KAB.TA: Difference between revisions

From All Skies Encyclopaedia
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<sup>mul</sup>GI.GI is an ancient Mesopotamian asterism.
<sup>d</sup>KAB.TA is an ancient Mesopotamian asterism.
==Dictionary==
==Dictionary==
=== Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim ===
=== Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim ===
= <sup>d</sup>Kab-ta, a deity associated with Venus and Mars [G. 207; Tallqvist 1938, 340].
[G. 88, 230], the name of Saturn and Libra.
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
|+
Line 8: Line 8:
!Identifications
!Identifications
|-
|-
|'''Lexic. texts.'''
|'''EAE.'''
[Van Soldt 1995, Tabl. 24 III 10-11, 24 Ca 31, 26 IV 25, 27 Ca 11].
(1) Series Ḫg. B VI: <sup>mul</sup>gi.gi = mul kit-tu<sub>2</sub> u me-šar = <sup>d</sup>sag.uš <sup>d</sup>utu "Star gi.gi = Star of truth and justice = Saturn, Shamash" [MSL XI, 40:39], later parallel: <sup>mul</sup>gi.gi = mul kit-[tu<sub>2</sub> ...] [SpTU III, 116: Rs. iii 8]. (2) mulgi.[gi...] [CT 26, 50, K.12619 ii 4]; according to Koch's interpretation, text K.12619 ii 4-6: <sup>mul</sup>GI-[GI...] / kakkab kit-ti [u mi-ša-ri] / MUL MI <sup>mu</sup>[<sup>l</sup>zi-ba-an-na] "Star GI.GI = Star of truth and justice = Dark star = Star of Libra" [Koch 1989, 60-61]. Planisphere K. 8538. In sector 6 the inscription: ˹<sup>mul</sup>GI-GI˺ and the figure of Libra(?) [Koch 1989, 59; Kurtik 2007, fig. 9].
|
|
|}
|}


=== Additional ===
=== Additional ===
         '''II. Identification.'''
          '''II. Deity.'''


          Probably a consort of Ninsianna. The name apparently derives from qibītu 'decision, judgment' or kabtu 'important, authoritative' [Van Soldt 1995, 24, note 1]. In the lists of gods of the Old Babylonian peruid, the names Kabta and Ninsianna stand side by side, which implies their conjugal relationship [Lambert 1966, 73]. AN: <sup>d</sup>Anum IV 188: <sup>d</sup>Maḫ.˹di˺.[an.na] = <sup>d</sup>Kab.ta "Greatness of the sky = Kabta" [Litke 1998, 162], see also [Lambert 1966, 73]. On Old Babylonian seals, the inscriptions: <sup>d</sup>nin-si<sub>4</sub>-an-na / <sup>d</sup>kab-ta [Braun-Holzinger 1996, 317-320] are not uncommon. With these are also associated: (1) <sup>d</sup>Kab-ta = MIN(=Ištar kakkabī) "Kabta = Venus" [CT 25, 31:19], (2) <sup>d</sup>Kab-ta = <sup>d</sup>Ṣal-bat-a-ni : <sup>d</sup>Dil-bat "Kabta = Mars or Venus" [Van Soldt 1995, 41-42, Tabl. 24 Ca 31].
         (1) = Saturn;


          '''III. Symbol.'''
         (2) = constellation Librae = β(γ)λα2ισ Librae + 381G. Centauri, according to [Koch 1989, 79].


          On Old Babylonian seals, depicted as a deity in long robes or as a warrior worshiping the goddess Ishtar in the astral form of Ninsianna [Braun-Holzinger 1996, 317-320; Lambert 1966, 73].
         '''III. Astrology.'''


          '''IV. Astrology.'''
         (1) The Star of Truth has weakened; DIŠ MUL ki-tu<sub>4</sub> ŠER<sub>2</sub>.ŠER<sub>2</sub> KUR ARḪUŠ u SILIM-mu [...] "If the Star of Truth weakens: the country, of mercy and peace [...]" [ACh Ištar, 25:26].


         (2) The Star of Truth approaches the Crown of Anu; [DIŠ MUL ki-t]u<sub>4</sub> a-na <sup>mul</sup>AGA.AN.NA TE <sup>d</sup>SAG.UŠ ina ŠA<sub>3</sub> <sup>mul</sup>GU<sub>4</sub>.AN.NA KUR-ma "[If the Star of Truth] approaches the Crown of Anu, (this means): Saturn appears in the middle of the Celestial Bull." [ACh Ištar, 30:20].
          (1) The solar disk, the Moon and Kabta; [DIŠ AŠ.ME x x x x] ina A<sub>2</sub> Sin GUB u ana IGI-šu<sub>2</sub> <sup>d</sup>Kab-˹ta˺ GUB... "If the (solar) disk [...] follows the Moon and Kabta stands in front of it: the messenger will die by the order of his lord, var.: (he who has) influence in his lord's domain, the messenger, will die" [Van Soldt 1995, Tabl. 24, III 10]; for a parallel see. [ibid., Tabl. 26, IV 25].

          (2) The solar disk and Kabta; AŠ.˹ME ina ŠA<sub>3</sub>˺-[ša<sub>2</sub> KI.MIN ana] IGI-ša<sub>2</sub> <sup>d</sup>Kab-ta KI.MIN <sup>d</sup>Dil-bat GUB... "If Kabta, var.: Venus stands within, var.: in front of the (solar) disk: enmity will turn to peace" [Van Soldt 1995, Tabl. 24, III 11].

          (3) Kabta stands in the place of the Sun; DIŠ MAN ŠU<sub>2</sub>-ma ina GIŠGAL-šu<sub>2</sub> <sup>d</sup>Kab-ta GUB IM.G[...] "If the Sun sets and Kabta stands in its place: a rebel [...]" [Van Soldt 1995, Tabl. 27, Ca 11].

See also [ACh Suppl. 2, 33:2-3].


== Historical Dictionaries ==
== Historical Dictionaries ==
Line 32: Line 38:
! scope="col" style="width: 40%;" | Gössmann (1950)
! scope="col" style="width: 40%;" | Gössmann (1950)
|-
|-
| = <sup>d</sup>Kab-ta, божество, связанное с Венерой и Марсом [G. 207; Tallqvist 1938, 340].
| [G. 88, 230], название Сатурна и Весов.
I. Источники.
I. Источники.


EAE. [Van Soldt 1995, Tabl. 24 III 10–11, 24 Ca 31, 26 IV 25, 27 Ca 11].
Лексич. тексты. (1) Серия Ḫg. B VI: <sup>mul</sup>gi.gi = mul kit-tu<sub>2</sub> u me-šar = <sup>d</sup>sag.uš <sup>d</sup>utu «Звезда gi.gi = Звезда правды и справедливости = Сатурн, Шамаш» [MSL XI, 40:39],  поздняя параллель: <sup>mul</sup>gi.gi = mul kit-[tu<sub>2</sub> …] [SpTU III, 116: Rs. iii 8]. (2) <sup>mul</sup>gi.[gi…] [CT 26, 50, K.12619 ii 4]; согласно интерпретации Коха, текст K.12619 ii 4-6: <sup>mul</sup>GI-[GI…] / kakkab kit-ti [u mi-ša-ri] / MUL MI <sup>mu</sup>[<sup>l</sup>zi-ba-an-na] «Звезда GI.GI = Звезда правды и справедливости = Темная звезда = Звезда Весы» [Koch 1989, 60–61]. Планисферa K. 8538. В секторе 6 надпись: ˹<sup>mul</sup>GI-GI˺ и изображение фигуры Весов(?) [Koch 1989, 59; Куртик 2007, рис. 9].

II. Божество.

Вероятный супруг Нинсианны. Имя, по-видимому, происходит от qibītu «решение, приговор» или kabtu «важный, авторитетный» [Van Soldt 1995, 24, note 1]. В списках богов старовавилонского времени имена Кабта и Нинсианна стоят рядом, что подразумевает их супружеские отношения [Lambert  1966, 73]. AN: <sup>d</sup>Anum IV 188: <sup>d</sup>Maḫ.˹di˺.[an.na] = <sup>d</sup>Kab.ta  «Величие неба = Кабта» [Litke 1998, 162], см. также [Lambert 1966, 73]. На старовавилонских печатях нередки надписи: <sup>d</sup>nin-si<sub>4</sub>-an-na / <sup>d</sup>kab-ta [Braun-Holzinger 1996, 317–320]. C ним связаны также тождества: (1) <sup>d</sup>Kab-ta = MIN(=Ištar kakkabī) «Кабта = Венера» [CT 25, 31:19], (2) <sup>d</sup>Kab-ta = <sup>d</sup>Ṣal-bat-a-ni : <sup>d</sup>Dil-bat «Кабта = Марс или Венера» [Van Soldt 1995, 41–42, Tabl. 24 Ca 31].

III. Символ.


На старовавилонских печатях изображался как божество в длинном одеянии или как воин, поклоняющийся богине Иштар в астральном облике Нинсианны [Braun-Holzinger 1996, 317–320; Lambert 1966, 73].
II. Отождествление.


IV. Астрология.
(1)  = Сатурн;


(1) Солнечный диск, Луна и Кабта; [DIŠ AŠ.ME x x x] ina A<sub>2</sub> Sin GUB u ana IGI-šu<sub>2</sub> <sup>d</sup>Kab-˹ta˺ GUB… «Если (солнечный) диск […] следует за Луной и Кабта стоит впереди него: посланник умрет по приказу своего господина, вар.: (тот кто имеет) влияние во владениях своего господина, посланник, умрет» [Van Soldt 1995, Tabl. 24, III 10]; параллель см. [ibid., Tabl. 26, IV 25].
(2)  = созвездие Весы = β(γ)λα2ισ Librae + 381G. Centauri, согласно [Koch 1989, 79].


(2) Солнечный диск и Кабта; AŠ.˹ME ina ŠA<sub>3</sub>˺-[ša<sub>2</sub> KI.MIN ana] IGI-ša<sub>2</sub> <sup>d</sup>Kab-ta KI.MIN <sup>d</sup>Dil-bat GUB… «Если Кабта, вар.: Венера стоит внутри, вар.: впереди (солнечного) диска: вражда обратится в мир» [Van Soldt 1995, Tabl. 24, III 11].
III. Астрология.


(1) Звезда Правды ослабела; DIŠ MUL ki-tu<sub>4</sub> ŠER<sub>2</sub>.ŠER<sub>2</sub> KUR ARḪUŠ u SILIM-mu […] «Если Звезда Правды ослабела: странa милосердие и мир […]» [ACh Ištar, 25:26].
(3) Кабта стоит на месте Солнца; DIŠ MAN ŠU<sub>2</sub>-ma ina GIŠGAL-šu<sub>2</sub> <sup>d</sup>Kab-ta GUB IM.G[…] «Если Солнце садится и Кабта стоит на его месте: бунтовщик […]» [Van Soldt 1995, Tabl. 27, Ca 11].


См. также [ACh Suppl. 2, 33:2–3].
(2) Звезда Правды приближается к Короне Ану; [DIŠ MUL ki-t]u<sub>4</sub> a-na <sup>mul</sup>AGA.AN.NA TE <sup>d</sup>SAG.UŠ ina ŠA<sub>3</sub> <sup>mul</sup>GU<sub>4</sub>.AN.NA KUR-ma «[Если Звезда Прав]ды к Короне Ану приближается, (это означает): Сатурн в середине Небесного Быка появляется» [ACh Ištar, 30:20].
| Example
| Example
|}
|}

Latest revision as of 19:31, 12 November 2024

dKAB.TA is an ancient Mesopotamian asterism.

Dictionary

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

= dKab-ta, a deity associated with Venus and Mars [G. 207; Tallqvist 1938, 340].

Sources Identifications
EAE.

[Van Soldt 1995, Tabl. 24 III 10-11, 24 Ca 31, 26 IV 25, 27 Ca 11].

Additional

          II. Deity.

          Probably a consort of Ninsianna. The name apparently derives from qibītu 'decision, judgment' or kabtu 'important, authoritative' [Van Soldt 1995, 24, note 1]. In the lists of gods of the Old Babylonian peruid, the names Kabta and Ninsianna stand side by side, which implies their conjugal relationship [Lambert 1966, 73]. AN: dAnum IV 188: dMaḫ.˹di˺.[an.na] = dKab.ta "Greatness of the sky = Kabta" [Litke 1998, 162], see also [Lambert 1966, 73]. On Old Babylonian seals, the inscriptions: dnin-si4-an-na / dkab-ta [Braun-Holzinger 1996, 317-320] are not uncommon. With these are also associated: (1) dKab-ta = MIN(=Ištar kakkabī) "Kabta = Venus" [CT 25, 31:19], (2) dKab-ta = dṢal-bat-a-ni : dDil-bat "Kabta = Mars or Venus" [Van Soldt 1995, 41-42, Tabl. 24 Ca 31].

          III. Symbol.

          On Old Babylonian seals, depicted as a deity in long robes or as a warrior worshiping the goddess Ishtar in the astral form of Ninsianna [Braun-Holzinger 1996, 317-320; Lambert 1966, 73].

          IV. Astrology.

          (1) The solar disk, the Moon and Kabta; [DIŠ AŠ.ME x x x x] ina A2 Sin GUB u ana IGI-šu2 dKab-˹ta˺ GUB... "If the (solar) disk [...] follows the Moon and Kabta stands in front of it: the messenger will die by the order of his lord, var.: (he who has) influence in his lord's domain, the messenger, will die" [Van Soldt 1995, Tabl. 24, III 10]; for a parallel see. [ibid., Tabl. 26, IV 25].

          (2) The solar disk and Kabta; AŠ.˹ME ina ŠA3˺-[ša2 KI.MIN ana] IGI-ša2 dKab-ta KI.MIN dDil-bat GUB... "If Kabta, var.: Venus stands within, var.: in front of the (solar) disk: enmity will turn to peace" [Van Soldt 1995, Tabl. 24, III 11].

          (3) Kabta stands in the place of the Sun; DIŠ MAN ŠU2-ma ina GIŠGAL-šu2 dKab-ta GUB IM.G[...] "If the Sun sets and Kabta stands in its place: a rebel [...]" [Van Soldt 1995, Tabl. 27, Ca 11].

See also [ACh Suppl. 2, 33:2-3].

Historical Dictionaries

Kurtik (2022) Gössmann (1950)
= dKab-ta, божество, связанное с Венерой и Марсом [G. 207; Tallqvist 1938, 340].

I. Источники.

EAE. [Van Soldt 1995, Tabl. 24 III 10–11, 24 Ca 31, 26 IV 25, 27 Ca 11].

II. Божество.

Вероятный супруг Нинсианны. Имя, по-видимому, происходит от qibītu «решение, приговор» или kabtu «важный, авторитетный» [Van Soldt 1995, 24, note 1]. В списках богов старовавилонского времени имена Кабта и Нинсианна стоят рядом, что подразумевает их супружеские отношения [Lambert  1966, 73]. AN: dAnum IV 188: dMaḫ.˹di˺.[an.na] = dKab.ta  «Величие неба = Кабта» [Litke 1998, 162], см. также [Lambert 1966, 73]. На старовавилонских печатях нередки надписи: dnin-si4-an-na / dkab-ta [Braun-Holzinger 1996, 317–320]. C ним связаны также тождества: (1) dKab-ta = MIN(=Ištar kakkabī) «Кабта = Венера» [CT 25, 31:19], (2) dKab-ta = dṢal-bat-a-ni : dDil-bat «Кабта = Марс или Венера» [Van Soldt 1995, 41–42, Tabl. 24 Ca 31].

III. Символ.

На старовавилонских печатях изображался как божество в длинном одеянии или как воин, поклоняющийся богине Иштар в астральном облике Нинсианны [Braun-Holzinger 1996, 317–320; Lambert 1966, 73].

IV. Астрология.

(1) Солнечный диск, Луна и Кабта; [DIŠ AŠ.ME x x x] ina A2 Sin GUB u ana IGI-šu2 dKab-˹ta˺ GUB… «Если (солнечный) диск […] следует за Луной и Кабта стоит впереди него: посланник умрет по приказу своего господина, вар.: (тот кто имеет) влияние во владениях своего господина, посланник, умрет» [Van Soldt 1995, Tabl. 24, III 10]; параллель см. [ibid., Tabl. 26, IV 25].

(2) Солнечный диск и Кабта; AŠ.˹ME ina ŠA3˺-[ša2 KI.MIN ana] IGI-ša2 dKab-ta KI.MIN dDil-bat GUB… «Если Кабта, вар.: Венера стоит внутри, вар.: впереди (солнечного) диска: вражда обратится в мир» [Van Soldt 1995, Tabl. 24, III 11].

(3) Кабта стоит на месте Солнца; DIŠ MAN ŠU2-ma ina GIŠGAL-šu2 dKab-ta GUB IM.G[…] «Если Солнце садится и Кабта стоит на его месте: бунтовщик […]» [Van Soldt 1995, Tabl. 27, Ca 11].

См. также [ACh Suppl. 2, 33:2–3].

Example

References