SAL.A.ŠE3: Difference between revisions

From All Skies Encyclopaedia
SAL.A.ŠE3
No edit summary
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{DISPLAYTITLE:<sup>ul</sup>SAL.A.ŠE<sub>3</sub>}}
{{DISPLAYTITLE:<sup>ul</sup>SAL.A.ŠE<sub>3</sub>}}
<sup>ul</sup>SAL.A.ŠE<sub>3</sub> is an ancient Mesopotamian asterism.
<sup>ul</sup>SAL.A.ŠE<sub>3</sub> (𒌌𒊩𒀀𒂠) is an ancient Mesopotamian asterism.
==Concordance, Etymology, History==
==Dictionary==
===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim===
===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim===
Var. reading: <sup>ul</sup>SAL.A.KE<sub>x</sub>(ŠE<sub>3</sub>); = <sup>ul</sup>SAL.A.TA; "(Star for) Women"; epithet of Venus as the morning or evening star [BPO 2, 14].
Var. reading: <sup>ul</sup>SAL.A.KE<sub>x</sub>(ŠE<sub>3</sub>); = <sup>ul</sup>SAL.A.TA; "(Star for) Women"; epithet of Venus as the morning or evening star [BPO 2<ref name=":0">''Reiner E., Pingree D''. Enuma Anu Enlil, Tablets 50-51. Undena Publications, Malibu, 1981 (Babylonian Planetary Omens: Part Two).</ref>, 14].
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
|+
Line 9: Line 9:
!Identifications
!Identifications
|-
|-
|'''EAE.'''
|'''EAE.'''
DIŠ <sup>ul</sup>SAL.A.ŠE<sub>3</sub> (in [G. 118] erroneously <sup>mul</sup>EL<sup>(?)</sup>.KU) ana SAL.TUK.DUG<sub>4</sub>.GA.ŠE<sub>3</sub> <sup>mul</sup>Dil-bat sin-ni-šat / ana NITA.MEŠ ul-lu-di / <sup>mul</sup>Dil-bat ina <sup>d</sup>UTU.E<sub>3</sub> KUR-ḫa-ma sin-ni-šat SIG<sub>5</sub> "If the Star is for Women — so they say for the choice of a wife, Venus is feminine — for the birth of men; Venus rises in the East, it is feminine, it is an auspicious (sign)" [ACh Suppl. 2, 51:16-18; BPO 3, 82, K.800:9]; for parallels see. [BPO 2, I 16, IV 7-7a]. Opposite identity: <sup>ul</sup>SAL.A.TA <sup>d</sup>Dil-bat : sin-ni-ša<sub>2</sub>-at : TA <sup>d</sup>UTU.ŠU<sub>2</sub>.A "(The star for) Women, Dil-bat, (it is) feminine (when observed) in the west" [ACh Ištar, 8:8].
* DIŠ <sup>ul</sup>SAL.A.ŠE<sub>3</sub> (in [Gössmann<ref>''Gössmann P.F''. Planetarium Babylonicum, Rom, 1950 (A. Deimel. Šumerisches Lexikon 4/2).</ref> 118] erroneously <sup>mul</sup>EL<sup>(?)</sup>.KU) ''ana'' SAL.TUK.DUG<sub>4</sub>.GA.ŠE<sub>3</sub> <sup>mul</sup>''Dil-bat sin-ni-šat'' / ''ana'' NITA.MEŠ ''ul-lu-di'' / <sup>mul</sup>''Dil-bat ina'' <sup>d</sup>UTU.E<sub>3</sub> KUR-''ḫa-ma sin-ni-šat'' SIG<sub>5</sub> "If the Star is for Women — so they say for the choice of a wife, Venus is feminine — for the birth of men; Venus rises in the East, it is feminine, it is an auspicious (sign)" [ACh Suppl.<ref name=":1">''Ch. Virolleaud'', L'astrologie chaldéenne S(in); Shamasz; Isht(ar); Adad; S/Supp. = Supplément; SS / 2.Supp. = Second Supplément (Paris 1905 - 1912)</ref> 2, 51:16-18; BPO 3<ref>''Reiner E., Pingree D''. Babylonian Planetary Omens. Part Three. Groningen, STYX Publications. 1998.</ref>, 82, K.800:9];
For parallels see. [BPO 2<ref name=":0" />, I 16, IV 7-7a].
* Opposite identity: <sup>ul</sup>SAL.A.TA <sup>d</sup>''Dil-bat'': ''sin-ni-ša''<sub>2</sub>-''at'': TA <sup>d</sup>UTU.ŠU<sub>2</sub>.A "(The star for) Women, Dil-bat, (it is) feminine (when observed) in the west" [ACh Ištar<ref name=":1" />, 8:8].
|
|
|}
|}


        On Venus as being either male and or female, see also d06[[Dilbat]], i18[[Ištar]], n46[[NITA.A.ŠE3|NITA.A.ŠE<sub>3</sub>]].
        On Venus as being either male and or female, see also (Kurtik d06) ''[[Dilbat]]'', (Kurtik i18) ''[[Ištar]]'', (Kurtik n46) [[NITA.A.ŠE3|NITA.A.ŠE<sub>3</sub>]].


==Historical Dictionaries==
==Historical Dictionaries==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! scope="col" style="width: 60%;" |Kurtik (2022)
! scope="col" style="width: 60%;" |Kurtik (2022, s11)
! scope="col" style="width: 40%;" |Gössmann (1950)
! scope="col" style="width: 40%;" |Gössmann (1950)
|-
|-

Latest revision as of 09:08, 16 October 2025

ulSAL.A.ŠE3 (𒌌𒊩𒀀𒂠) is an ancient Mesopotamian asterism.

Concordance, Etymology, History

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

Var. reading: ulSAL.A.KEx(ŠE3); = ulSAL.A.TA; "(Star for) Women"; epithet of Venus as the morning or evening star [BPO 2[1], 14].

Sources Identifications
EAE.
  • DIŠ ulSAL.A.ŠE3 (in [Gössmann[2] 118] erroneously mulEL(?).KU) ana SAL.TUK.DUG4.GA.ŠE3 mulDil-bat sin-ni-šat / ana NITA.MEŠ ul-lu-di / mulDil-bat ina dUTU.E3 KUR-ḫa-ma sin-ni-šat SIG5 "If the Star is for Women — so they say for the choice of a wife, Venus is feminine — for the birth of men; Venus rises in the East, it is feminine, it is an auspicious (sign)" [ACh Suppl.[3] 2, 51:16-18; BPO 3[4], 82, K.800:9];

For parallels see. [BPO 2[1], I 16, IV 7-7a].

  • Opposite identity: ulSAL.A.TA dDil-bat: sin-ni-ša2-at: TA dUTU.ŠU2.A "(The star for) Women, Dil-bat, (it is) feminine (when observed) in the west" [ACh Ištar[3], 8:8].

        On Venus as being either male and or female, see also (Kurtik d06) Dilbat, (Kurtik i18) Ištar, (Kurtik n46) NITA.A.ŠE3.

Historical Dictionaries

Kurtik (2022, s11) Gössmann (1950)
вар. чтения: ulSAL.A.KEx(ŠE3); = ulSAL.A.TA; «(Звезда для) Женщин»; эпитет Венеры как утренней или вечерней звезды [BPO 2, 14].

I. Источники.

ЕАЕ. DIŠ ulSAL.A.ŠE3 (в [G. 118] ошибочно mulEL(?).KU) ana SAL.TUK.DUG4.GA.ŠE3 mulDil-bat sin-ni-šat / ana NITA.MEŠ ul-lu-di / mulDil-bat ina dUTU.E3 KUR-ḫa-ma sin-ni-šat SIG5 «Если Звезда для Женщин — так говорят для выбора жены, Венера женская — для рождения мужчин; Венера восходит на востоке, она женская, это благоприятный (знак)» [ACh Suppl. 2, 51:16–18; BPO 3, 82, K.800:9]; параллели см. [BPO 2, I 16, IV 7–7a]. Противоположное тождество: ulSAL.A.TA  dDil-bat : sin-ni-ša2-at : TA dUTU.ŠU2.A «(Звезда для) Женщин, Дилбат, (она) женская, (когда наблюдается) на западе» [ACh Ištar, 8:8].

О мужской и женской Венере см. также d06Dilbat, i18Ištar, n46NITA.A.ŠE3.

Example

References

  1. 1.0 1.1 Reiner E., Pingree D. Enuma Anu Enlil, Tablets 50-51. Undena Publications, Malibu, 1981 (Babylonian Planetary Omens: Part Two).
  2. Gössmann P.F. Planetarium Babylonicum, Rom, 1950 (A. Deimel. Šumerisches Lexikon 4/2).
  3. 3.0 3.1 Ch. Virolleaud, L'astrologie chaldéenne S(in); Shamasz; Isht(ar); Adad; S/Supp. = Supplément; SS / 2.Supp. = Second Supplément (Paris 1905 - 1912)
  4. Reiner E., Pingree D. Babylonian Planetary Omens. Part Three. Groningen, STYX Publications. 1998.