EN.ME.ŠAR2.RA: Difference between revisions

From All Skies Encyclopaedia
No edit summary
No edit summary
Line 51: Line 51:
         (3) a-si-di [ša <sup>d</sup>]En-me-šar<sub>2</sub>-ra "Heel of Enmesharra," see below IV, 2.
         (3) a-si-di [ša <sup>d</sup>]En-me-šar<sub>2</sub>-ra "Heel of Enmesharra," see below IV, 2.


         (4) [<sup>mul</sup>ŠU].GI TA TA kin-ṣi-šu<sub>2</sub> EN a-si-di-šu<sub>2</sub> : <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra šum-[šu] "[Old m]an from his knee to his heel = [his] name is Enmesharra" [TU, 18 r. 15; Weidner 1925, 352].
         (4) [<sup>mul</sup>ŠU].GI TA TA kin-ṣi-šu<sub>2</sub> EN a-si-di-šu<sub>2</sub>: <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra šum-[šu] "[Old m]an from his knee to his heel = [his] name is Enmesharra" [TU, 18 r. 15; Weidner 1925, 352].


         '''IV. Astrology.'''
         '''IV. Astrology.'''


         (1) visibility of the constellation; <sup>mul d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra MUL IGI-šu<sub>2</sub> ma-diš e-kil EN.TE.NA dan-nu G[AL<sub>2</sub>?] "If the front star of Enmesharra is very dark: there will come  severe cold" [BPO 2, XVI 8], apodosis version: GU<sub>4</sub>.UD ina <sup>mul</sup>ŠU.GI IGI-ma "he Old Man appeared in Mercury" [TU, 18 r. 18; BPO 2, XVI 8 + Parralels]; [DIŠ] <sup>mul</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra MUL IGI.BI GIM ka-ra-ri-e ina MURUB<sub>4</sub>-šu<sub>2</sub> 1 MUL ma-diš SA<sub>5</sub> um-šum dan-nu [GA]L<sub>2</sub> "If the front star of Enmesharra is like the midday sun (and) in its middle one star is very red: [there wi]ll be severe heat" [BPO 2, XVI 9], a variant of the apodosis: AN ina IL<sub>2</sub> ša<sub>2</sub>-ru-ru KI Dil-bat ina MUL [...] "Mars in ecstatic brilliance (reaches) the place of Venus within (the) constellation [...]". [TU, 18 r. 16-17; BPO 2, XVI 9 + Parallels]; ˹DIŠ˺ MUL GIŠ.KAK <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra MUL.BI IGI.BI LUL.AŠ AL.SI<sub>4</sub>.SI<sub>4</sub> A.ZI.GA DUGUD.DA KALAM.MA? [...] "If the front star of the axis (chariot) of Enmesharra is very red: a strong flood (will come in)to the country." [BPO 2, XVI 11 + Parallels]; DIŠ <sup>mul</sup>EN.ME.ŠAR<sub>2</sub>.[RA] / MUL-šu<sub>2</sub> ma-a᾽-diš [SA<sub>5</sub>] / A.KAL uṣ-ṣa-[pa] "If Enmešarra[ra], its star (when it rises) is very [red]: floodings will increase" [ARAK, 549:1-3]; parallel: DIŠ <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra ma-diš SA<sub>5</sub> A.KAL [...] [BPO 2, XVI 12], apodosis variant: GU<sub>4</sub>.UD ina ŠU.GI GUR<sub>4</sub>-m[a] "Mercury in Old Man has great luster" [TU, 18 r. 14; BPO 2, XVI 12 + Parallels].
         (1) visibility of the constellation; <sup>mul d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra MUL IGI-šu<sub>2</sub> ma-diš e-kil EN.TE.NA dan-nu G[AL<sub>2</sub><sup>?</sup>] "If the front star of Enmesharra is very dark: there will come  severe cold" [BPO 2, XVI 8], apodosis version: GU<sub>4</sub>.UD ina <sup>mul</sup>ŠU.GI IGI-ma "he Old Man appeared in Mercury" [TU, 18 r. 18; BPO 2, XVI 8 + Parralels]; [DIŠ] <sup>mul</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra MUL IGI.BI GIM ka-ra-ri-e ina MURUB<sub>4</sub>-šu<sub>2</sub> 1 MUL ma-diš SA<sub>5</sub> um-šum dan-nu [GA]L<sub>2</sub> "If the front star of Enmesharra is like the midday sun (and) in its middle one star is very red: [there wi]ll be severe heat" [BPO 2, XVI 9], a variant of the apodosis: AN ina IL<sub>2</sub> ša<sub>2</sub>-ru-ru KI Dil-bat ina MUL [...] "Mars in ecstatic brilliance (reaches) the place of Venus within (the) constellation [...]". [TU, 18 r. 16-17; BPO 2, XVI 9 + Parallels]; ˹DIŠ˺ MUL GIŠ.KAK <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra MUL.BI IGI.BI LUL.AŠ AL.SI<sub>4</sub>.SI<sub>4</sub> A.ZI.GA DUGUD.DA KALAM.MA? [...] "If the front star of the axis (chariot) of Enmesharra is very red: a strong flood (will come in)to the country." [BPO 2, XVI 11 + Parallels]; DIŠ <sup>mul</sup>EN.ME.ŠAR<sub>2</sub>.[RA] / MUL-šu<sub>2</sub> ma-a᾽-diš [SA<sub>5</sub>] / A.KAL uṣ-ṣa-[pa] "If Enmešarra[ra], its star (when it rises) is very [red]: floodings will increase" [ARAK, 549:1-3]; parallel: DIŠ <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra ma-diš SA<sub>5</sub> A.KAL [...] [BPO 2, XVI 12], apodosis variant: GU<sub>4</sub>.UD ina ŠU.GI GUR<sub>4</sub>-m[a] "Mercury in Old Man has great luster" [TU, 18 r. 14; BPO 2, XVI 12 + Parallels].


         (2) Venus and Enmesharra; [<sup>mul</sup>Dil-bat ina ŠA<sub>3</sub>] <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra DU-iz ŠI.ŠI KUR.URI<sup>ki</sup> GAR-an / [TA ... <sup>mul</sup>]ŠU. GI EN a-si-di [ša <sup>d</sup>]En-me-šar<sub>2</sub>-ra "[If Venus stands inside] Enmesharra: there will be defeat for Akkad; (it means that it) [from ...] the Old Man to Enmesharra’s heels (it stands)" [ACh Suppl. 2, 53 r. 15; BPO 3, 104-105, K.3632:24]; for parallels see. [ibid., 218, K.3601+ r. 29; 237, ND 4362:21; 246, K.2346+:31].
         (2) Venus and Enmesharra; [<sup>mul</sup>Dil-bat ina ŠA<sub>3</sub>] <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra DU-iz ŠI.ŠI KUR.URI<sup>ki</sup> GAR-an / [TA ... <sup>mul</sup>]ŠU. GI EN a-si-di [ša <sup>d</sup>]En-me-šar<sub>2</sub>-ra "[If Venus stands inside] Enmesharra: there will be defeat for Akkad; (it means that it) [from ...] the Old Man to Enmesharra’s heels (it stands)" [ACh Suppl. 2, 53 r. 15; BPO 3, 104-105, K.3632:24]; for parallels see. [ibid., 218, K.3601+ r. 29; 237, ND 4362:21; 246, K.2346+:31].
Line 69: Line 69:
! scope="col" style="width: 40%;" | Gössmann (1950)
! scope="col" style="width: 40%;" | Gössmann (1950)
|-
|-
| букв. «Господин всех ме»; 1) божество созвездия mul gišGIGIR «Колесница», 2) божество созвездия mulŠU.GI «Старик», 3) божество созвездия mulLU.LIM «Олень» [G. 122; Tallqvist 1938, 304; МНМ II, 663], см также g15GIGIR, sh16ŠU.GI, L09LU.LIM.
| букв. «Господин всех ме»; 1) божество созвездия <sup>mul giš</sup>GIGIR «Колесница», 2) божество созвездия <sup>mul</sup>ŠU.GI «Старик», 3) божество созвездия <sup>mul</sup>LU.LIM «Олень» [G. 122; Tallqvist 1938, 304; МНМ II, 663], см также g15GIGIR, sh16ŠU.GI, L09LU.LIM.
I. Источники.
I. Источники.


Лексич. тексты. Серия Ea I 48a: gi-girLAGAB´BAD = ša2 mulLAGAB´BAD dEn-me-šar2-ra «Колесница = созвездие Колесницы,  Энмешарра» [MSL XIV, 197; CAD N/1, 353b]. ЕАЕ. См. [BPO 2, XVI 8–9, 11–12; BPO 3, 281; Weidner 1925, 352f.]. «Астролябии». Astrolabe B. Cписок (12´3): mulšu.gi / dEn-me-šar2-ra dmar.tu «Старик, Энмешарра, божество–Запад» (B ii 13–14) [Horowitz 2014, 38, col. ii 14], см. sh16ŠU.GI. «Каталог 30 звезд». Anu 5, см. sh16ŠU.GI. MUL.APIN. Звезды Энлиля (№ 3): mulŠU.GI dEn-me-šar2-ra «Старик, Энмешарра» (I i 3) [MA, 18]. «Рапорты». См. [ARAK, 503:6, 549:1]. «Большой список звезд». […] = [den.me].šar2.ra [Mesop.Astrol., App. B:114]. Список звезд V R 46, 1:14, 21. (1) mulgiš.bar zalag2 igi dEn-me-šar2-ra = dNusku(PA + TUG2) «Гирра, (звезда) с большим блеском, что впереди Энмешарры, Нуску», параллель [SpTU I, 95:10']. (2) mullu.lim = dEn-me-šar2-ra «Олень = Энмешарра», см. также [HBA 51, Wee 2016, 162–3]. Текст W22281a. См. h12lúḪUN.GA2.
Лексич. тексты. Серия Ea I 48a: <sup>gi-gir</sup>LAGAB´BAD = ša<sub>2</sub> <sup>mul</sup>LAGAB´BAD <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra «Колесница = созвездие Колесницы,  Энмешарра» [MSL XIV, 197; CAD N/1, 353b]. ЕАЕ. См. [BPO 2, XVI 8–9, 11–12; BPO 3, 281; Weidner 1925, 352f.]. «Астролябии». Astrolabe B. Cписок (12´3): <sup>mul</sup>šu.gi / <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra <sup>d</sup>mar.tu «Старик, Энмешарра, божество–Запад» (B ii 13–14) [Horowitz 2014, 38, col. ii 14], см. sh16ŠU.GI. «Каталог 30 звезд». Anu 5, см. sh16ŠU.GI. MUL.APIN. Звезды Энлиля (№ 3): <sup>mul</sup>ŠU.GI <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra «Старик, Энмешарра» (I i 3) [MA, 18]. «Рапорты». См. [ARAK, 503:6, 549:1]. «Большой список звезд». […] = [den.me].šar<sub>2</sub>.ra [Mesop.Astrol., App. B:114]. Список звезд V R 46, 1:14, 21. (1) <sup>mul</sup>giš.bar zalag<sub>2</sub> igi <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra = <sup>d</sup>Nusku(PA + TUG<sub>2</sub>) «Гирра, (звезда) с большим блеском, что впереди Энмешарры, Нуску», параллель [SpTU I, 95:10']. (2) <sup>mul</sup>lu.lim = <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra «Олень = Энмешарра», см. также [HBA 51, Wee 2016, 162–3]. Текст W22281a. См. h12<sup>lú</sup>ḪUN.GA<sub>2</sub>.


II. Божество.
II. Божество.


Энмешарра — древнее божество, связанное с подземным миром; среди его эпитетов: ṣābit kippat kigalli «Тот, кто держит круг преисподней» [MCG, 275, 361]. Имя известно со времени III династии Ура [Sallaberger I, 103]. Вместе с Нинмешаррой составлял божественную пару предков Энлиля в божественных генеалогиях старовавилонского времени [Genouillac 1923, AO 5376 col. i 28–29; Litke 1998, 34, Tablet I 136–137; Livingstone 1986, 153]. Позднее отождествлялось с Ану, Думузи и Кингу [TU, 47 obv. 2–3, rev.; Livingstone 1986, 145, 190–191, 194,198–199]. Энмешарра считался отцом божественной Семерки: dimin.bi dumu.meš dEn-me-šar2-ra «Семерка, сыновья Энмешарры», 7 dumu.meš dEn-me-šar2-ra «Семеро сыновей Энмешарры» [Livingstone 1986, 126–127:5, 176–177:29]. В новоассирийский период в храме, посвященном Энмешарре (bīt dEn-me-šar2-ra), совершались связанные с ним ритуалы. В описании одного из них (VAT 8917 obv. 24–29) упоминается священная колесница (gišgigir ša2 kur elam.maki ša2 giškussê-ša2 ja!-a᾽-nu  «Эламская колесница без сидения»), в которой перевозилось тело божества (adda ša2 dEn-me-šar2-ra) [ibid., 124–125, 147]. Изображение этой колесницы c Энмешаррой в ней рассматривалось, вероятно, как символ созвездия gišGIGIR, название которого присутствует уже в раннем одноязычном ниппурском списке звезд, см. g15gišGIGIR. Созвездие Энмешарра, расположенное в зодиакальном поясе на севере Тельца, составляло часть созвездия mulŠU.GI «Cтарик» [Weidner 1925, 352; 3. Erg., 327]. Поэтому Энмешарра как божество отождествлялось как с mul gišGIGIR, так и с mulŠU.GI.
Энмешарра — древнее божество, связанное с подземным миром; среди его эпитетов: ṣābit kippat kigalli «Тот, кто держит круг преисподней» [MCG, 275, 361]. Имя известно со времени III династии Ура [Sallaberger I, 103]. Вместе с Нинмешаррой составлял божественную пару предков Энлиля в божественных генеалогиях старовавилонского времени [Genouillac 1923, AO 5376 col. i 28–29; Litke 1998, 34, Tablet I 136–137; Livingstone 1986, 153]. Позднее отождествлялось с Ану, Думузи и Кингу [TU, 47 obv. 2–3, rev.; Livingstone 1986, 145, 190–191, 194,198–199]. Энмешарра считался отцом божественной Семерки: dimin.bi dumu.meš <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra «Семерка, сыновья Энмешарры», 7 dumu.meš <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra «Семеро сыновей Энмешарры» [Livingstone 1986, 126–127:5, 176–177:29]. В новоассирийский период в храме, посвященном Энмешарре (bīt <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra), совершались связанные с ним ритуалы. В описании одного из них (VAT 8917 obv. 24–29) упоминается священная колесница (<sup>giš</sup>gigir ša<sub>2</sub> kur elam.maki ša<sub>2</sub> <sup>giš</sup>kussê-ša<sub>2</sub> ja<sup>!</sup>-a᾽-nu  «Эламская колесница без сидения»), в которой перевозилось тело божества (adda ša<sub>2</sub> <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra) [ibid., 124–125, 147]. Изображение этой колесницы c Энмешаррой в ней рассматривалось, вероятно, как символ созвездия <sup>giš</sup>GIGIR, название которого присутствует уже в раннем одноязычном ниппурском списке звезд, см. g15<sup>giš</sup>GIGIR. Созвездие Энмешарра, расположенное в зодиакальном поясе на севере Тельца, составляло часть созвездия <sup>mul</sup>ŠU.GI «Cтарик» [Weidner 1925, 352; 3. Erg., 327]. Поэтому Энмешарра как божество отождествлялось как с <sup>mul giš</sup>GIGIR, так и с <sup>mul</sup>ŠU.GI.


II. Отождествление.
II. Отождествление.
Line 86: Line 86:
III. Части созвездия и отдельные звезды.
III. Части созвездия и отдельные звезды.


(1) mul dEn-me-šar2-ra MUL IGI-šu2 «Передняя звезда Энмешарры», см. ниже IV,1.
(1) <sup>mul d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra MUL IGI-šu<sub>2</sub> «Передняя звезда Энмешарры», см. ниже IV,1.


(2) MUL GIŠ.KAK dEn-me-šar2-ra MUL.BI IGI.BI «Передняя звезда оси (колесницы) Энмешарры», см. ниже IV,1.
(2) MUL GIŠ.KAK <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra MUL.BI IGI.BI «Передняя звезда оси (колесницы) Энмешарры», см. ниже IV,1.


(3) a-si-di [ša d]En-me-šar2-ra «Пятка Энмешарры», см. ниже IV, 2.
(3) a-si-di [ša <sup>d</sup>]En-me-šar<sub>2</sub>-ra «Пятка Энмешарры», см. ниже IV, 2.


(4) [mulŠU].GI TA kin-ṣi-šu2 EN a-si-di-šu2 : dEn-me-šar2-ra šum-[šu] «[Ста]рик от его колена до его пятки = [его] имя Энмешарра» [TU, 18 r. 15; Weidner 1925, 352].
(4) [<sup>mul</sup>ŠU].GI TA kin-ṣi-šu<sub>2</sub> EN a-si-di-šu<sub>2</sub>: <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra šum-[šu] «[Ста]рик от его колена до его пятки = [его] имя Энмешарра» [TU, 18 r. 15; Weidner 1925, 352].


IV. Астрология.
IV. Астрология.


(1) Видимость созвездия; mul dEn-me-šar2-ra MUL IGI-šu2 ma-diš e-kil EN.TE.NA dan-nu G[AL2?] «Если передняя звезда Энмешарры очень темная: наступит суровый холод» [BPO 2, XVI 8], вариант аподосиса: GU4.UD ina mulŠU.GI IGI-ma «Меркурий в Старике появился» [TU, 18 r. 18; BPO 2, XVI 8 + Parralels]; [DIŠ] mulEn-me-šar2-ra MUL IGI.BI GIM ka-ra-ri-e ina MURUB4-šu2 1 MUL ma-diš SA5 um-šum dan-nu [GA]L2 «Если передняя звезда Энмешарры подобна полуденному Солнцу (и) в середине его одна звезда очень красная: [насту]пит жестокая жара» [BPO 2, XVI 9], вариант аподосиса: AN ina IL2 ša2-ru-ru KI Dil-bat ina MUL […] «Марс в возбужденном блеске (достигает) места Венеры в (пределах) созвездия […]» [TU, 18 r. 16-17; BPO 2, XVI 9 + Parallels];  ˹DIŠ˺ MUL GIŠ.KAK dEn-me-šar2-ra MUL.BI IGI.BI LUL.AŠ AL.SI4.SI4 A.ZI.GA DUGUD.DA KALAM.MA? […] «Если передняя звезда оси (колесницы) Энмешарры очень красная: сильное половодье (наступит в) стране» [BPO 2, XVI 11 + Parallels]; DIŠ mulEN.ME.ŠAR2.[RA] / MUL-šu2 ma-a᾽-diš [SA5] / A.KAL uṣ-ṣa-[pa] «Если Энмешар[ра], звезда его (при его восходе) очень [красная]: половодье усилится» [ARAK, 549:1–3]; параллель: DIŠ dEn-me-šar2-ra ma-diš SA5 A.KAL […] [BPO 2, XVI 12], вариант аподосиса: GU4.UD ina ŠU.GI GUR4-m[a] «Меркурий в Старике имеет большой блеск» [TU, 18 r. 14;  BPO 2, XVI 12 + Parallels].
(1) Видимость созвездия; <sup>mul d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra MUL IGI-šu<sub>2</sub> ma-diš e-kil EN.TE.NA dan-nu G[AL<sub>2</sub><sup>?</sup>] «Если передняя звезда Энмешарры очень темная: наступит суровый холод» [BPO 2, XVI 8], вариант аподосиса: GU<sub>4</sub>.UD ina <sup>mul</sup>ŠU.GI IGI-ma «Меркурий в Старике появился» [TU, 18 r. 18; BPO 2, XVI 8 + Parralels]; [DIŠ] <sup>mul</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra MUL IGI.BI GIM ka-ra-ri-e ina MURUB<sub>4</sub>-šu<sub>2</sub> 1 MUL ma-diš SA<sub>5</sub> um-šum dan-nu [GA]L<sub>2</sub> «Если передняя звезда Энмешарры подобна полуденному Солнцу (и) в середине его одна звезда очень красная: [насту]пит жестокая жара» [BPO 2, XVI 9], вариант аподосиса: AN ina IL<sub>2</sub> ša<sub>2</sub>-ru-ru KI Dil-bat ina MUL […] «Марс в возбужденном блеске (достигает) места Венеры в (пределах) созвездия […]» [TU, 18 r. 16-17; BPO 2, XVI 9 + Parallels];  ˹DIŠ˺ MUL GIŠ.KAK <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra MUL.BI IGI.BI LUL.AŠ AL.SI<sub>4</sub>.SI<sub>4</sub> A.ZI.GA DUGUD.DA KALAM.MA? […] «Если передняя звезда оси (колесницы) Энмешарры очень красная: сильное половодье (наступит в) стране» [BPO 2, XVI 11 + Parallels]; DIŠ <sup>mul</sup>EN.ME.ŠAR<sub>2</sub>.[RA] / MUL-šu<sub>2</sub> ma-a᾽-diš [SA<sub>5</sub>] / A.KAL uṣ-ṣa-[pa] «Если Энмешар[ра], звезда его (при его восходе) очень [красная]: половодье усилится» [ARAK, 549:1–3]; параллель: DIŠ <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra ma-diš SA<sub>5</sub> A.KAL […] [BPO 2, XVI 12], вариант аподосиса: GU<sub>4</sub>.UD ina ŠU.GI GUR<sub>4</sub>-m[a] «Меркурий в Старике имеет большой блеск» [TU, 18 r. 14;  BPO 2, XVI 12 + Parallels].


(2) Венера и Энмешарра; [mulDil-bat ina ŠA3] dEn-me-šar2-ra DU-iz ŠI.ŠI KUR.URIki GAR-an / [TA … mul]ŠU.GI EN a-si-di [ša d]En-me-šar2-ra «[Если Венера стоит внутри] Энмешарры: будет поражение Аккада; (это означает, что она) [от …] Старика до пятки Энмешарры (стоит)» [ACh Suppl. 2, 53 r. 15; BPO 3, 104–105, K.3632:24]; параллели см. [ibid., 218, K.3601+ r. 29; 237, ND 4362:21; 246, K.2346+:31].
(2) Венера и Энмешарра; [<sup>mul</sup>Dil-bat ina ŠA<sub>3</sub>] <sup>d</sup>En-me-šar<sub>2</sub>-ra DU-iz ŠI.ŠI KUR.URI<sup>ki</sup> GAR-an / [TA … <sup>mul</sup>]ŠU.GI EN a-si-di [ša <sup>d</sup>]En-me-šar<sub>2</sub>-ra «[Если Венера стоит внутри] Энмешарры: будет поражение Аккада; (это означает, что она) [от …] Старика до пятки Энмешарры (стоит)» [ACh Suppl. 2, 53 r. 15; BPO 3, 104–105, K.3632:24]; параллели см. [ibid., 218, K.3601+ r. 29; 237, ND 4362:21; 246, K.2346+:31].


(3) Странная звезда (=Марс) и Энмешарра; см. m05MAN-ma, II 6.
(3) Странная звезда (=Марс) и Энмешарра; см. m05MAN-ma, II 6.

Revision as of 15:14, 14 September 2024

mul / dEN.ME.ŠAR2.RA is an ancient Mesopotamian asterism.

Dictionary

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

Lit. "Lord of all me"; 1) the deity of the constellation mul gišGIGIR "Chariot", 2) the deity of the constellation mulŠU.GI "Old Man", 3) the deity of the constellation mulLU.LIM "Stag". [G. 122; Tallqvist 1938, 304; MNM II, 663], see also g15GIGIR, sh16ŠU.GI, L09LU.LIM.

Sources Identifications
Lexical Texts.

Series Ea I 48a: gi-girLAGAB´BAD = ša2 mulLAGAB´BAD dEn-me-šar2-ra "Chariot = Chariot constellation, Enmesharra" [MSL XIV, 197; CAD N/1, 353b].

Example
EAE.

See. [BPO 2, XVI 8-9, 11-12; BPO 3, 281; Weidner 1925, 352f.]

Example
"Three Stars Each (Astroabes)."

Astrolabe B. List (12´3): mulšu.gi / dEn-me-šar2-ra dmar.tu "Old man, Enmesharra, deity-West" (B ii 13-14) [Horowitz 2014, 38, col. ii 14], see sh16ŠU.GI.

"Catalogue of 30 Stars."

Anu 5, see sh16ŠU.GI.

MUL.APIN.

The stars of Enlil (no. 3): mulŠU.GI dEn-me-šar2-ra "Old man, Enmesharra" (I i 3) [MA, 18]. "Reports." See. [ARAK, 503:6, 549:1].

"The Great Star List and Miscellenia."

[...] = [den.me].šar2.ra [Mesop.Astrol., App. B:114]. List of stars V R 46, 1:14, 21. (1) mulgiš.bar zalag2 igi dEn-me-šar2-ra = dNusku(PA + TUG2) "Hirra, (star) with great luster, that is ahead of Enmesharra, Nusku", parallel [SpTU I, 95:10']. (2) mullu.lim = dEn-me-šar2-ra 'Stag = Enmesharra', see also [HBA 51, Wee 2016, 162-3]. Text W22281a. See h12ḪUN.GA2.

Additional

         II. Deity.

         Enmesharra — an ancient deity associated with the underworld; among his epithets: ṣābit kippat kigalli "He who holds the circle of the underworld" [MCG, 275, 361]. The name has been known since the third dynasty of Ur [Sallaberger I, 103]. Together with Ninmesharra, he was formulated as the divine pair of Enlil's ancestors in the divine genealogies of the Old Babylonian times [Genouillac 1923, AO 5376 col. i 28-29; Litke 1998, 34, Tablet I 136-137; Livingstone 1986, 153]. Later identified with Anu, Dumuzi, and Kingu [TU, 47 obv. 2-3, rev.; Livingstone 1986, 145, 190-191, 194,198-199]. Enmesharra was considered the father of the divine Seven: dimin.bi dumu.meš dEn-me-šar2-ra "Seven, the sons of Enmesharra", 7 dumu.meš dEn-me-šar2-ra "The Seven Sons of Enmesharra" [Livingstone 1986, 126-127:5, 176-177:29]. In the Neo-Assyrian period in the temple dedicated to Enmesharra (bīt dEn-me-šar2-ra) there were rituals connected with it. The description of one of them (VAT 8917 obv. 24-29) mentions a sacred chariot (gišgigir ša2 kur elam.maki ša2 giškussê-ša2 ja!-a᾽-nu "A chariot of Elam chariot without a seat") in which the body of the deity was transported (adda ša2 dEn-me-šar2-ra) [ibid., 124-125, 147]. The image of this chariot with Enmesharra in it was probably regarded as a symbol of the constellation gišGIGIR, which name is already present in the early monolingual Nippur list of stars, see g15gišGIGIR. The constellation Enmesharra, located in the zodiacal belt north of Taurus, was part of the constellation mulŠU.GI "Old Man" [Weidner 1925, 352; 3. Erg., 327]. Therefore Enmesharra as a deity was identified with both mul gišGIGIR and mulŠU.GI.

         II. Identification.

         = ζ, ο+ Persei, possibly with some stars in northern Taurus [BPO 2, 11].

         = north of Taurus [ASM, 271-272].

         III. Parts of the constellation and individual stars.

         (1) mul dEn-me-šar2-ra MUL IGI-šu2 "Frontal star of Enmesharra", see IV,1 below.

         (2) MUL GIŠ.KAK dEn-me-šar2-ra MUL.BI IGI.BI "The frontal star of the axis (chariot) of Enmesharra," see below IV,1.

         (3) a-si-di [ša d]En-me-šar2-ra "Heel of Enmesharra," see below IV, 2.

         (4) [mulŠU].GI TA TA kin-ṣi-šu2 EN a-si-di-šu2: dEn-me-šar2-ra šum-[šu] "[Old m]an from his knee to his heel = [his] name is Enmesharra" [TU, 18 r. 15; Weidner 1925, 352].

         IV. Astrology.

         (1) visibility of the constellation; mul dEn-me-šar2-ra MUL IGI-šu2 ma-diš e-kil EN.TE.NA dan-nu G[AL2?] "If the front star of Enmesharra is very dark: there will come  severe cold" [BPO 2, XVI 8], apodosis version: GU4.UD ina mulŠU.GI IGI-ma "he Old Man appeared in Mercury" [TU, 18 r. 18; BPO 2, XVI 8 + Parralels]; [DIŠ] mulEn-me-šar2-ra MUL IGI.BI GIM ka-ra-ri-e ina MURUB4-šu2 1 MUL ma-diš SA5 um-šum dan-nu [GA]L2 "If the front star of Enmesharra is like the midday sun (and) in its middle one star is very red: [there wi]ll be severe heat" [BPO 2, XVI 9], a variant of the apodosis: AN ina IL2 ša2-ru-ru KI Dil-bat ina MUL [...] "Mars in ecstatic brilliance (reaches) the place of Venus within (the) constellation [...]". [TU, 18 r. 16-17; BPO 2, XVI 9 + Parallels]; ˹DIŠ˺ MUL GIŠ.KAK dEn-me-šar2-ra MUL.BI IGI.BI LUL.AŠ AL.SI4.SI4 A.ZI.GA DUGUD.DA KALAM.MA? [...] "If the front star of the axis (chariot) of Enmesharra is very red: a strong flood (will come in)to the country." [BPO 2, XVI 11 + Parallels]; DIŠ mulEN.ME.ŠAR2.[RA] / MUL-šu2 ma-a᾽-diš [SA5] / A.KAL uṣ-ṣa-[pa] "If Enmešarra[ra], its star (when it rises) is very [red]: floodings will increase" [ARAK, 549:1-3]; parallel: DIŠ dEn-me-šar2-ra ma-diš SA5 A.KAL [...] [BPO 2, XVI 12], apodosis variant: GU4.UD ina ŠU.GI GUR4-m[a] "Mercury in Old Man has great luster" [TU, 18 r. 14; BPO 2, XVI 12 + Parallels].

         (2) Venus and Enmesharra; [mulDil-bat ina ŠA3] dEn-me-šar2-ra DU-iz ŠI.ŠI KUR.URIki GAR-an / [TA ... mul]ŠU. GI EN a-si-di [ša d]En-me-šar2-ra "[If Venus stands inside] Enmesharra: there will be defeat for Akkad; (it means that it) [from ...] the Old Man to Enmesharra’s heels (it stands)" [ACh Suppl. 2, 53 r. 15; BPO 3, 104-105, K.3632:24]; for parallels see. [ibid., 218, K.3601+ r. 29; 237, ND 4362:21; 246, K.2346+:31].

       

         (3) The Strange Star (=Mars) and Enmesharra; see m05MAN-ma, II 6.

Historical Dictionaries

Kurtik (2022, a13) Gössmann (1950)
букв. «Господин всех ме»; 1) божество созвездия mul gišGIGIR «Колесница», 2) божество созвездия mulŠU.GI «Старик», 3) божество созвездия mulLU.LIM «Олень» [G. 122; Tallqvist 1938, 304; МНМ II, 663], см также g15GIGIR, sh16ŠU.GI, L09LU.LIM.

I. Источники.

Лексич. тексты. Серия Ea I 48a: gi-girLAGAB´BAD = ša2 mulLAGAB´BAD dEn-me-šar2-ra «Колесница = созвездие Колесницы,  Энмешарра» [MSL XIV, 197; CAD N/1, 353b]. ЕАЕ. См. [BPO 2, XVI 8–9, 11–12; BPO 3, 281; Weidner 1925, 352f.]. «Астролябии». Astrolabe B. Cписок (12´3): mulšu.gi / dEn-me-šar2-ra dmar.tu «Старик, Энмешарра, божество–Запад» (B ii 13–14) [Horowitz 2014, 38, col. ii 14], см. sh16ŠU.GI. «Каталог 30 звезд». Anu 5, см. sh16ŠU.GI. MUL.APIN. Звезды Энлиля (№ 3): mulŠU.GI dEn-me-šar2-ra «Старик, Энмешарра» (I i 3) [MA, 18]. «Рапорты». См. [ARAK, 503:6, 549:1]. «Большой список звезд». […] = [den.me].šar2.ra [Mesop.Astrol., App. B:114]. Список звезд V R 46, 1:14, 21. (1) mulgiš.bar zalag2 igi dEn-me-šar2-ra = dNusku(PA + TUG2) «Гирра, (звезда) с большим блеском, что впереди Энмешарры, Нуску», параллель [SpTU I, 95:10']. (2) mullu.lim = dEn-me-šar2-ra «Олень = Энмешарра», см. также [HBA 51, Wee 2016, 162–3]. Текст W22281a. См. h12ḪUN.GA2.

II. Божество.

Энмешарра — древнее божество, связанное с подземным миром; среди его эпитетов: ṣābit kippat kigalli «Тот, кто держит круг преисподней» [MCG, 275, 361]. Имя известно со времени III династии Ура [Sallaberger I, 103]. Вместе с Нинмешаррой составлял божественную пару предков Энлиля в божественных генеалогиях старовавилонского времени [Genouillac 1923, AO 5376 col. i 28–29; Litke 1998, 34, Tablet I 136–137; Livingstone 1986, 153]. Позднее отождествлялось с Ану, Думузи и Кингу [TU, 47 obv. 2–3, rev.; Livingstone 1986, 145, 190–191, 194,198–199]. Энмешарра считался отцом божественной Семерки: dimin.bi dumu.meš dEn-me-šar2-ra «Семерка, сыновья Энмешарры», 7 dumu.meš dEn-me-šar2-ra «Семеро сыновей Энмешарры» [Livingstone 1986, 126–127:5, 176–177:29]. В новоассирийский период в храме, посвященном Энмешарре (bīt dEn-me-šar2-ra), совершались связанные с ним ритуалы. В описании одного из них (VAT 8917 obv. 24–29) упоминается священная колесница (gišgigir ša2 kur elam.maki ša2 giškussê-ša2 ja!-a᾽-nu  «Эламская колесница без сидения»), в которой перевозилось тело божества (adda ša2 dEn-me-šar2-ra) [ibid., 124–125, 147]. Изображение этой колесницы c Энмешаррой в ней рассматривалось, вероятно, как символ созвездия gišGIGIR, название которого присутствует уже в раннем одноязычном ниппурском списке звезд, см. g15gišGIGIR. Созвездие Энмешарра, расположенное в зодиакальном поясе на севере Тельца, составляло часть созвездия mulŠU.GI «Cтарик» [Weidner 1925, 352; 3. Erg., 327]. Поэтому Энмешарра как божество отождествлялось как с mul gišGIGIR, так и с mulŠU.GI.

II. Отождествление.

= ζ, ο+ Persei, возможно, с некоторыми звездами на севере Тельца [BPO 2, 11].

= северная часть Тельца [ASM, 271–272].

III. Части созвездия и отдельные звезды.

(1) mul dEn-me-šar2-ra MUL IGI-šu2 «Передняя звезда Энмешарры», см. ниже IV,1.

(2) MUL GIŠ.KAK dEn-me-šar2-ra MUL.BI IGI.BI «Передняя звезда оси (колесницы) Энмешарры», см. ниже IV,1.

(3) a-si-di [ša d]En-me-šar2-ra «Пятка Энмешарры», см. ниже IV, 2.

(4) [mulŠU].GI TA kin-ṣi-šu2 EN a-si-di-šu2: dEn-me-šar2-ra šum-[šu] «[Ста]рик от его колена до его пятки = [его] имя Энмешарра» [TU, 18 r. 15; Weidner 1925, 352].

IV. Астрология.

(1) Видимость созвездия; mul dEn-me-šar2-ra MUL IGI-šu2 ma-diš e-kil EN.TE.NA dan-nu G[AL2?] «Если передняя звезда Энмешарры очень темная: наступит суровый холод» [BPO 2, XVI 8], вариант аподосиса: GU4.UD ina mulŠU.GI IGI-ma «Меркурий в Старике появился» [TU, 18 r. 18; BPO 2, XVI 8 + Parralels]; [DIŠ] mulEn-me-šar2-ra MUL IGI.BI GIM ka-ra-ri-e ina MURUB4-šu2 1 MUL ma-diš SA5 um-šum dan-nu [GA]L2 «Если передняя звезда Энмешарры подобна полуденному Солнцу (и) в середине его одна звезда очень красная: [насту]пит жестокая жара» [BPO 2, XVI 9], вариант аподосиса: AN ina IL2 ša2-ru-ru KI Dil-bat ina MUL […] «Марс в возбужденном блеске (достигает) места Венеры в (пределах) созвездия […]» [TU, 18 r. 16-17; BPO 2, XVI 9 + Parallels];  ˹DIŠ˺ MUL GIŠ.KAK dEn-me-šar2-ra MUL.BI IGI.BI LUL.AŠ AL.SI4.SI4 A.ZI.GA DUGUD.DA KALAM.MA? […] «Если передняя звезда оси (колесницы) Энмешарры очень красная: сильное половодье (наступит в) стране» [BPO 2, XVI 11 + Parallels]; DIŠ mulEN.ME.ŠAR2.[RA] / MUL-šu2 ma-a᾽-diš [SA5] / A.KAL uṣ-ṣa-[pa] «Если Энмешар[ра], звезда его (при его восходе) очень [красная]: половодье усилится» [ARAK, 549:1–3]; параллель: DIŠ dEn-me-šar2-ra ma-diš SA5 A.KAL […] [BPO 2, XVI 12], вариант аподосиса: GU4.UD ina ŠU.GI GUR4-m[a] «Меркурий в Старике имеет большой блеск» [TU, 18 r. 14;  BPO 2, XVI 12 + Parallels].

(2) Венера и Энмешарра; [mulDil-bat ina ŠA3] dEn-me-šar2-ra DU-iz ŠI.ŠI KUR.URIki GAR-an / [TA … mul]ŠU.GI EN a-si-di [ša d]En-me-šar2-ra «[Если Венера стоит внутри] Энмешарры: будет поражение Аккада; (это означает, что она) [от …] Старика до пятки Энмешарры (стоит)» [ACh Suppl. 2, 53 r. 15; BPO 3, 104–105, K.3632:24]; параллели см. [ibid., 218, K.3601+ r. 29; 237, ND 4362:21; 246, K.2346+:31].

(3) Странная звезда (=Марс) и Энмешарра; см. m05MAN-ma, II 6.

Example

References