR [ACh Suppl., 14:16; 52:13, 15, 17; ACh Ištar, 7:3], MUL.GAL = <sup>mul</sup>GU.LA [ACh Šamaš, 11:72] = Юпитер(?), согласно [Bezold 1920, 103:13 u. Anm. 12; G. 62]. Имя Юпитера в месяце шабату: <sup>ul</sup>GAL = <sup>d</sup>AMAR.UTU [IIIR 53, 2:12], см. также [CT 26, 49, S.777:11; HBA, 24–25; van Soldt, 24 II e + Ca 11]. См. a19AL.TAR. |
|||
III. Астрология. |
|||
(4) = Сатурн; тождество: MUL.MEŠ GAL.MEŠ = <sup>mul</sup>SAG.ME.GAR u <sup>mul</sup>SAG.[UŠ] «Большие звезды = Юпитер и Сату[рн]» [ACh Suppl., 52:21]. |
|||
(1) Звезда Правды ослабела; DIŠ MUL ki-tu<sub>4</sub> ŠER<sub>2</sub>.ŠER<sub>2</sub> KUR ARḪUŠ u SILIM-mu […] «Если Звезда Правды ослабела: странa милосердие и мир […]» [ACh Ištar, 25:26]. |
|||
(5) = Сириус; MUL GAL-u<sub>2</sub> ša<sub>2</sub> <sup>mul</sup>KAK.SI.SA<sub>2</sub> «Большая звезда Стрелы» [G. 62; Weidner 1921–23, 298:7]. |
|||
(2) Звезда Правды приближается к Короне Ану; [DIŠ MUL ki-t]u<sub>4</sub> a-na <sup>mul</sup>AGA.AN.NA TE <sup>d</sup>SAG.UŠ ina ŠA<sub>3</sub> <sup>mul</sup>GU<sub>4</sub>.AN.NA KUR-ma «[Если Звезда Прав]ды к Короне Ану приближается, (это означает): Сатурн в середине Небесного Быка появляется» [ACh Ištar, 30:20]. |
|||
| Example |
| Example |
||
|} |
|} |
Latest revision as of 05:49, 13 December 2024
MUL.(d)GAL is an ancient Mesopotamian asterism.
Dictionary
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
= kakkabu rabû "big celestial object". [G. 62]; a term used for celestial objects of great brilliance such as meteors, bolides, comets, as well as the moon, planets, and Sirius.
Sources | Identifications |
---|---|
Lexical texts.
Series Urra XXII: [mulgu.la] = ra-bu-u2 [MSL XI, 49:64]. |
|
EAE.
See. [ABCD, 61-62, 83: omen 5, 115; Emar VI/4, 655:10, 659:1, 662:4, 663:1; Largement 1957, 244:42b, 246:57a, 248:75; NSAM 2, 248; van Soldt, Texts 24 II e]. |
|
Šumma Sîn ina tāmartīšu.
See. [Koch-Westenholz 1999, 154:24]. |
|
"Reports."
See. [ARAK, 322: kakkabu rabû]. |
|
"Prophetic Text B."
DIŠ MUL.GAL ša2 GIM GI.IZI.LA2 ˹TA˺ [...] "If a great star, which is like a torch, (flares up?) from [...]" [Biggs 1987, 10: r. 3]. |
|
"Astronomical Diaries and Related Texts."
See. [AD I-III, passim]. |
See also mul ra-be2-e [ACh Suppl., 54:18].
Additional
II. Identification.
(1) = Meteor, bolide, comet; in astrological predictions when describing phenomena observed in the sky; e.g., DIŠ UD.15.KAM AN.MI GAR-ma ina ŠA3.ḪUL it-bal u MUL.GAL ŠUB ... "If an eclipse occurs on the 15th day and it disappears in misfortune, and a meteor falls: someone will conquer the king's important city and (captivate) its people ..." (the prediction goes back to the Old Babylonian period) [ABCD, 115, 125 D ii 5]; DIŠ MUL.GAL ul-tu ti-ib [IM.SI.SA2] / a-na ti-ib IM.U18.LU [SUR-ma] / mi-ši-iḫ-šu2 GIM nam-maš-t[i GIR2.TAB KUN] "If a meteor [flashes] from the rising [of the north wind] to the rising of the south wind, and its trail has a tail like [that of a scorpion]" [ARAK, 158:9-11] (possibly referring here to the movement of a comet); 1 KASKAL.GID2 MI it-ta-lak / MUL.GAL TA IM.SI.SA2 / a-na IM.U18.LU / iṣ-ṣa-ru-ur.... "1 "double hour" of the night passed; the meteor sparkled from north to south." [ARAK, 334:1-4]; [DIŠ] MUL.GAL TA dUTU.E3.[A] / ana dUTU.ŠU2. A SUR-ma ŠU2-bi / u mi-šiḫ-šu2 u2-mar-ri-ma GAR / ERIM-ni KUR2 ina ME3 ŠUB-ut "[If] a meteor flashes from the east to the west and sets, and interrupts its trail and (again) restores it: the enemy's troops will be defeated in battle" [ARAK, 335:1-4]; 2 MUL.GAL.MEŠ / ina EN.NUN MURUB4.BA / EGIR a-ḫa-meš / iṣ-ṣ-ṣar-ru "Two meteors flashes into the middle gatekeeper one after the other." [ARAK, 335 r. 1-4]; for parallels and other examples see. [ARAK, 323 r. 5-7, 335:5-9, 432:1-5, 552:1-3; ABCD, 61-62, 83, 115; Largement 1957; Chadwick 1993; G. 62]; DIŠ MUL.GAL ša2 GIM GI.IZI.LA2 ˹TA˺ [...] / mi-šiḫ-šu ma-gal da-ʼ-im "If the Great Star, which is like a torch, is from [...], its radiance is very dark [...]" [Biggs 1987, 10:3-4]. See also: DIŠ ˹MUL˺ [ina] ka-la UD-mi iṣ-ru-u[r...] "If a star shines all day long [...]" [Biggs 1987, 10:2]. See also m29MUL (4).
(2) = Moon (dGAL, DINGIR GAL), see. [ACh Sin, 3:24; Koch-Westenholz 1999, 154:24; NSAM 2, texts II 12′, VIm:2′-5′]. See also: dNanna en dmul2.gal / eš.bar.bar an.ki "O Nanna, lord, the great star, / who adjudicates in heaven and earth" [Limet 1971, 84].
(3) = Jupiter; identifications: MUL.GAL = mulŠUL.PA.E3 [ARAK, 288 r. 1-4], MUL.GAL = mul / dSAG.ME.GAR [ACh Suppl, 14:16; 52:13, 15, 17; ACh Ištar, 7:3], MUL.GAL = mulGU.LA [ACh Šamaš, 11:72] = Jupiter(?), according to [Bezold 1920, 103:13 u. Anm. 12; G. 62]. Jupiter's name in the month of sabbat: ulGAL = dAMAR.UTU [IIIR 53, 2:12], see also [CT 26, 49, S.777:11; HBA, 24-25; van Soldt, 24 II e + Ca 11]. See a19AL.TAR.
(4) = Saturn; identity: MUL.MEŠ GAL.MEŠ = mulSAG.ME.GAR u mulSAG.[UŠ] "Big stars = Jupiter and Satu[rn]" [ACh Suppl., 52:21].
(5) = Sirius; MUL GAL-u2 ša2 mulKAK.SI.SA2 "Big Star of the Arrow" [G. 62; Weidner 1921-23, 298:7].
Historical Dictionaries
Kurtik (2022) | Gössmann (1950) |
---|---|
= kakkabu rabû «Большая звезда» [G. 62]; термин, используемый для обозначения небесных объектов c большим блеском ― метеоров, болидов, комет, а также Луны, планет и Сириуса.
I. Источники. Лексич. тексты. Серия Urra XXII: [mulgu.la] = ra-bu-u2 [MSL XI, 49:64]. ЕАЕ. См. [ABCD, 61–62, 83: omen 5, 115; Emar VI/4, 655:10, 659:1, 662:4, 663:1; Largement 1957, 244:42b, 246:57a, 248:75; NSAM 2, 248; van Soldt, Texts 24 II e]. Šumma Sîn ina tāmartīšu. См. [Koch-Westenholz 1999, 154:24]. «Рапорты». См. [ARAK, 322: kakkabu rabû]. «Пророческий текст B». DIŠ MUL.GAL ša2 GIM GI.IZI.LA2 ˹TA˺ […] «Если большая звезда, которая подобна факелу, (вспыхивает?) от […]» [Biggs 1987, 10: r. 3]. «Дневники наблюдений». См. [AD I–III, passim]. См. также mul ra-be2-e [ACh Suppl., 54:18]. II. Отождествление. (1) = Метеор, болид, комета; в астрологических предсказаниях при описании наблюдаемых на небе явлений; например: DIŠ UD.15.KAM AN.MI GAR-ma ina ŠA3.ḪUL it-bal u MUL.GAL ŠUB … «Если затмение происходит в 15-й день и оно исчезает в несчастье, и метеор падает: некто завоюет важный город царя и (пленит) его людей …» (предсказание восходит к старовавилонскому периоду) [ABCD, 115, 125 D ii 5]; DIŠ MUL.GAL ul-tu ti-ib [IM.SI.SA2] / a-na ti-ib IM.U18.LU [SUR-ma] / mi-ši-iḫ-šu2 GIM nam-maš-t[i GIR2.TAB KUN] «Если метеор [вспыхивает] от восхода [северного ветра] к восходу южного ветра, и его след имеет хвост как [у скорпиона]» [ARAK, 158:9–11] (возможно, здесь речь идет о движении кометы); 1 KASKAL.GID2 MI it-ta-lak / MUL.GAL TA IM.SI.SA2 / a-na IM.U18.LU / iṣ-ṣa-ru-ur... «1 «двойной час» ночи прошел; метеор сверкнул от севера к югу» [ARAK, 334:1–4]; [DIŠ] MUL.GAL TA dUTU.E3.[A] / ana dUTU.ŠU2.A SUR-ma ŠU2-bi / u mi-šiḫ-šu2 u2-mar-ri-ma GAR / ERIM-ni KUR2 ina ME3 ŠUB-ut «[Если] метеор вспыхивает от восто[ка] к западу и заходит, и прерывает свой след и (опять) восстанавливает его: войска врага будут разбиты в сражении» [ARAK, 335:1–4]; 2 MUL.GAL.MEŠ / ina EN.NUN MURUB4.BA / EGIR a-ḫa-meš / iṣ-ṣar-ru «Два метеора вспыхнули в среднюю стражу один за другим» [ARAK, 335 r. 1–4]; параллели и другие примеры см. [ARAK, 323 r. 5–7, 335:5–9, 432:1–5, 552:1–3; ABCD, 61–62, 83, 115; Largement 1957; Chadwick 1993; G. 62]; DIŠ MUL.GAL ša2 GIM GI.IZI.LA2 ˹TA˺ […] / mi-šiḫ-šu ma-gal da-ʼ-im «Если Большая звезда, которая подобна факелу, от […], сияние ее очень темное […]» [Biggs 1987, 10:3–4]. См. также: DIŠ ˹MUL˺ [ina] ka-la UD-mi iṣ-ru-u[r…] «Если звезда целый день сияе[т …]» [Biggs 1987, 10:2]. См. также m29MUL (4). (2) = Луна (dGAL, DINGIR GAL), см. [ACh Sin, 3:24; Koch-Westenholz 1999, 154:24; NSAM 2, texts II 12′, VIm:2′–5′]. См. также: dNanna en dmul2.gal / eš.bar.bar an.ki «О Нанна, господин, великая звезда, / который решения выносит на небе и на земле» [Limet 1971, 84]. (3) = Юпитер; отождествления: MUL.GAL = mulŠUL.PA.E3 [ARAK, 288 r. 1–4], MUL.GAL = mul / dSAG.ME.GAR [ACh Suppl., 14:16; 52:13, 15, 17; ACh Ištar, 7:3], MUL.GAL = mulGU.LA [ACh Šamaš, 11:72] = Юпитер(?), согласно [Bezold 1920, 103:13 u. Anm. 12; G. 62]. Имя Юпитера в месяце шабату: ulGAL = dAMAR.UTU [IIIR 53, 2:12], см. также [CT 26, 49, S.777:11; HBA, 24–25; van Soldt, 24 II e + Ca 11]. См. a19AL.TAR. (4) = Сатурн; тождество: MUL.MEŠ GAL.MEŠ = mulSAG.ME.GAR u mulSAG.[UŠ] «Большие звезды = Юпитер и Сату[рн]» [ACh Suppl., 52:21]. (5) = Сириус; MUL GAL-u2 ša2 mulKAK.SI.SA2 «Большая звезда Стрелы» [G. 62; Weidner 1921–23, 298:7]. |
Example |