BALUM: Difference between revisions
Line 68: | Line 68: | ||
В другом контексте (в заклинании) <sup>d</sup>ba-а-lum / bal-li обозначает, по-видимому, созвездие, находящееся вблизи Плеяд (возможно, Орион): ina bi-rit <sup>d</sup>Za-ap-pi u <sup>d</sup>Ba-a-lum (вар. bi-rit zap-pi u bal-li [CT 51, 202 col. iv 5]) «Между Плеядами и Балу» (речь идет о положении Венеры), цит. по [CAD B, 74], см. также [Horowitz 1993, 152, note 6; Horowitz 2014, 245; Stol 1989, 262], ср. [Krebernik 1995, 366b]. |
В другом контексте (в заклинании) <sup>d</sup>ba-а-lum / bal-li обозначает, по-видимому, созвездие, находящееся вблизи Плеяд (возможно, Орион): ina bi-rit <sup>d</sup>Za-ap-pi u <sup>d</sup>Ba-a-lum (вар. bi-rit zap-pi u bal-li [CT 51, 202 col. iv 5]) «Между Плеядами и Балу» (речь идет о положении Венеры), цит. по [CAD B, 74], см. также [Horowitz 1993, 152, note 6; Horowitz 2014, 245; Stol 1989, 262], ср. [Krebernik 1995, 366b]. |
||
|Example |
|Example |
||
|- |
|||
| |
|||
==== Kurtik (b01) BA.LIM is a misreading ==== |
|||
<sup>d</sup>BA-LIM(?); название содержится только в новоассирийском тексте Sm. 1113:6′ (см. a33AN.TA.GUB) как аккадская параллель к <sup>mul</sup>SIPA.AN.NA [Weidner 1957–1958, 393–4]. Смысл названия остается неясным; обсуждение проблемы см. [Horowitz 1993, 152, note 6; Reynolds 1998, 353] |
|||
| |
|||
|} |
|} |
||
Latest revision as of 17:44, 10 September 2024
The Mesopotamian term mulBalu(m) in Akkadian is a name of Mars in the Great Star List and the lexical tradition. The name also occurs as an asterism in the vicinity of the Pleiades, replacing the name of Orion in two parallels to the Hilprecht Text (HS 245) from Assurbanipal's library. See [Horowitz 2014, 234]. This could have been understood as Mars in Orion.
Dictionary
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
Variant readings:
- bālu,
- balû,
- ballu?
- ballû?
The variant writings of the name indicate uncertainties about its origin and identification.
An Akkadian parallel to mulNU.ME.A, "(Asterism) of Oblivion", lit. "having no me";
- 1) an epithet of Mars reflecting its nihilistic character as it was perceived in Mesopotamian astrology,
- 2) a constellation (?) [G. 304; AHw, 100; CAD B, 70; Reynolds 1998, 353].
Sources | Identifications |
---|---|
Lexical texts.
|
Example |
EAE.
In another context (in an incantation) dba-a-lum / bal-li apparently denotes a constellation close to the Pleiades (possibly Orion):
|
|
Hilprecht Text HS 245
This replaces the earlier idea in Horowitz (1993) quoted in Kurtik's work that the term relates to Taurus. |
Historical Dictionaries
Kurtik (2022, a24 & b05) | Gössmann (1950) |
---|---|
Kurtik (a24) Alû= «Бык», редко используемая аккадская параллель к mulGU4.AN.NA «Небесный Бык». Встречается только в новоассирийском тексте Sm. 162 rev. 4: …mu]la-li [Horowitz 1993, 154–156]. |
|
Kurtik (b05) Bālu(m)аккадская параллель к mulNU.ME.A, «(Звезда) небытия», букв. «не имеющая ме»; 1) эпитет Марса, отражающий его нигилистический характер, как он воспринимался в месопотамской астрологии, 2) созвездие (?) [G. 304; AHw, 100; CAD B, 70; Reynolds 1998, 353]. I. Источники. Лексич. тексты. Cерия Ḫg. B VI (в списке имен Марса): mulnu.me.a = ba-lum = min(=dṣal-[bat-a-nu]) «Небытие = недостаток (отсутствие, букв. ʻбезʼ) = ditto (=Марс)» [MSL XI, 40:31]. EAE. Комментарий: dši2-mut mulṣal-bat-a-nu ša2-niš dba-lu šal-m[u] mulud.ka.duḫ.a «Шимут, (во-первых,) Марс, во-вторых, Балу, в третьих, Демон с Разинутой Пастью» [ACh Suppl., 7:9; Reynolds 1998, 353]; ba-lum и dba-lu, вероятно, одно название. В другом контексте (в заклинании) dba-а-lum / bal-li обозначает, по-видимому, созвездие, находящееся вблизи Плеяд (возможно, Орион): ina bi-rit dZa-ap-pi u dBa-a-lum (вар. bi-rit zap-pi u bal-li [CT 51, 202 col. iv 5]) «Между Плеядами и Балу» (речь идет о положении Венеры), цит. по [CAD B, 74], см. также [Horowitz 1993, 152, note 6; Horowitz 2014, 245; Stol 1989, 262], ср. [Krebernik 1995, 366b]. |
Example |
Kurtik (b01) BA.LIM is a misreadingdBA-LIM(?); название содержится только в новоассирийском тексте Sm. 1113:6′ (см. a33AN.TA.GUB) как аккадская параллель к mulSIPA.AN.NA [Weidner 1957–1958, 393–4]. Смысл названия остается неясным; обсуждение проблемы см. [Horowitz 1993, 152, note 6; Reynolds 1998, 353] |