ulSAL.A.ŠE3
ulSAL.A.ŠE3 is an ancient Mesopotamian asterism.
Dictionary
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
Var. reading: ulSAL.A.KEx(ŠE3); = ulSAL.A.TA; "(Star for) Women"; epithet of Venus as the morning or evening star [BPO 2, 14].
Sources | Identifications |
---|---|
EAE.
DIŠ ulSAL.A.ŠE3 (in [G. 118] erroneously mulEL(?).KU) ana SAL.TUK.DUG4.GA.ŠE3 mulDil-bat sin-ni-šat / ana NITA.MEŠ ul-lu-di / mulDil-bat ina dUTU.E3 KUR-ḫa-ma sin-ni-šat SIG5 "If the Star is for Women — so they say for the choice of a wife, Venus is feminine — for the birth of men; Venus rises in the East, it is feminine, it is an auspicious (sign)" [ACh Suppl. 2, 51:16-18; BPO 3, 82, K.800:9]; for parallels see. [BPO 2, I 16, IV 7-7a]. Opposite identity: ulSAL.A.TA dDil-bat : sin-ni-ša2-at : TA dUTU.ŠU2.A "(The star for) Women, Dil-bat, (it is) feminine (when observed) in the west" [ACh Ištar, 8:8]. |
On Venus as being either male and or female, see also d06Dilbat, i18Ištar, n46NITA.A.ŠE3.
Historical Dictionaries
Kurtik (2022) | Gössmann (1950) |
---|---|
вар. чтения: ulSAL.A.KEx(ŠE3); = ulSAL.A.TA; «(Звезда для) Женщин»; эпитет Венеры как утренней или вечерней звезды [BPO 2, 14].
I. Источники. ЕАЕ. DIŠ ulSAL.A.ŠE3 (в [G. 118] ошибочно mulEL(?).KU) ana SAL.TUK.DUG4.GA.ŠE3 mulDil-bat sin-ni-šat / ana NITA.MEŠ ul-lu-di / mulDil-bat ina dUTU.E3 KUR-ḫa-ma sin-ni-šat SIG5 «Если Звезда для Женщин — так говорят для выбора жены, Венера женская — для рождения мужчин; Венера восходит на востоке, она женская, это благоприятный (знак)» [ACh Suppl. 2, 51:16–18; BPO 3, 82, K.800:9]; параллели см. [BPO 2, I 16, IV 7–7a]. Противоположное тождество: ulSAL.A.TA dDil-bat : sin-ni-ša2-at : TA dUTU.ŠU2.A «(Звезда для) Женщин, Дилбат, (она) женская, (когда наблюдается) на западе» [ACh Ištar, 8:8]. О мужской и женской Венере см. также d06Dilbat, i18Ištar, n46NITA.A.ŠE3. |
Example |