GIG: Difference between revisions
From All Skies Encyclopaedia
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
==Dictionary== |
==Dictionary== |
||
===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim=== |
===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim=== |
||
The name of Mars; only in Ḫg. B VI: |
|||
The name of Mars; only in Ḫg. B VI: <sup>mul</sup>gig = kakkab(MUL) šib-ṭi <nowiki><u> mūtāni(NAM.BAD)</nowiki><sup>meš</sup> = MIN(=<sup>d</sup>ṣal-[bat-a-nu]) "Star of Disease = Star of Plague and Death = Mars". [MSL XI, 40:38; Reynolds 1998, 349, 353]; partially parallel to: [<sup>d</sup>ṣal-bat-a-nu] a-na mu-ta-ni qa-bi "[Mars], so it is said, for (predicting) death." [ARAK, 114:3]. |
|||
* <sup>mul</sup>gig = kakkab(MUL) šib-ṭi <nowiki><u> mūtāni(NAM.BAD)</nowiki><sup>meš</sup> = MIN(=<sup>d</sup>ṣal-[bat-a-nu]) |
|||
* "Star of Disease = Star of Plague and Death = Mars". [MSL XI, 40:38; Reynolds 1998, 349, 353]; |
|||
* partially parallel to: [<sup>d</sup>ṣal-bat-a-nu] a-na mu-ta-ni qa-bi "[Mars], so it is said, for (predicting) death." [ARAK, 114:3]. |
|||
{{Template:Mars}} |
|||
==Historical Dictionaries== |
==Historical Dictionaries== |
||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
Revision as of 07:46, 9 April 2025
mulGIG is an ancient Mesopotamian asterism.
Dictionary
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
The name of Mars; only in Ḫg. B VI:
- mulgig = kakkab(MUL) šib-ṭi <u> mūtāni(NAM.BAD)meš = MIN(=dṣal-[bat-a-nu])
- "Star of Disease = Star of Plague and Death = Mars". [MSL XI, 40:38; Reynolds 1998, 349, 353];
- partially parallel to: [dṣal-bat-a-nu] a-na mu-ta-ni qa-bi "[Mars], so it is said, for (predicting) death." [ARAK, 114:3].
Mars is a planet of our solar system and visible to the naked eye. Its motion occurs in loops which are easily observable as he is the fastest of the looping planets.
Images of Mars
Historical Dictionaries
Kurtik (2022, g14) | Gössmann (1950) |
---|---|
название Марса; только в Ḫg. B VI: mulgig = kakkab(MUL) šib-ṭi <u> mūtāni(NAM.BAD)meš = MIN(=dṣal-[bat-a-nu]) «Звезда Болезнь = Звезда чумы и смертей = Марс» [MSL XI, 40:38; Reynolds 1998, 349, 353]; частичная параллель: [dṣal-bat-a-nu] a-na mu-ta-ni qa-bi «[Марс], так говорят, для (предсказания) смерти» [ARAK, 114:3]. | Example |