mulŠA3.TUR3.RA.ŠE3

From All Skies Encyclopaedia
ŠA3.TUR3.RA.ŠE3


mulŠA3.TUR3.RA.ŠE3 is an ancient Mesopotamian asterism.

Dictionary

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

"(Star) for the uterus"(?) [BPO 2, 15; G. 370; Koch 1989, 120-121].

Sources Identifications
EAE.

mulŠA3.TUR3.RA.ŠE3 KI.KUR2.KUR2.RA.ŠE3 bu-lu [...] "A star for the womb (for prediction) ..." [ACh Ištar, 25:54; BPO 2, III 23].

         The name occurs in a single text and is probably a distortion of the previous line mulE2.TUR3.RA (ŠA3 and E2 are graphically close signs). At the same time, the deity dŠA3.TURˆ = šassūru "womb, mother's womb" is known [AHw, 1194-5; Litke 1998, 78:102]. If its name is indeed connected with the name of the luminary, then the name mulŠA3.TUR3.RA.ŠE3 must mean something like "(Star) for the womb", which corresponds to the name of the next star in this text: mulSAL.ARḪUŠ.ŠA3.GA "(Star) of the Woman" (see s12).

Historical Dictionaries

Kurtik (2022) Gössmann (1950)
«(Звезда) для матки»(?) [BPO 2, 15; G. 370; Koch 1989, 120–121].

I. Источники.

EAE. mulŠA3.TUR3.RA.ŠE3 KI.KUR2.KUR2.RA.ŠE3 bu-lu […] «Звезда для матки (для предсказания) …» [ACh Ištar, 25:54; BPO 2, III 23].

Название встречается в единственном тексте и, возможно, есть просто искажение стоящего в предыдущей строке mulE2.TUR3.RA (ŠA3 и E2 — графически близкие знаки). В то же время, известно божество dŠA3.TUR3 = šassūru «Матка, материнская утроба» [AHw, 1194–5; Litke 1998, 78:102]. Если его имя действительно связано с названием этого светила, то название mulŠA3.TUR3.RA.ŠE3 должно означать что-то вроде «(Звезда) для матки», что соответствует названию следующей звезды в этом тексте: mulSAL.ARḪUŠ.ŠA3.GA «(Звезда) Женщины» (см. s12).

Example

References