MAR.GID2.DA: Difference between revisions

From All Skies Encyclopaedia
MAR.GID2.DA
No edit summary
No edit summary
 
Line 4: Line 4:
{{DISPLAYTITLE:<sup>mul (giš)</sup>MAR.GID<sub>2</sub>.DA, ''eriqqu''}}
{{DISPLAYTITLE:<sup>mul (giš)</sup>MAR.GID<sub>2</sub>.DA, ''eriqqu''}}
<sup>mul (giš)</sup>MAR.GID<sub>2</sub>.DA, ''eriqqu'', The Wagon, is an ancient Mesopotamian asterism in [[Ursa Major]].
<sup>mul (giš)</sup>MAR.GID<sub>2</sub>.DA, ''eriqqu'', The Wagon, is an ancient Mesopotamian asterism in [[Ursa Major]].

''I already prepared the mar.gid2.da file and we need to do the mar.gid.da.an.na file - we can use my article in ZA''

''eriqqu ša šamê - eriqqu šá šamāmī, need entry with see Ursa Minor, the Little Dipper''  


==Dictionary==
==Dictionary==

Latest revision as of 21:31, 21 April 2025

Wagon and Wagon of Heaven in the Babylonian uranography around 1250 BCE, produced with Stellarium, paintings by Jessica Gullberg.

mul (giš)MAR.GID2.DA, eriqqu, The Wagon, is an ancient Mesopotamian asterism in Ursa Major.

Dictionary

Hoffmann and Krebernik (2023)

= ereqqu. “wagon”. In MUL.APIN's explanatory list of deities, three asterisms are related mulMAR.GÍD.DA (EN 16l, 17l, 18l):

  • SAĜ.KI šá mulMAR.GÍD.DA “front of the wagon” (EN 18l).
  • ina ṭur-ri-šú (of mulMAR.GÍD.DA) “in its bond” (EN 21l).
  • za-ri-i šá mulMAR.GÍD.DA “cart pole of the wagon” (EN 17l).

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

  • = muleriqqu, "Wagon" (Kurtik e19, below), is the syllabic notation is found in lexical and several other texts;
  • constellation in the Big Dipper (Ursa Majoris) [G. 258], see also (Kurtik m07) MAR.
Sources Identifications
Lexical texts.
  • (1) Old Babylonian monolingual Sumerian lists: mul (giš)mar.gid2.da [MSL 11, 108:387; 134 col. ix 8; 137, Forerunner 3, rev. ii 1].
  • (2) Urra XXII series: mulmar.gid2.da A / mul gišmar.gid2.da B = i-ri-iq-qu [Emar VI/4, 151:165], mulmar.gid2.da = e-req-qu/qa [SpTU III, 114A v 42; Bloch-Horowitz 2015, 108:299ʹ].
  • (3) Antagal series (Tabl. G 311): [mulmar].gid2.da = EN.LIL2ki "wagon = Nippur" [MSL XVII, 229:311]; see also mulMAR.GID2.DA e-re-eq-[qu...] [MLC 1866, iii 13].
"Prayers to the Gods of the Night."
  • (1) Old Babylonian prayer:
    • a) Erm. 15642: gišMAR.GID.DA [Horowitz 2000, 196-197:19], and also [Shileiko 1924, 147; Dossin 1935, 180; von Soden 1936, 306],
    • (b) AO 6769: MAR.GID2.DA [Dossin 1935, 181-182:18].
EAE.

See. [BPO 2, I 1, III 1, 28c, subscript; BPO 3, 284; Borger 1973, LB 1321 r. 21′; Largement 1957, 246:52; NSAM 2, 247; Von Soldt, Tablet 27, Ca 8; Stev. O.T., 232-234:12, 18-29, Pl. XVII 14, 20-32], see also mul gišmar.gid2.da in astrological predictions from Emar [Emar VI/4, 655:40, 43; 660:2-8; Horowitz 1990].

"Three Stars Each (Astroabes)."

Astrolabe P. Month of Abu, stars of Enlil, 50 [Pinches 1900, 574]. Astrolabe B.

  • (1) List (12´3): mul ša ina dal.ba.an im [xx] / u im.kur.ra gib mul.b[i]? / mulmar.gid2.da dNin-[lil2] "The star which (lies) across and between the nor[th] and the east , this star is the Wagon, Ninlil" (B iii 8-10); see also (Kurtik a43) APIN.
  • (2) List (3´12): itine ... mulmar.gid2.da šu-ut [dEn-lil2] "The month of Abu: ... The Wagon (in the path of) [Enlil] (rises?)" (C iii 5). (3) List (rising-sunset=6m): rising is abu, setting is sabbat [KAV 218, C 21, 34; Horowitz 2014, 39-40]; see (Kurtik b06) PAN.
BM 82923. 

Month of abu, stars of Enlil: mul[MAR.GID2.DA] // 50 // be-el-tum "[Wagon] // 50 // Lady" [Walker-Hunger 1977, 29-30:15].

BM 34713.

Month of ulul, stars of Enlil [LBAT, 1499:7], see (Kurtik b11) BIR. Stars of Enlil, month of ululu: ... 45 // [múlMA]R.GID2.DA.

Stars of Ea, Anu, and Enlil.

List of the 12 stars of Enlil (no. 5): mulmar.gid2.da [TCL 6, 13; Rochberg-Halton 1987b, 212].

MUL.APIN.
  • (1) List of stars of Enlil (nos. 15, 16, 17):
    • a) mulMAR.GID2.DA dNin-lil2 "Wagon, Ninlil" (I i 15),
    • b) "Star on the drawbar of the Wagon" (I i 16-17), see (Kurtik k06) KA5.A,
    • c) "Star on the front of the Wagon" (I i 18), see (Kurtik u04) U8; for parallels see [Horowitz 1989-90, 116; Rochberg-Halton 1987b, 212]. [Horowitz 1989-90, 116, BM 54817:4'-6'].
  • (2) Scheme for determining wind directions by stars: mulMAR.GID2.DA - north (II i 68-71), see (Kurtik k24) KU6 [MA, 22, 23, 87].
"Great Star List and Miscellenia".
  • (1) mulmar.gid2.da = mul[min] (=mulab.sin2) "Wagon = [Furrow]," parallel [TU, 18 r. 5];
  • (2) 12 stars of Akkad: mulmar.gid2.da [Mesop.Astrol., App. B:45, 210].
MLC 1866.

mulMAR.GID2.DA e-re-eq-[qu dNin-lil2] / gišGIGIR da-nu-um ap2-sa3-am-[ma-ku 4 MUL.MEŠ] / ina A2.MEŠ-šu2 e-ṣir-u᾽ 3 MU[L.MEŠ ina SAG.KI-šu2]  / e-ṣir-u᾽ … 2 MUL.MEŠ un-nu-tu-tu A2 ana ˹A2˺ [IGI-šu2 ina ma-šad-di] / e-ṣir-u᾽ MUL ša2 it-ti za-r[u mulMAR.GID2.DA] / GUB-zu mulKA5.A dEr3-ra gaš!(BE)-ri D[INGIR.MEŠ] / MUL ša2 ina SAG.KI mulMAR.GID2.DA DIŠ x […] / mulim-mer-tu4 d˹e?˺-a […]  "Wagon = wag[on of Ninlil] / Anu's chariot (has the shape of) apsam[akku, 4 stars] / on its sides are depicted; 3 stars[on its front] / are depicted. ... 2 faint stars one after the other [in front of her on the drawbar] / are depicted. The star which on the drawbar of the cart / stands, Fox, the god Erra, mighty among [the gods]. / The star that (stands) on the front of the Wagon / A sheep [...]" (col. iii 13-21) [Beaulieu et al. 2018, 37, 41], for comments see. [ibid., 54-56]. For a List of "6 palace women," see (Kurtik a02) A.EDIN.

Dalbanna-text.

§V. mulmar.[gid2].˹da˺ (UMa), see (Kurtik h03) Ḫaniš.

LBAT 1564:13.

The name of Venus as the morning star: [DIŠ mulMAR.]GID2.DA // mulDil-bat // ina d[UTU.E3.]A "[Wa]gon is Venus at [sunrise]," see also [PSBA XXXI, Pl. IV; Reiner 1995, 58, note 239]. See also the invocation of the Wagon in the spell: EN2 mul[MAR.GID2.DA gi]šMAR.GID2.DA ša2-ma-mi

"Spell: O [Constellation Wagon], Celestial Wagon."

[CT 13, 38:17; CAD E, 297b; Horowitz 1989, 243]. See also [SpTU I, 28:10'].

Additional

II. Deity.

         The constellation MAR.GID2.DA, associated with dNin-lil2, is one of the most honored astral deities of ancient Mesopotamia (see Kurtik n34 dNIN.LIL2). Among his epithets are ulMAR.GID2.DA rabītu(GAL) "the Great Wagon" [Stev. O.T., 231:4], ummu DINGIR.MEŠ "Mother of the gods" [Horowitz 1989, 243, note 4]. Its popularity is attributed to its identification with the Big Dipper, a non-setting constellation observed throughout the night. Prayers and rituals.

  • (1) Old Babylonian Prayer to the Gods of the Night, see above; in the Neo-Assyrian version of the prayer, the name of the constellation is missing, but it was probably present in the original [Oppenheim 1959, 282-283; Reiner 1995, 67].
  • (2) The purificatory ritual "Laying of hands" (šu.il2.la2.kam), cf. [Mayer 1976, 429; Reiner 1995, 17].
  • (3) The ritual of "namburbi" (nam.bur2.bi): ina IGI MUL.[...u MUL.]MAR.GID2 tašakkan "Before the asterism [...and] the Wagon you offer (sacrifice)" [Ebeling 1955, 38-39:24-25; Reiner 1995, 85; CAD E, 297b].
  • (4) The ritual of "washing the mouth" (mīs pî) or "revitalizing" a deity statue, see (Kurtik z04) Zibānītu, II.
  • (5) An incantation against the plague [TuL, 163, 34:14].
  • (6) New Year's ritual in Babylon: prayer to múlMAR.GID2.DA mar-kas AN-e "Wagon, the link (perhaps center) of heaven" [RAcc. 139:330; Linssen 2004, 221, 230], as to the stellar incarnation of Venus [Reiner 1995 139].
  • (7) Magical acts before mulMAR.GID2.DA were also performed by sorcerers [Reiner 1995, 107]. See also [AHw, 238; CAD M/1, 297; CT 13, 38:18; Horowitz 1989; 1990; Mayer 1976, 429-430; Reiner 1960].

III. Symbol.

         Wagon. Described in VAT 9428 r. 4-7: mulMAR.GID2.DA ap2-sa3-ma-ak-ku [4 M]UL.MEŠ ina pu-ut-ti-ša2 eṣ-ru / ma-šad-da-ša2 ana ša2-šal-li ša2 mul˹E4˺-ru6 3 MUL.MEŠ / ina IGI-at ma-šad-di-ša2 1 MUL na-bu-u ina <<SAG>> ma-šad-di / u3 2 MUL.MEŠ šap-lu-tu4 A2 ana A2-šu2 ina SAG ma-šad-di eṣ-ru "The wagon (is shaped like) apsamakku (= "a regular quadrilateral with concave sides" [CAD A/2, 192]). [4 s]tars are shown on its front. / Her drawbar is (pointed) at the heel of Erua. 3 stars / on her drawbar - 1 star with great brilliance at the beginning of the drawbar, / and 2 stars below one after the other in front on the drawbar are depicted" [Weidner 1927, 75-78; Beaulieu et al. 2018, 23, 25]. See also the description in MLC 1866.

         The wagon was considered as a non-setting constellation. mulMAR.GID2.DA kal MU GUB-uz ma-a i-lam-ma-a "The wagon stands all year long, while rotating" [BPO 2, III 28c]. Its special position in the sky is also recorded in a Neo-Assyrian inscription: ša Sin-aḫḫḫe-erība itti man-zal-ti e-riq-qi kinni palâšu "Make the reign of Sennacherib as stable as the position of (the constellation) Wagon", quoted in [CAD E, 297; M/1 229].

IV. Identification.

         = Ursa Major [G. 258 I; Waerden 1949, 13; 1974, 73; Weidner 1957-59, 79a; BPO 2, 13; MA, 137; Mesop.Astrol., 208, App. C; ASM, 276; Horowitz 2014, 247; Beaulieu et al. 2018, 73].

         = α, β, γ, δ, ε, ζ, η Ursae Majoris [Koch 1989, 111].

V. Parts of the constellation and individual stars.

         (1) mašaddu "drawbar," see above.

         (2) zarû "drawbar," see (Kurtik k06) KA5.A, (Kurtik z05) Zarû.

         (3) SAG.KI = pūtu "front," lit. "forehead" of the Wagon, see above.

VI. Astrology.

         Identifications:

         (1) = Venus; [...ulMAR.GID2].DA dDil-bat "[Povo]zka = Venus" [BPO 3, 262, K.3384 r.1], see also below (6), (7), etc.; Venus as the morning star, see above LBAT 1564:13.

         (2) = Jupiter(?); the identity is suggested in [Bezold 1920, 122:159], but there is no clear evidence.

         (3) = Old Man; see below (9).

         (4) = The Furrow; see above "Great Star List and Miscellenia."

         Predictions:

         (5) Wagon and eclipse; mulMAR.GID2.DA ana AN.MI "Wagon for (predicting) an eclipse" [BPO 2, I 1 + Parallels, III 1, subscript].

         (6) Dark sky over the Wagon; [DIŠ e-le-nu mu]lMAR.GID2.DA AN-u2 MI AN.MI GAR UGU-nu dDil-bat dUDU.BAD.[GUD.UD DU-ma] "[If over] the Wagon the sky is dark: there will be an eclipse, (meaning:) Mer[cury stands] above Venus" [BPO 3, 218, K.3601 r.33], for parallels see. [BPO 3, 180, K.229:7'; 253, 81-2-4,239:5; 255, K.2204:3; 257, LKU, 111:6; Stev.O.T., 232:12]; the commentary suggests identities: Wagon=Venus; Dark Sky=Mercury."

         (7) The Wagon and the Black Star; DIŠ mulMAR.GID2.DA A2 IM.1 mulGE6 KUR-ud ... "If the Wagon reaches the Black Star in the south: Adad will strike, var.: there will be an eclipse." [BPO 3, 92, K.2226+:16]; in LB 1321 r. 21′ added the comment: ...: ulDil-bat uludu.idim.sag.uš ˹kur-ud˺ [...] " ..., (meaning): Venus is approaching Saturn." [Borger 1973, 41:21′]. [DIŠ mu]lMAR.GID2.DA A2 imULU3 (var. readings: imMIR, imKUR.RA, imMAR.TU) mulGE6 [...] "If the Wagon is in the south (north, east, west) of the Black Star [...]" [ACh Ištar, 21:90-93].

         (8) The Wagon upside down; [DIŠ mul]MAR.GID2.DA na-bal-kut DUMU.MEŠ EN.LIL2ki la GI.NA.MEŠ i-t[a-mu-u2] "If the Wagon (stands) upside down: the citizens of Nippur will speak lies" [BPO 3, 219, K.3601+ r.36], see also [ibid, 232, D.T.47 r.20].

         (9) Venus and the Wagon; DIŠ mulDil-bat SUR-ma ana IGI mulMAR.GID2.DA DU-ma a-me-ru IGI .... dDil-bat ina IGI mulŠU.GI DU-ma "If Venus flashes (flickers?) and goes towards the Wagon, and someone sees it: a storm? will rise in three days and cover the country, (it means:) Venus stands before the Old Man" [BPO 3, 100, K.T.47 r.20] [BPO 3, 100, K.35:4; 52, VAT 10218:126]; the comment suggests an identity: Wagon=Old Man.

         (10) Planet and Wagon; [DIŠ] mulUDU.IDIM SUR-ma mulMAR.GID2.DA NIGIN GAL.MEŠ TUR.MEŠ UŠ2.[MEŠ] "If the Planet flares up (i.e., dramatically increases its brilliance) and moves around? the Wagon: the great and small will di[e]." [Largement 1957, 246:52; TU, 16:52]; here apparently Planet = Mars, Wagon = Venus(?).

         (11) The Wagon, the shooting star and Jupiter; DIŠ TA ŠA3 ulMAR.GID2.DA UL SUR-ma ša2 ulME.GAR E3 .../ DIŠ KI.MIN-ma la E3 ... "If a star bursts forth from the Wagon while Jupiter rises ... var: ...if it does not rise ..." [Stev.O.T., 233:18-19, Pl. XVII:20-22]; for other predictions based on the observation of shooting stars in the Wagon or "above the Wagon," see Stev.O.T., 233:18-19, Pl. XVII:20-22. [ibid.]

(12) The Wagon and the Moon; DIŠ mulMAR.GID2.DA ina ŠA3 (var. readings: ina MAŠ.QA, ina SI 15, ina SI 150) d30 GUB ina KUR [...] "If the Wagon (=Venus) stands in the middle (var.: on the shoulder, on the right horn, on the left horn) of the Moon: in the country [...]" [ACh Ištar, 21:86-89].

         (13) The Wagon and the Yoke; [DIŠ mul]MAR.GID2.DA ana mulŠUDUN pa-ni-ša2 us-suḫ4 [...] "[If] the Wagon (=Venus) (approaches) the Yoke and disappears(?) before it [...]" [ACh Ištar, 21:94].

         (14) The wagon at sunrise; [DIŠ mul]MAR.GID2.DA ip-rik-ma ZI-ut ERIN2-man-da [...] "[If] The wagon lays across at sunrise: (the country) Umman-manda [...]" [ACh Ištar, 21:95].

         (15) Darkening of the Wagon; [DIŠ mul]MAR.GID2.DA a-dir ERIN2-man-da ZI-ma MU 6 KAN [...] "[If] the Wagon becomes dark: (the country of) Umman-manda will attack within 6 years [...]" [ACh Ištar, 21:96].

         (16) The Wagon and mišḫu; [DIŠ mul]MAR.GID2.DA meš-ḫa im-šuḫ ina KUR SU.BIR4ki u KUR [...] "[If] the Wagon gives birth to mišḫu: in the country of Subartu and the country of [...]" [ACh Ištar, 21:97].

         (17) The Wagon at the setting of the Sun; DIŠ MAN ŠU2-ma ina GIŠGAL-šu2 mulMAR.GID2.DA GUB [...] ina AN.MI dUTU d[...] "If the Sun sets and the Wagon stands in its place [...] during a solar eclipse [...]" [ACh Šamaš, 16:10; Van Soldt, Table 27, Ca 8].

         (18) The Pleiades and the Wagon stand together; see (Kurtik m35) MUL.MUL or MUL2.MUL2, V 11.

For other examples of predictions, see. [G. 258, III].

Historical Dictionaries

Kurtik (e19)

muleriqqu

аккадская параллель к mulMAR.GID2.DA «Повозка»; силлабическая запись встречается в лексических и ряде других текстах; см. m08MAR.GID2.DA.
Kurtik (2022, m08) Gössmann (1950)

MAR.GID2.DA

= muleriqqu «Повозка»; созвездие в Большой Медведице (Ursa Majoris) [G. 258], cм. также m07MAR.

I. Источники.

Лексич. тексты. (1) Старовавилонские одноязычные шумерские списки: mul (giš)mar.gid2.da  [MSL 11, 108:387; 134 col. ix 8; 137, Forerunner 3, rev. ii 1]. (2) Cерия Urra XXII: mulmar.gid2.da A / mul gišmar.gid2.da B = i-ri-iq-qu [Emar VI/4, 151:165], mulmar.gid2.da = e-req-qu/qa [SpTU III, 114A v 42; Bloch–Horowitz 2015, 108:299ʹ]. (3) Cерия Antagal (Tabl. G 311): [mulmar].gid2.da = EN.LIL2ki «Повозка = Ниппур» [MSL XVII, 229:311]; см. также mulMAR.GID2.DA e-re-eq-[qu…] [MLC 1866, iii 13]. «Молитвы ночным богам». (1) Cтаровавилонская молитва: a) Erm. 15642: gišMAR.GID.DA [Horowitz 2000, 196–197:19], а также [Шилейко 1924, 147; Dossin 1935, 180; von Soden 1936, 306], b) AO 6769: MAR.GID2.DA [Dossin 1935, 181–182:18]. EAE. См. [BPO 2, I 1, III 1, 28c, subscript; BPO 3, 284; Borger 1973, LB 1321 r. 21′; Largement 1957, 246:52; NSAM 2, 247; Von Soldt, Tablet 27, Ca 8; Stev. O.T., 232–234:12, 18–29, Pl. XVII 14, 20–32], см. также mul gišmar.gid2.da в астрологических предсказаниях из Эмара [Emar VI/4, 655:40, 43; 660:2–8; Horowitz 1990]. «Астролябии». Astrolabe P. Месяц абу, звезды Энлиля,  50 [Pinches 1900, 574]. Astrolabe B. (1) Список (12´3): mul ša ina dal.ba.an im [xx] / u im.kur.ra gib mul.b[i]? / mulmar.gid2.da dNin-[lil2] «Звезда которая между се[вером] и востоком поперек (лежит), звезда эта Повозка, Нинлиль» (B iii 8–10); см. также a43APIN. (2) Cписок (3´12): itine … mulmar.gid2.da šu-ut [dEn-lil2] «Месяц абу: … Повозка (на пути) [Энлиля] (восходит?)» (C iii 5). (3) Cписок (восход–заход=6m): восход — абу, заход — шабату [KAV 218, C 21, 34; Horowitz 2014, 39–40]; см. b06BAN. BM 82923.  Месяц абу, звезды Энлиля: mul[MAR.GID2.DA] // 50 // be-el-tum «[Повозка] // 50 // Госпожа» [Walker–Hunger 1977, 29–30:15]. BM 34713. Месяц улулу, звезды Энлиля [LBAT, 1499:7], см. b11BIR. Звезды Энлиля, месяц улулу: … 45 // [múlMA]R.GID2.DA. Звезды Эа, Ану и Энлиля. Список 12 звезд Энлиля (№ 5): mulmar.gid2.da [TCL 6, 13; Rochberg-Halton 1987b, 212]. MUL.APIN. (1) Список звезд Энлиля (№ 15, 16, 17): a) mulMAR.GID2.DA dNin-lil2 «Повозка, Нинлиль» (I i 15), b) «Звезда на дышле Повозки» (I i 16–17), см. k06 KA5.A, c) «Звезда на передке Повозки» (I i 18), см. u04U8; параллели см. [Horowitz 1989–90, 116, BM 54817:4'–6']. (2) Схема определения направлений ветров по звездам: mulMAR.GID2.DA — север (II i 68–71), см. k24KU6 [MA, 22, 23, 87]. «Большой список звезд». (1) mulmar.gid2.da = mul[min] (=mulab.sin2) «Повозка = [Борозда]», параллель [TU, 18 r. 5]; (2) 12 звезд Аккада: mulmar.gid2.da [Mesop.Astrol., App. B:45, 210]. MLC 1866. mulMAR.GID2.DA e-re-eq-[qu dNin-lil2] / gišGIGIR da-nu-um ap2-sa3-am-[ma-ku 4 MUL.MEŠ] / ina A2.MEŠ-šu2 e-ṣir-u᾽ 3 MU[L.MEŠ ina SAG.KI-šu2]  / e-ṣir-u᾽ … 2 MUL.MEŠ un-nu-tu-tu A2 ana ˹A2˺ [IGI-šu2 ina ma-šad-di] / e-ṣir-u᾽ MUL ša2 it-ti za-r[u mulMAR.GID2.DA] / GUB-zu mulKA5.A dEr3-ra gaš!(BE)-ri D[INGIR.MEŠ] / MUL ša2 ina SAG.KI mulMAR.GID2.DA DIŠ x […] / mulim-mer-tu4 d˹e?˺-a […] «Повозка = повоз[ка Нинлиль] / Колесница Ану (имеет форму) apsam[akku, 4 звезды] / по его сторонам изображены; 3 звезд[ы  на ее передке] / изображены. … 2 слабые звезды одна за другой [впереди нее на дышле] / изображены. Звезда, которая на ды[шле Повозки] / стоит, Лиса, бог Эрра могучий среди [богов]. / Звезда, которая на передке Повозки (стоит) / Овца […]» (col. iii 13–21) [Beaulieu et al. 2018, 37, 41], комментарии см. [ibid., 54–56]. Список «6 дворцовых женщин», см. a02A.EDIN. Dalbanna-текст. §V. mulmar.[gid2].˹da˺ ( UMa), см. h03Ḫaniš. LBAT 1564:13. Имя Венеры как утренней звезды: [DIŠ mulMAR.]GID2.DA // mulDil-bat // ina d[UTU.E3.]A «[Пов]озка ― Венера на [восходе Солнца]», см. также [PSBA XXXI, Pl. IV; Reiner 1995, 58, note 239]. Cм. также обращение к Повозке в заклинании: EN2 mul[MAR.GID2.DA gi]šMAR.GID2.DA ša2-ma-mi «Заклинание: О [Созвездие Повозка], Небесная Повозка.» [CT 13, 38:17; CAD E, 297b; Horowitz 1989, 243]. См. также [SpTU I, 28:10'].

II. Божество.

Созвездие MAR.GID2.DA, связанное с dNin-lil2, — одно из самых почитаемых астральных божеств древней Месопотамии (см. n34dNIN.LIL2). Среди его эпитетов: ulMAR.GID2.DA rabītu(GAL) «Великая Повозка» [Stev. O.T., 231:4], ummu DINGIR.MEŠ «Мать богов» [Horowitz 1989, 243, note 4]. Его популярность объясняется отождествлением с Большой Медведицей, не заходящим созвездием, наблюдавшимся на протяжении всей ночи. Молитвы и ритуалы. (1) Старовавилонская молитва к ночным богам, см. выше.; в новоассирийской версии молитвы имя созвездия отсутствует, однако, вероятно, оно присутствовало в оригинале [Oppenheim 1959, 282–283; Reiner 1995, 67]. (2) Очистительный ритуал «Воздевание рук» (šu.il2.la2.kam), см. [Mayer 1976, 429; Reiner 1995, 17]. (3) Ритуал «намбурби» (nam.bur2.bi): ina IGI MUL.[… u MUL.]MAR.GID2 tašakkan «Перед звездой […и] Повозкой ты приносишь (жертвоприношение)» [Ebeling 1955, 38–39:24–25; Reiner 1995, 85; САD E, 297b]. (4) Ритуал «омовения рта» (mīs pî) или «оживления» статуи-божества, см. z04Zibānītu, II. (5) Заклинание против чумы [TuL, 163, 34:14]. (6) Новогодний ритуал в Вавилоне: молитва к múlMAR.GID2.DA mar-kas AN-e «Повозка, связь (возможно, центр) небес» [RАcc. 139:330; Linssen 2004, 221, 230], как к звездному воплощению Венеры [Reiner 1995 139]. (7) Магические действия перед mulMAR.GID2.DA совершались также колдунами [Reiner 1995, 107]. См. также [AHw, 238; CAD M/1, 297; CT 13, 38:18; Horowitz 1989; 1990; Mayer 1976, 429–430; Reiner 1960].

III. Символ.

Повозка. Описание в VAT 9428 r. 4–7: mulMAR.GID2.DA ap2-sa3-ma-ak-ku [4 M]UL.MEŠ ina pu-ut-ti-ša2 eṣ-ru / ma-šad-da-ša2 ana ša2-šal-li ša2 mul˹E4˺-ru6 3 MUL.MEŠ / ina IGI-at ma-šad-di-ša2 1 MUL na-bu-u ina <<SAG>> ma-šad-di / u3 2 MUL.MEŠ šap-lu-tu4 A2 ana A2-šu2 ina SAG ma-šad-di eṣ-ru «Повозка (имеет форму) apsamakku (= «правильный четырехугольник с вогнутыми сторонами» [CAD A/2, 192]). [4 з]везды изображены на ее передке.  / Ее дышло (направлено) в пятку Эруа. 3 звезды / на ее дышле – 1 звезда с большим блеском в начале дышла, / и 2 звезды ниже одна за другой впереди на дышле изображены» [Weidner 1927, 75–78; Beaulieu et al. 2018, 23, 25]. См. также описание в MLC 1866.

Повозка считалась не заходящим созвездием. mulMAR.GID2.DA kal MU GUB-uz ma-a i-lam-ma-a «Повозка стоит весь год, при этом вращается» [BPO 2, III 28c]. Ее особое положение на небе зафиксировано также в новоассирийской надписи: ša Sin-aḫḫe-erība itti man-zal-ti e-riq-qi kinni palâšu «Сделай правление Синаххериба столь же стабильным, как положение (созвездия) Повозка», цит. по [CAD E, 297; M/1 229].

IV. Отождествление.

= Ursa Major [G. 258 I; Waerden 1949, 13; 1974, 73; Weidner 1957–59, 79a; BPO 2, 13; MA, 137; Mesop.Astrol., 208, App. C; ASM, 276; Horowitz 2014, 247; Beaulieu et al. 2018, 73].

= α, β, γ, δ, ε, ζ, η Ursae Majoris [Koch 1989, 111].

V. Части созвездия и отдельные звезды.

(1) mašaddu «дышло», см. выше.

(2) zarû «дышло», см. k06KA5.A, z05Zarû.

(3) SAG.KI = pūtu «передок», букв. «лоб» Повозки, см. выше.

VI. Астрология.

Отождествления:

(1)  = Венера; [… ulMAR.GID2].DA dDil-bat «[Пово]зка = Венера» [BPO 3, 262, K.3384 r.1],  см. также ниже (6), (7) и др.; Венера как утренняя звезда, см. выше LBAT 1564:13.

(2)  = Юпитер(?); тождество предполагается в [Bezold 1920, 122:159], однако явные свидетельства отсутствуют.

(3)   = Старик; см. ниже (9).

(4)   = Борозда; см. выше «Большой список звезд».

Предсказания:

(5) Повозка и затмение; mulMAR.GID2.DA ana AN.MI «Повозка для (предсказания) затмения» [BPO 2, I 1 + Parallels, III 1, subscript].

(6) Темное небо над Повозкой; [DIŠ e-le-nu mu]lMAR.GID2.DA AN-u2 MI AN.MI GAR UGU-nu dDil-bat dUDU.BAD.[GUD.UD DU-ma] «[Если над] Повозкой небо темное: будет затмение, (это означает:) выше Венеры Мер[курий стоит]» [BPO 3, 218, K.3601 r.33], параллели см. [BPO 3, 180, K.229:7'; 253, 81-2-4,239:5; 255, K.2204:3; 257, LKU, 111:6; Stev.O.T., 232:12]; комментарий предполагает тождества: Повозка=Венера; Темное небо=Меркурий».

(7) Повозка и Черная звезда; DIŠ mulMAR.GID2.DA A2 IM.1 mulGE6 KUR-ud … «Если Повозка достигает на юге Черной звезды: Адад нанесет удар, вар.: будет затмение» [BPO 3, 92, K.2226+:16]; в LB 1321 r. 21′ добавлен комментарий: …: ulDil-bat uludu.idim.sag.uš ˹kur-ud˺ […] «…, (это означает): Венера к Сатурну приближается» [Borger 1973, 41:21′]. [DIŠ mu]lMAR.GID2.DA A2 imULU3 (вар. чтения: imMIR, imKUR.RA, imMAR.TU) mulGE6 […] «Если Повозка на юге (на севере, на востоке, на западе) Черную звезду […]» [ACh Ištar, 21:90–93].

(8) Повозка вверх дном; [DIŠ mul]MAR.GID2.DA na-bal-kut DUMU.MEŠ EN.LIL2ki la GI.NA.MEŠ i-t[a-mu-u2] «Если Повозка (стоит) вверх дном: граждане Ниппура будут говорить неправду» [BPO 3, 219, K.3601+ r.36], см. также [ibid, 232, D.T.47 r.20].

(9) Венера и Повозка; DIŠ mulDil-bat SUR-ma ana IGI mulMAR.GID2.DA DU-ma a-me-ru IGI …. dDil-bat ina IGI mulŠU.GI DU-ma «Если Венера вспыхивает (мерцает?) и идет по направлению к Повозке, и некто видит ее: буря? поднимется через три дня и покроет страну, (это означает:) Венера стоит перед Стариком» [BPO 3, 100, K.35:4; 52, VAT 10218:126]; комментарий предполагает тождество: Повозка=Старик.

(10) Планета и Повозка; [DIŠ] mulUDU.IDIM SUR-ma mulMAR.GID2.DA NIGIN GAL.MEŠ TUR.MEŠ UŠ2.[MEŠ] «Если Планета вспыхивает (т.е. резко увеличивает свой блеск) и движется вокруг? Повозки: великие и малые будут умир[ать]» [Largement 1957, 246:52; TU, 16:52]; здесь, по-видимому, Планета = Марс, Повозка = Венера(?).

(11) Повозка, падающая звезда и Юпитер;  DIŠ TA ŠA3 ulMAR.GID2.DA UL SUR-ma ša2 ulME.GAR E3 …/ DIŠ KI.MIN-ma la E3… «Если из Повозки звезда вспыхивает, в то время как Юпитер восходит … вар.: …если не восходит…» [Stev.O.T., 233:18–19, Pl. XVII:20–22]; другие предсказания, основанные на наблюдении падающих звезд в Повозке или «выше Повозки», см. [ibid.].

(12) Повозка и Луна; DIŠ mulMAR.GID2.DA ina ŠA3 (вар. чтения: ina MAŠ.QA, ina SI 15, ina SI 150) d30 GUB ina KUR […] «Если Повозка (=Венера) в середине (вар.: на плече, на правом роге, на левом роге) Луны стоит: в стране […]» [ACh Ištar, 21:86–89].

(13) Повозка и Ярмо; [DIŠ mul]MAR.GID2.DA ana mulŠUDUN pa-ni-ša2 us-suḫ4 […] «[Если] Повозка (=Венера) к Ярму (приблизилась) и перед ним исчезла(?) […]» [ACh Ištar, 21:94].

(14) Повозка при восходе; [DIŠ mul]MAR.GID2.DA ip-rik-ma ZI-ut  ERIN2-man-da […] «[Если] Повозка легла поперек при восходе: (страна) Умман-манда […]» [ACh Ištar, 21:95].

(15) Затемнение Повозки; [DIŠ mul]MAR.GID2.DA a-dir ERIN2-man-da ZI-ma MU 6 KAN […] «[Если] Повозка стала темной: (страна) Умман-манда в течение 6 лет будет атаковать […]» [ACh Ištar, 21:96].

(16) Повозка и mišḫu;  [DIŠ mul]MAR.GID2.DA meš-ḫa im-šuḫ ina KUR SU.BIR4ki u KUR […] «[Если] Повозка породила mišḫu: в стране Субарту и стране […]» [ACh Ištar, 21:97].

(17) Повозка при заходе Солнца; DIŠ MAN ŠU2-ma ina GIŠGAL-šu2 mulMAR.GID2.DA GUB […] ina AN.MI dUTU d[…] «Если Солнце заходит и Повозка стоит на его месте […] во время солнечного затмения […]» [ACh Šamaš, 16:10; Van  Soldt, Table 27, Ca 8].

(18) Плеяды и Повозка вместе стоят; см. m35MUL.MUL, V 11.

Другие примеры предсказаний см. [G. 258, III].

Example

References