ŠUDUN ša2 A.AB.BA

From All Skies Encyclopaedia
Revision as of 09:17, 2 February 2025 by DavidHilder (talk | contribs)

ŠUDUN ša2 A.AB.BA


mulŠUDUN ša2 A.AB.BA is an ancient Mesopotamian asterism.

Dictionary

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

Var.: mulMU.BU.KEŠ2.DA / mulNi-ru ša2 A.AB.BA "Yoke of the Sea"; constellation in the Stern and Sails (Puppis + Vela) (?) [G. 380; CAD N/2, 264b].

Sources Identifications
EAE.

See. [ABCD 220, EAE 20 Text b rev. 14′; 227, EAE 20 text k r. 8′; 272, EAE 22 text c col. ii 1′ + note 1; ACh Ištar, 21:41]. See also: mulšudun a.ab.b[a] [CT 26, 48, K. 11306:7].

Example

Additional

         II. Deity.

         Constellation of the god Ea and the city of Eridu, identical with mulMU.BU.KEŠ2.DA ša2 A.AB.BA (m28).

         II. Identification.

         The position in the sky of the Yoke  constellation, the Sea, probably corresponded to that of the Eridu constellation, see n50NUNki, IV.

         III. Astrology.

         Identifications:

         (1) = Kidney; see b11BIR, V 5.

         (2) = Yoke of Elam = Asterism of Eridu; mulŠUDUN KUR.NIM.MAki = mulNUNki "Yoke of Elam = Asterism of Eridu" [LBAT, 1577 i 5′].

         Predications:

         (1) The Yoke of the Sea dims; DIŠ mulNi-ru ša A.AB.BA a-dir dE2-a iʼ-a-dir A.MEŠ ina ID2 dal-ḫu SU.KU2 GAL2-ši LUGAL.MEŠ [...] "If the Yoke of the Sea dims, (the star of) Ea dims: river waters will become muddy; famine will come; kings [...]" [ABCD, 220, EAE 20 Text b rev.14′]; [DIŠ mulNi]-i-ri ša2 A.AB.BA a-dir dE2-a a-dir: AN.MI ina mulxGU.LA GAR-ma "[If the Yoke of the Sea darkens, (the star of) Ea darkens: an eclipse (of the moon) will occur in the Giant" [ABCD, 227, EAE 20 Text k rev 8′], see also [ACh Ištar. 21:41; 3. Erg., 325; Weidner 1941-44, 191].

Historical Dictionaries

Kurtik (2022, e16) Gössmann (1950)
вар.: mulMU.BU.KEŠ2.DA / mulNi-ru ša2 A.AB.BA «Ярмо Моря»; созвездие в Корме и Парусах (Puppis + Vela) (?)  [G. 380; CAD N/2, 264b].

I. Источники.

EAE. См. [ABCD 220, EAE 20 Text b rev. 14′; 227, EAE 20 text k r. 8′; 272, EAE 22 text c col. ii 1′ + note 1; ACh Ištar, 21:41]. См. также: mulšudun a.ab.b[a] [CT 26, 48, K. 11306:7].

II. Божество.

Созвездие бога Эа и города Эриду, тождественное mulMU.BU.KEŠ2.DA ša2 A.AB.BA (m28).

II. Отождествление.

Положение на небе созвездия Ярмо Моря соответствовало, вероятно, положению созвездия Эриду, см. n50NUNki, IV.

III. Астрология.

Отождествления:

(1)  = Почка; см. b11BIR, V 5.

(2) = Ярмо Элама = Звезда Эриду; mulŠUDUN KUR.NIM.MAki = mulNUNki «Ярмо Элама = Звезда Эриду» [LBAT, 1577 i 5′].

Предсказания:

(1) Ярмо Моря затемнилось; DIŠ mulNi-ru ša A.AB.BA a-dir dE2-a iʼ-a-dir A.MEŠ ina ID2 dal-ḫu SU.KU2 GAL2-ši LUGAL.MEŠ […] «Если Ярмо Моря затемнилось, (звезда) Эа затемнилась: воды в реке станут мутными; настанет голод; цари […]» [ABCD, 220, EAE 20 Text b rev.14′]; [DIŠ mulNi]-i-ri ša2 A.AB.BA a-dir dE2-a a-dir: AN.MI ina mulxGU.LA GAR-ma «[Если Яр]мо Моря затемнилось, (звезда) Эа затемнилась: затмение (Луны) в Великане произойдет» [ABCD, 227, EAE 20 Text k rev 8′], см. также [ACh Ištar. 21:41; 3. Erg., 325; Weidner 1941–44, 191].

Example

References