GILIM.MA: Difference between revisions

From All Skies Encyclopaedia
(needs to be completely redone)
No edit summary
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:Venus mnras hoffmannVogt2019.jpeg|thumb|planet Venus next to the Pleiades; it is clearly visible in the photograph that rays and "horns" depend on the brightness of the source (Venus has them in a dirty atmosphere, the stars don't), photographs by Susanne M Hoffmann April 2020.]]
[[File:Venus mnras hoffmannVogt2019.jpeg|thumb|planet Venus next to the Pleiades; it is clearly visible in the photograph that rays and "horns" depend on the brightness of the source (Venus has them in a dirty and gloomy atmosphere, the stars don't), photographs by Susanne M Hoffmann April 2020.]]
<sup>mul</sup>GILIM is a Sumerian asterism name equated with <sup>mul</sup>[[AB.SIN|AB.SÍN]], 'The Furrow' in the Great Star List, in this context perhaps a name for Venus. The same sign with its most common sense of the verb '<nowiki/>''parāku''<nowiki/>', 'to lie across,' occurs in the context of other planets and the Moon as well (CAD P 154). This sense of '<nowiki/>''parāku''' in the context of the 'The Furrow'-asterism most likely derives for the meaning <nowiki>''</nowiki>to furrow or cross-plow a field' (CAD P 158).
<sup>mul</sup>GILIM

A Sumerian asterism name equated with <sup>mul</sup>AB.SÍN, 'The Furrow' in the Great Star List, in this context perhaps a name for Venus (see entry in our dictionary sub ABSIN???). The same sign with its most common sense of the verb '<nowiki/>''parāku''<nowiki/>', 'to lie across,' occurs in the context of other planets and the Moon as well (CAD P 154). This sense of '<nowiki/>''parāku''' in the context of the 'The Furrow'-asterism most likely derives for the meaning <nowiki>''</nowiki>to furrow or cross-plow a field' (CAD P 158).

''Neither of the readings b elow is attested in CAD or AHw - best sense would be the transbeam / blocker = GILIM, GIB GILIB = paraku.''

''Needs to be complete re-examples''

''is an ancient Mesopotamain planet name. The literal translation might be "a bunch of reeds", which may be a metaphor for rays around bright dots sources in a gloomy atmosphere (due to dust or humidity). The brighter the source, the better the rays become visible. The cause of the rays is are the muscles in the human eye that hold the lens; so the number of rays are seen differently by different observers.''


==''Dictionary''==
==''Dictionary''==
===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim===
===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim===
The resumption of the sign's-reading with M (GILIM.MA) insures the reading GILIM in the star-name.
The resumption of the sign's-reading with final M (GILIM.MA) insures the reading GILIM in this star-name but the reading GIB/GILIB for the same sign allows for readings GIB/GILIB in other contexts.


*
* ''<sup>mul</sup>GILIM;?? - or reading GIB, GILIB - be consistant throughout???''
* = ''gilimmu''(''?) "(Star) Destruction", according to another version, "A bunch of reeds"; epithet of Venus (?) [G. 84, 227].??? where does he get this meaning from ???''


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 22: Line 13:
|-
|-
|'''"Reports."'''
|'''"Reports."'''
* DIŠ MUL GILIM.MA ''ina'' ŠA<sub>3</sub> 30 GUB / AN.MI SU.BIR<sub>4</sub> GAR-''an'' "If the Star of Destruction stands within the Moon: there will be an eclipse of Subartu" [ARAK, 399:1-2].
* DIŠ MUL GILIM.MA ''ina'' ŠA<sub>3</sub> 30 GUB / AN.MI SU.BIR<sub>4</sub> GAR-''an''
** "If the Star of Destruction stands within the Moon: there will be an eclipse of Subartu" [ARAK, 399:1-2].
|
|
|-
|-
|'''"Great Star List and Miscellenia."'''
|'''"Great Star List and Miscellenia."'''
* <sup>mul</sup>gilim = min(= <sup>mul</sup>ab.sin<sub>2</sub>) "Binding Cane = ditto (Furrow, as an epithet of Venus)." [Mesop.Astrol., App. B:42]. = I don't see where they get the meaning bunch of reeds
* <sup>mul</sup>gilim = MIN (<sup>mul</sup>ab.sin<sub>2</sub>)
** here GILIM as a by-name for 'The Furrow' (in the context of Venus) [Mesop.Astrol., App. B:42].
|
|
|}
|}
Line 38: Line 31:


«Рапорты». DIŠ <sup>mul</sup>GILIM.MA ina ŠA<sub>3</sub> 30 GUB / AN.MI SU.BIR<sub>4</sub> GAR-an «Если (Звезда)-Разрушение стоит внутри Луны: будет затмение Субарту» [ARAK, 399:1–2]. «Большой список звезд». <sup>mul</sup>gilim = min(= <sup>mul</sup>ab.sin<sub>2</sub>) «Связка Тростника = ditto (Борозда, как эпитет Венеры)» [Mesop.Astrol., App. B:42].
«Рапорты». DIŠ <sup>mul</sup>GILIM.MA ina ŠA<sub>3</sub> 30 GUB / AN.MI SU.BIR<sub>4</sub> GAR-an «Если (Звезда)-Разрушение стоит внутри Луны: будет затмение Субарту» [ARAK, 399:1–2]. «Большой список звезд». <sup>mul</sup>gilim = min(= <sup>mul</sup>ab.sin<sub>2</sub>) «Связка Тростника = ditto (Борозда, как эпитет Венеры)» [Mesop.Astrol., App. B:42].
|'''G. 84 <sup>mul</sup>GIB.BA (is obsolete)'''
|Example
Nur die Stelle Rep.245 Vs 1: Wenn das Gestirn GIB.BA im Mondes steht, wird eine Verwirrung in Subartu stattfinden.
s. <sup>mul</sup>KIL<sub>2</sub>.

'''G. 227 <sup>mul</sup>KIL<sub>2</sub>'''


Beiname der ABSIN<sub>2</sub> : K250 I 12
|}
|}
==References==
==References==

Latest revision as of 18:30, 28 April 2025

planet Venus next to the Pleiades; it is clearly visible in the photograph that rays and "horns" depend on the brightness of the source (Venus has them in a dirty and gloomy atmosphere, the stars don't), photographs by Susanne M Hoffmann April 2020.

mulGILIM is a Sumerian asterism name equated with mulAB.SÍN, 'The Furrow' in the Great Star List, in this context perhaps a name for Venus. The same sign with its most common sense of the verb 'parāku', 'to lie across,' occurs in the context of other planets and the Moon as well (CAD P 154). This sense of 'parāku' in the context of the 'The Furrow'-asterism most likely derives for the meaning ''to furrow or cross-plow a field' (CAD P 158).

Dictionary

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

The resumption of the sign's-reading with final M (GILIM.MA) insures the reading GILIM in this star-name but the reading GIB/GILIB for the same sign allows for readings GIB/GILIB in other contexts.

Sources Identifications
"Reports."
  • DIŠ MUL GILIM.MA ina ŠA3 30 GUB / AN.MI SU.BIR4 GAR-an
    • "If the Star of Destruction stands within the Moon: there will be an eclipse of Subartu" [ARAK, 399:1-2].
"Great Star List and Miscellenia."
  • mulgilim = MIN (mulab.sin2)
    • here GILIM as a by-name for 'The Furrow' (in the context of Venus) [Mesop.Astrol., App. B:42].

Historical Dictionaries

Kurtik (2022, g16) Gössmann (1950)
вар: mulGILIM; = gilimmu(?) «(Звезда) Разрушение», по другой версии, «Связка тростника»; эпитет Венеры (?) [G. 84, 227].

I. Источники.

«Рапорты». DIŠ mulGILIM.MA ina ŠA3 30 GUB / AN.MI SU.BIR4 GAR-an «Если (Звезда)-Разрушение стоит внутри Луны: будет затмение Субарту» [ARAK, 399:1–2]. «Большой список звезд». mulgilim = min(= mulab.sin2) «Связка Тростника = ditto (Борозда, как эпитет Венеры)» [Mesop.Astrol., App. B:42].

G. 84 mulGIB.BA (is obsolete)

Nur die Stelle Rep.245 Vs 1: Wenn das Gestirn GIB.BA im Mondes steht, wird eine Verwirrung in Subartu stattfinden. s. mulKIL2.

G. 227 mulKIL2


Beiname der ABSIN2 : K250 I 12

References