Kiṣru: Difference between revisions
No edit summary |
DavidHilder (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
!Sources!!Identifications |
!Sources!!Identifications |
||
|- |
|- |
||
|'''"The Epic of Gilgamesh."''' |
|'''"The Epic of Gilgamesh."''' |
||
[''ki-iṣ'']-''rum ša Anim imqut ana ṣērija'' "a meteorite from heaven fell on me" (Gilg. P. i 7) |
* [''ki-iṣ'']-''rum ša Anim imqut ana ṣērija'' "a meteorite from heaven fell on me" (Gilg. P. i 7) |
||
* ''kima ki-iṣ-ri ša Anim imtanaqqqut eli ṣērija'' "like a meteorite from heaven, it fell on me from above" (Gilg. I v 28), quoted in [CAD K, 441b]; for other examples, see [ibid]. ''ki-ma ki-iṣ-ri ša''<sub>2</sub> ''da-nim'' "like a piece of stone from heaven," according to [George 2003, lines 125, 152, p. 793]. |
|||
|Example |
|Example |
||
|- |
|- |
||
|'''"Reports."''' |
|'''"Reports."''' |
||
[DIŠ] MUL SUR-''ma ki-ma ki-iṣ-ri'' / [T]A <sup>d</sup>UTU.ŠU<sub>2</sub> ''ana'' <sup>d</sup>UTU.E<sub>3</sub> ŠU<sub>2</sub> ... "[If] a star flares like a meteor, (moving) from west to east (and) setting ... [RMA, 28]; in [ARAK, 303 r. 2] ''ki-iṣ-ri'' is read as ''di-pa-ri'' "(like) a torch". |
* [DIŠ] MUL SUR-''ma ki-ma ki-iṣ-ri'' / [T]A <sup>d</sup>UTU.ŠU<sub>2</sub> ''ana'' <sup>d</sup>UTU.E<sub>3</sub> ŠU<sub>2</sub> ... "[If] a star flares like a meteor, (moving) from west to east (and) setting ... [RMA, 28]; in [ARAK, 303 r. 2] ''ki-iṣ-ri'' is read as ''di-pa-ri'' "(like) a torch". |
||
| |
| |
||
|} |
|} |
Revision as of 07:23, 18 May 2025
Kiṣru is an ancient Mesopotamian term, lit. meaning "lamp, knot, cluster," a rarely used term for meteorites and meteors (?) in mythological and astrological texts [CAD K, 441b; Chadwick 1993, 163-164]..
Dictionary
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
Sources | Identifications |
---|---|
"The Epic of Gilgamesh."
|
Example |
"Reports."
|
Historical Dictionaries
Kurtik (2022, k20) | Gössmann (1950) |
---|---|
букв. «лампа, узел, скопление», редко используемый термин для обозначения метеоритов и метеоров (?) в мифологических и астрологических текстах [CAD K, 441b; Chadwick 1993, 163–164].
I. Источники. «Эпос о Гильгамеше». [ki-iṣ]-rum ša Anim imqut ana ṣērija «метеорит небесный упал на меня» (Gilg. P. i 7); kima ki-iṣ-ri ša Anim imtanaqqut eli ṣērija «подобно метеориту небесному, упал на меня сверху» (Gilg. I v 28), цит. по [CAD K, 441b]; другие примеры см. [ibid]. ki-ma ki-iṣ-ri ša2 da-nim «как кусок камня с неба», согласно [George 2003, lines 125, 152, p. 793]. «Рапорты». [DIŠ] MUL SUR-ma ki-ma ki-iṣ-ri / [T]A dUTU.ŠU2 ana dUTU.E3 ŠU2 … «[Если] звезда вспыхивает, подобно метеору, (движется) с запада на восток (и) заходит … [RMA, 28]; в [ARAK, 303 r. 2] ki-iṣ-ri прочитано как di-pa-ri «(подобно) факелу». |
Example |