SAL.A.ŠE3: Difference between revisions
DavidHilder (talk | contribs) (Created page with "s") |
DavidHilder (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<sup>ul</sup>SAL.A.ŠE<sub>3</sub> is an ancient Mesopotamian asterism. |
|||
s |
|||
==Dictionary== |
|||
===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim=== |
|||
Var. reading: <sup>ul</sup>SAL.A.KE<sub>x</sub>(ŠE<sub>3</sub>); = <sup>ul</sup>SAL.A.TA; "(Star for) Women"; epithet of Venus as the morning or evening star [BPO 2, 14]. |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|+ |
|||
!Sources |
|||
!Identifications |
|||
|- |
|||
|'''EAE.''' |
|||
DIŠ <sup>ul</sup>SAL.A.ŠE<sub>3</sub> (in [G. 118] erroneously <sup>mul</sup>EL<sup>(?)</sup>.KU) ana SAL.TUK.DUG<sub>4</sub>.GA.ŠE<sub>3</sub> <sup>mul</sup>Dil-bat sin-ni-šat / ana NITA.MEŠ ul-lu-di / <sup>mul</sup>Dil-bat ina <sup>d</sup>UTU.E<sub>3</sub> KUR-ḫa-ma sin-ni-šat SIG<sub>5</sub> "If the Star is for Women — so they say for the choice of a wife, Venus is feminine — for the birth of men; Venus rises in the East, it is feminine, it is an auspicious (sign)" [ACh Suppl. 2, 51:16-18; BPO 3, 82, K.800:9]; for parallels see. [BPO 2, I 16, IV 7-7a]. Opposite identity: <sup>ul</sup>SAL.A.TA <sup>d</sup>Dil-bat : sin-ni-ša<sub>2</sub>-at : TA <sup>d</sup>UTU.ŠU<sub>2</sub>.A "(The star for) Women, Dil-bat, (it is) feminine (when observed) in the west" [ACh Ištar, 8:8]. |
|||
| |
|||
|} |
|||
On Venus as being either male and or female, see also d06[[Dilbat]], i18[[Ištar]], n46[[NITA.A.ŠE3|NITA.A.ŠE<sub>3</sub>]]. |
|||
==Historical Dictionaries== |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|- |
|||
! scope="col" style="width: 60%;" |Kurtik (2022) |
|||
! scope="col" style="width: 40%;" |Gössmann (1950) |
|||
|- |
|||
|вар. чтения: <sup>ul</sup>SAL.A.KE<sub>x</sub>(ŠE<sub>3</sub>); = <sup>ul</sup>SAL.A.TA; «(Звезда для) Женщин»; эпитет Венеры как утренней или вечерней звезды [BPO 2, 14]. |
|||
I. Источники. |
|||
ЕАЕ. DIŠ <sup>ul</sup>SAL.A.ŠE<sub>3</sub> (в [G. 118] ошибочно <sup>mul</sup>EL(?).KU) ana SAL.TUK.DUG<sub>4</sub>.GA.ŠE<sub>3</sub> <sup>mul</sup>Dil-bat sin-ni-šat / ana NITA.MEŠ ul-lu-di / <sup>mul</sup>Dil-bat ina <sup>d</sup>UTU.E<sub>3</sub> KUR-ḫa-ma sin-ni-šat SIG<sub>5</sub> «Если Звезда для Женщин — так говорят для выбора жены, Венера женская — для рождения мужчин; Венера восходит на востоке, она женская, это благоприятный (знак)» [ACh Suppl. 2, 51:16–18; BPO 3, 82, K.800:9]; параллели см. [BPO 2, I 16, IV 7–7a]. Противоположное тождество: <sup>ul</sup>SAL.A.TA <sup>d</sup>Dil-bat : sin-ni-ša<sub>2</sub>-at : TA <sup>d</sup>UTU.ŠU<sub>2</sub>.A «(Звезда для) Женщин, Дилбат, (она) женская, (когда наблюдается) на западе» [ACh Ištar, 8:8]. |
|||
О мужской и женской Венере см. также d06Dilbat, i18Ištar, n46NITA.A.ŠE<sub>3</sub>. |
|||
|Example |
|||
|} |
|||
==References== |
|||
*[[References (Babylonian)|Kurtik's references]] |
|||
[[Category:Mesopotamian]] |
|||
[[Category:Sumerian]] |
|||
[[Category:West Asian]] |
|||
[[Category:Eurasia]] |
|||
[[Category:Cuneiform]] |
Revision as of 06:43, 15 January 2025
ulSAL.A.ŠE3 is an ancient Mesopotamian asterism.
Dictionary
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
Var. reading: ulSAL.A.KEx(ŠE3); = ulSAL.A.TA; "(Star for) Women"; epithet of Venus as the morning or evening star [BPO 2, 14].
Sources | Identifications |
---|---|
EAE.
DIŠ ulSAL.A.ŠE3 (in [G. 118] erroneously mulEL(?).KU) ana SAL.TUK.DUG4.GA.ŠE3 mulDil-bat sin-ni-šat / ana NITA.MEŠ ul-lu-di / mulDil-bat ina dUTU.E3 KUR-ḫa-ma sin-ni-šat SIG5 "If the Star is for Women — so they say for the choice of a wife, Venus is feminine — for the birth of men; Venus rises in the East, it is feminine, it is an auspicious (sign)" [ACh Suppl. 2, 51:16-18; BPO 3, 82, K.800:9]; for parallels see. [BPO 2, I 16, IV 7-7a]. Opposite identity: ulSAL.A.TA dDil-bat : sin-ni-ša2-at : TA dUTU.ŠU2.A "(The star for) Women, Dil-bat, (it is) feminine (when observed) in the west" [ACh Ištar, 8:8]. |
On Venus as being either male and or female, see also d06Dilbat, i18Ištar, n46NITA.A.ŠE3.
Historical Dictionaries
Kurtik (2022) | Gössmann (1950) |
---|---|
вар. чтения: ulSAL.A.KEx(ŠE3); = ulSAL.A.TA; «(Звезда для) Женщин»; эпитет Венеры как утренней или вечерней звезды [BPO 2, 14].
I. Источники. ЕАЕ. DIŠ ulSAL.A.ŠE3 (в [G. 118] ошибочно mulEL(?).KU) ana SAL.TUK.DUG4.GA.ŠE3 mulDil-bat sin-ni-šat / ana NITA.MEŠ ul-lu-di / mulDil-bat ina dUTU.E3 KUR-ḫa-ma sin-ni-šat SIG5 «Если Звезда для Женщин — так говорят для выбора жены, Венера женская — для рождения мужчин; Венера восходит на востоке, она женская, это благоприятный (знак)» [ACh Suppl. 2, 51:16–18; BPO 3, 82, K.800:9]; параллели см. [BPO 2, I 16, IV 7–7a]. Противоположное тождество: ulSAL.A.TA dDil-bat : sin-ni-ša2-at : TA dUTU.ŠU2.A «(Звезда для) Женщин, Дилбат, (она) женская, (когда наблюдается) на западе» [ACh Ištar, 8:8]. О мужской и женской Венере см. также d06Dilbat, i18Ištar, n46NITA.A.ŠE3. |
Example |