KU6: Difference between revisions

From All Skies Encyclopaedia
No edit summary
No edit summary
 
Line 147: Line 147:
I. Источники.
I. Источники.


Лексич. тексты. (1) Старовавилонские шумерские списки звезд: mulku6 [MSL XI 136, Forerunner 2 rev. ii 7]. (2) Cерия Urra XXII: mulku6 = nu-u2-nu [Emar VI/4 151:178; SpTU III, S. 331, 114A v 59; Bloch–Horowitz 2015, 111:318ʹ]. Хеттская молитва ночным богам. В списке астральных богов: mulKU6 [KUB IV, 47 r. 45; BPO 2, 2:13; Van der Toorn 1985, 130:45]. «Астролябии». Astrolabe P. Месяц аддару, звезды Эа, 180 [Pinches 1900, 575]. Astrolabe B.  (1) Менологии: itiše m[ulku6…] «Месяц аддару, соз[вездие Рыба…] (A iii 41); параллель см. [Çağirgan 1985, 407:63], см. также [BPO 2, 82; Емельянов 1999, 136]. (2) Cписок (12´3): mulku6 dE2-a «Рыба, Эа» (B i 27). (3) Cписок (3´12): [itiše mulk]u6 šu-ut dE2-a «Месяц аддару: Рыба (на пути) Эа (восходит)» (C i 12). (4) Cписок (восход–заход=6m): a) itiše mulku6 mul damar.utu ka5.a e3 «Аддару: Рыба, Мардук, Лиса восходят» (С 35), b) [mu]lku6 damar.utu ka5.a [šu2] «(Улулу): Рыба, Мардук, Лиса [заходят]» [KAV 218, C 24; Horowitz 2014, 36, 37,40]; параллель см. [BPO 2, III 29]. BM 82923. Месяц аддару, звезды Эа: mulKU6 // [3] // d3.BI dE2-a «Рыба // [180] // 3 бога(?), Эа» [Walker–Hunger 1977, 29–30:34]. BM 34713. itiše // 3,0 múlku6 // 1,20 múlsim.maḫ // 40 múlDa-mu «Аддару: 180 Рыба, 80 Ласточка, 40 Даму» [LBAT, 1499:12]. Звезды Эа, Ану и Энлиля. Список 12 звезд Ea (№ 4): mulku6 [CT 33, 9 r. 16; MCG, 176]. EAE. См. [BPO 2, III 29, X 23, XIII 6, XIV 5, XVI 17; BPO 3, 84, K.6021+ r. 13, 92, K.2226+:21, 102, K.35:23, 106, K.7169+:1; SpTU III, 101:8, r. 7]. MUL.APIN. (1) Звезды Эа (№ 1): mulKU6  dE2-a a-lik IGI MULmeš šu-ut dE2-a «Рыба Эа, которая идет впереди звезд Эа» (I ii 19). (2) Даты гелиакических восходов: ina itiŠE UD 15 KAM mulKU6 u mulŠU.GI IGI.LA2me «15-го аддару Рыба и Старик становятся видны» (I iii 12), параллель (II i 34); ранняя параллель см. ВМ 77054. (3) Одновременные суточные восходы и заходы: (I iii 33), см. a06AB.SIN2. (4) Интервалы между датами гелиакических восходов: TA KUR ša2 mulAŠ.IKU 40 UDmeš ana KUR ša2 mulKU6 / TA KUR ša2 mulKU6 35 UDmeš ana KUR ša2 mulGAM2 «40 дней от восхода Поля до восхода Рыбы. 35 дней от восхода Рыбы до восхода Посоха» (I iii 42–43). (5) Кульминации и одновременные гелиакические восходы: ina itiŠE UD 15 KAM mulUZ3 MIN (= ina MURUB4 AN-e) IGI-it GABA-ka GUB-ma mulKU6 KUR-ḫa «15-го аддару Коза стоит в середине неба напротив твоей груди, и Рыба восходит» (I iv 30). (6) Наблюдения гелиакических восходов и направлений ветра: ina itiŠE UD 15 KAM mulKU6 ina še-ri [IGI] ina li-la-a-ti mulNUN[ki IGI] / MUL.MEŠ-šu2-nu MUL.MEŠ […] / ina u4-me IGImeš SARmeš-šu2-nu zi-[…] / [r]i-is-ni-šu2-nu IM š[a2 D]U-ku Š[EŠ-ar2] «15-го аддару Рыба  [становится видна] утром, вечером звезда Эриду [становится видна] (=акронический восход), их звезды […] в день, когда они становятся видны [ты наблюдаешь] их восходы, их блеск, их …, ветер, который дует» (II i 34–37). (7) Cхема определения ветров по звездам: BE-ma mu-ṣe-e IMmeš ana IGI.LA2-ka mulMAR.GID2.DA ina ZI imSI.SA2 G[IL-a]t2 / mulKU6 ina ZI imU18.LU GIL mulGIR2.TAB ina ZI imMAR.TU G[IL-a]t2 / mulŠU.GI u MUL.MUL ina ZI imKUR.RA GUBmeš-z[u] / ina u4-me EN.NUN-ka IM ša2 DU-ku MULmeš u2-kal-la-mu-k[a] «Если ты должен наблюдать направления ветров: Колесница лежит поперек, где северный ветер восходит, / Рыба лежит поперек, где южный ветер восходит, Скорпион лежит поперек, где западный ветер восходит, / Старик и Звезды стоят там, где восточный ветер восходит. В день твоего наблюдения звезды укажут тебе, какой ветер дует» (II i 68–72); исследования см. [ASM, 77–78; Koch 1995–96; MCG, 198–199]. (8) Вторая интеркаляционная схема: [DIŠ ina itiŠ]E UD 15 KAM mulKU6 mulŠU.GI IGI.LA2 MU BI GI.NA-at2 / [DIŠ] ina itiBAR2 UD 15 KAM mulKU6 mulŠU.GI IGImeš MU BI DIRI-at2 «[Если] Рыба и Старик становятся видны 15-го аддару, этот год обыкновенный. / [Если] Рыба и Старик становятся видны 15-го нисану, этот год високосный» (II ii 5–6). (9) Астрологические предсказания: DIŠ mul4KU6 ina x [xx] BE-ma SA5 GAR u ba-il3 BE-ma un-nun u TUR BE NU «Если Рыба в […] либо становится красной и имеет большой блеск, либо тусклой(?) и маленькой: …» (II iii 21) [MA, 35, 47, 52, 55, 67, 79–80, 87, 92–93, 109]. «Рапорты». См. [ARAK, 55 r. 10, 73 r. 1, 325:4]. Текст BM 77054. ina itiše ud.15.k[am…] / mulku6 […] «15-го аддару […] / Рыба […] [George 1991, 305–306, rev. 13′–14′]. «Большой список звезд». Список 12 звезд Элама, на последнем месте: [mulku6] [Mesop.Astrol., App. B:206]. MLC 1866. mulKU6 ˹d˺E2-a […] «Рыба, Эа» (col. iv 7') [Beaulieu et al. 2018, 38]. Текст Nv. 10. mulku6 — звезда AN.TA.GUB.BA в месяце дуузу, см. sh16ŠU.GI. LBAT 1502. múlKU6 — звезда Анташурра, см. m14maš-a-ti. Анафора. А 3427: ina itiše ina še-rim ud 28 múlku6 ki.min(=meš-ḫa im-šuḫ ZI)  «В месяце аддару утром 28-го дня Рыба испускает mišḫu и восходит» [Schaumberger 1955, 238:7]. Текст W. 22281a. MURUB4 mulKU6 «Середина Рыбы» [SpTU I, 95:8]; см. также a42dAnunītu. См. также: mulKU6 mul dIM mulnu-nu m[ula-nu-ni-tum] [ACh Suppl. 2, 72 r. 3]; mulnu-nu mula-nu-ni-tum [ACh Ištar, 30:33], mulnu-n[u] [CT 26 47, K. 11739:10], múlKU6 как звезда AN.TA.ŠUR.RA [LBAT, 1502:11].
Лексич. тексты. (1) Старовавилонские шумерские списки звезд: <sup>mul</sup>ku<sub>6</sub> [MSL XI 136, Forerunner 2 rev. ii 7]. (2) Cерия Urra XXII: <sup>mul</sup>ku<sub>6</sub> = nu-u<sub>2</sub>-nu [Emar VI/4 151:178; SpTU III, S. 331, 114A v 59; Bloch–Horowitz 2015, 111:318ʹ]. Хеттская молитва ночным богам. В списке астральных богов: <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> [KUB IV, 47 r. 45; BPO 2, 2:13; Van der Toorn 1985, 130:45]. «Астролябии». Astrolabe P. Месяц аддару, звезды Эа, 180 [Pinches 1900, 575]. Astrolabe B.  (1) Менологии: <sup>iti</sup>še <sup>m</sup>[<sup>ul</sup>ku<sub>6</sub>…] «Месяц аддару, соз[вездие Рыба…] (A iii 41); параллель см. [Çağirgan 1985, 407:63], см. также [BPO 2, 82; Емельянов 1999, 136]. (2) Cписок (12´3): <sup>mul</sup>ku<sub>6</sub> <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a «Рыба, Эа» (B i 27). (3) Cписок (3´12): [<sup>iti</sup>še <sup>mul</sup>k]u<sub>6</sub> šu-ut <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a «Месяц аддару: Рыба (на пути) Эа (восходит)» (C i 12). (4) Cписок (восход–заход=6m): a) <sup>iti</sup>še <sup>mul</sup>ku<sub>6</sub> mul <sup>d</sup>amar.utu ka<sub>5</sub>.a e<sub>3</sub> «Аддару: Рыба, Мардук, Лиса восходят» (С 35), b) <sup>[mu]l</sup>ku<sub>6</sub> <sup>d</sup>amar.utu ka<sub>5</sub>.a [šu<sub>2</sub>] «(Улулу): Рыба, Мардук, Лиса [заходят]» [KAV 218, C 24; Horowitz 2014, 36, 37,40]; параллель см. [BPO 2, III 29]. BM 82923. Месяц аддару, звезды Эа: <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> // [3] // <sup>d</sup>3.BI <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a «Рыба // [180] // 3 бога(?), Эа» [Walker–Hunger 1977, 29–30:34]. BM 34713. <sup>iti</sup>še // 3,0 <sup>múl</sup>ku<sub>6</sub> // 1,20 <sup>múl</sup>sim.maḫ // 40 <sup>múl</sup>Da-mu «Аддару: 180 Рыба, 80 Ласточка, 40 Даму» [LBAT, 1499:12]. Звезды Эа, Ану и Энлиля. Список 12 звезд Ea (№ 4): <sup>mul</sup>ku<sub>6</sub> [CT 33, 9 r. 16; MCG, 176]. EAE. См. [BPO 2, III 29, X 23, XIII 6, XIV 5, XVI 17; BPO 3, 84, K.6021+ r. 13, 92, K.2226+:21, 102, K.35:23, 106, K.7169+:1; SpTU III, 101:8, r. 7]. MUL.APIN. (1) Звезды Эа (№ 1): <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a a-lik IGI MUL<sup>meš</sup> šu-ut <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a «Рыба Эа, которая идет впереди звезд Эа» (I ii 19). (2) Даты гелиакических восходов: ina <sup>iti</sup>ŠE UD 15 KAM <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> u <sup>mul</sup>ŠU.GI IGI.LA<sub>2</sub><sup>me</sup> «15-го аддару Рыба и Старик становятся видны» (I iii 12), параллель (II i 34); ранняя параллель см. ВМ 77054. (3) Одновременные суточные восходы и заходы: (I iii 33), см. a06AB.SIN<sub>2</sub>. (4) Интервалы между датами гелиакических восходов: TA KUR ša<sub>2</sub> <sup>mul</sup>AŠ.IKU 40 UD<sup>meš</sup> ana KUR ša<sub>2</sub> <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> / TA KUR ša<sub>2</sub> <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> 35 UD<sup>meš</sup> ana KUR ša<sub>2</sub> <sup>mul</sup>GAM<sub>2</sub> «40 дней от восхода Поля до восхода Рыбы. 35 дней от восхода Рыбы до восхода Посоха» (I iii 42–43). (5) Кульминации и одновременные гелиакические восходы: ina <sup>iti</sup>ŠE UD 15 KAM <sup>mul</sup>UZ<sub>3</sub> MIN (= ina MURUB<sub>4</sub> AN-e) IGI-it GABA-ka GUB-ma <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> KUR-ḫa «15-го аддару Коза стоит в середине неба напротив твоей груди, и Рыба восходит» (I iv 30). (6) Наблюдения гелиакических восходов и направлений ветра: ina <sup>iti</sup>ŠE UD 15 KAM <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> ina še-ri [IGI] ina li-la-a-ti <sup>mul</sup>NUN[<sup>ki</sup> IGI] / MUL.MEŠ-šu<sub>2</sub>-nu MUL.MEŠ […] / ina u<sub>4</sub>-me IGI<sup>meš</sup> SAR<sup>meš</sup>-šu<sub>2</sub>-nu zi-[…] / [r]i-is-ni-šu<sub>2</sub>-nu IM š[a<sub>2</sub> D]U-ku Š[EŠ-ar<sub>2</sub>] «15-го аддару Рыба  [становится видна] утром, вечером звезда Эриду [становится видна] (=акронический восход), их звезды […] в день, когда они становятся видны [ты наблюдаешь] их восходы, их блеск, их …, ветер, который дует» (II i 34–37). (7) Cхема определения ветров по звездам: BE-ma mu-ṣe-e IM<sup>meš</sup> ana IGI.LA<sub>2</sub>-ka <sup>mul</sup>MAR.GID<sub>2</sub>.DA ina ZI <sup>im</sup>SI.SA<sub>2</sub> G[IL-a]t<sub>2</sub> / <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> ina ZI <sup>im</sup>U<sub>18</sub>.LU GIL <sup>mul</sup>GIR<sub>2</sub>.TAB ina ZI <sup>im</sup>MAR.TU G[IL-a]t<sub>2</sub> / <sup>mul</sup>ŠU.GI u MUL.MUL ina ZI <sup>im</sup>KUR.RA GUB<sup>meš</sup>-z[u] / ina u<sub>4</sub>-me EN.NUN-ka IM ša<sub>2</sub> DU-ku MUL<sup>meš</sup> u<sub>2</sub>-kal-la-mu-k[a] «Если ты должен наблюдать направления ветров: Колесница лежит поперек, где северный ветер восходит, / Рыба лежит поперек, где южный ветер восходит, Скорпион лежит поперек, где западный ветер восходит, / Старик и Звезды стоят там, где восточный ветер восходит. В день твоего наблюдения звезды укажут тебе, какой ветер дует» (II i 68–72); исследования см. [ASM, 77–78; Koch 1995–96; MCG, 198–199]. (8) Вторая интеркаляционная схема: [DIŠ ina <sup>iti</sup>Š]E UD 15 KAM <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> <sup>mul</sup>ŠU.GI IGI.LA<sub>2</sub> MU BI GI.NA-at<sub>2</sub> / [DIŠ] ina <sup>iti</sup>BAR<sub>2</sub> UD 15 KAM <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> <sup>mul</sup>ŠU.GI IGI<sup>meš</sup> MU BI DIRI-at<sub>2</sub> «[Если] Рыба и Старик становятся видны 15-го аддару, этот год обыкновенный. / [Если] Рыба и Старик становятся видны 15-го нисану, этот год високосный» (II ii 5–6). (9) Астрологические предсказания: DIŠ <sup>mul4</sup>KU<sub>6</sub> ina x [xx] BE-ma SA<sub>5</sub> GAR u ba-il<sub>3</sub> BE-ma un-nun u TUR BE NU «Если Рыба в […] либо становится красной и имеет большой блеск, либо тусклой(?) и маленькой: …» (II iii 21) [MA, 35, 47, 52, 55, 67, 79–80, 87, 92–93, 109]. «Рапорты». См. [ARAK, 55 r. 10, 73 r. 1, 325:4]. Текст BM 77054. ina <sup>iti</sup>še ud.15.k[am…] / <sup>mul</sup>ku<sub>6</sub> […] «15-го аддару […] / Рыба […] [George 1991, 305–306, rev. 13′–14′]. «Большой список звезд». Список 12 звезд Элама, на последнем месте: [<sup>mul</sup>ku<sub>6</sub>] [Mesop.Astrol., App. B:206]. MLC 1866. <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> <sup>˹d˺</sup>E<sub>2</sub>-a […] «Рыба, Эа» (col. iv 7') [Beaulieu et al. 2018, 38]. Текст Nv. 10. <sup>mul</sup>ku<sub>6</sub> — звезда AN.TA.GUB.BA в месяце дуузу, см. sh16ŠU.GI. LBAT 1502. <sup>múl</sup>KU<sub>6</sub> — звезда Анташурра, см. m14maš-a-ti. Анафора. А 3427: ina <sup>iti</sup>še ina še-rim ud 28 <sup>múl</sup>ku<sub>6</sub> ki.min(=meš-ḫa im-šuḫ ZI)  «В месяце аддару утром 28-го дня Рыба испускает mišḫu и восходит» [Schaumberger 1955, 238:7]. Текст W. 22281a. MURUB<sub>4</sub> <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> «Середина Рыбы» [SpTU I, 95:8]; см. также a42<sup>d</sup>Anunītu. См. также: <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> mul <sup>d</sup>IM <sup>mul</sup>nu-nu <sup>m</sup>[<sup>ul</sup>a-nu-ni-tum] [ACh Suppl. 2, 72 r. 3]; <sup>mul</sup>nu-nu <sup>mul</sup>a-nu-ni-tum [ACh Ištar, 30:33], <sup>mul</sup>nu-n[u] [CT 26 47, K. 11739:10], <sup>múl</sup>KU<sub>6</sub> как звезда AN.TA.ŠUR.RA [LBAT, 1502:11].


II. Божество.
II. Божество.


Хотя в астрономических текстах mulKU6 всюду связано с Эа, ниоткуда не следует, что Эа есть божество этого созвездия. На печатях рядом с фигурой Эа/Энки нередко изображались рыбы в двух водных потоках, см., например, [CS, Pl. XIXa]. Со староаккадского времени известно божество dnu.nu, которое отождествлялось с dLugal.du6.ku3.ga, шумерским божеством, связанным с apsû. По-видимому, dnu.nu должно читаться как dnūnu(m) «Рыба», и интерпретироваться как сила, отвечающая за жизнь пресноводной рыбы  [Livingstone 1986, 198:6; Roberts 1972, 47; Litke 1998, 165:270]. Молитвы и ритуалы. (1) Хеттская молитва ночным богам, см. выше. (2) Новоассирийская молитва к ночным богам не содержит названия этого созвездия; не исключено, однако, что оно присутствовало в разрушенной части таблички [Oppenheim 1959, 282–283]. (3) Ритуал «омовения рта» (mīs pî) или «оживления» статуи-божества: 4 KEŠDA.MEŠ a-na mulKU6 mulGU.LA mulNUNki mulGIR2.TAB tara-kas2 KI.MIN(= KA.LUḪ.U3.DA DU3-uš) «4 алтаря для Рыбы, Великана, звезды Эриду, Скорпиона ты устанавливаешь (и совершаешь) то же (= омовение рта)» [Smith 1925; TuL, 105:35; Reiner 1995, 141; SAALT I, 72:35].  (4) Гемерология на 29-е тебету: pad-su ana mulku6 gar-ma ma-ḫir «Жертвоприношение свое Рыбе он приносит, и (оно) принято» [KAR, 178 r. ii 75; Labat 1939, 138–139].
Хотя в астрономических текстах mulKU6 всюду связано с Эа, ниоткуда не следует, что Эа есть божество этого созвездия. На печатях рядом с фигурой Эа/Энки нередко изображались рыбы в двух водных потоках, см., например, [CS, Pl. XIXa]. Со староаккадского времени известно божество dnu.nu, которое отождествлялось с dLugal.du6.ku3.ga, шумерским божеством, связанным с apsû. По-видимому, dnu.nu должно читаться как dnūnu(m) «Рыба», и интерпретироваться как сила, отвечающая за жизнь пресноводной рыбы  [Livingstone 1986, 198:6; Roberts 1972, 47; Litke 1998, 165:270]. Молитвы и ритуалы. (1) Хеттская молитва ночным богам, см. выше. (2) Новоассирийская молитва к ночным богам не содержит названия этого созвездия; не исключено, однако, что оно присутствовало в разрушенной части таблички [Oppenheim 1959, 282–283]. (3) Ритуал «омовения рта» (mīs pî) или «оживления» статуи-божества: 4 KEŠDA.MEŠ a-na <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> <sup>mul</sup>GU.LA <sup>mul</sup>NUN<sup>ki</sup> <sup>mul</sup>GIR<sub>2</sub>.TAB tara-kas<sub>2</sub> KI.MIN(= KA.LUḪ.U<sub>3</sub>.DA DU<sub>3</sub>-uš) «4 алтаря для Рыбы, Великана, звезды Эриду, Скорпиона ты устанавливаешь (и совершаешь) то же (= омовение рта)» [Smith 1925; TuL, 105:35; Reiner 1995, 141; SAALT I, 72:35].  (4) Гемерология на 29-е тебету: pad-su ana <sup>mul</sup>ku<sub>6</sub> gar-ma ma-ḫir «Жертвоприношение свое Рыбе он приносит, и (оно) принято» [KAR, 178 r. ii 75; Labat 1939, 138–139].


См. также: mulKU6 AN-e «Небесная Рыба» [ARAK, 55 r. 10].
См. также: <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> AN-e «Небесная Рыба» [ARAK, 55 r. 10].


III. Символ.
III. Символ.
Line 177: Line 177:
(1) = Венера в месяце аддару, см. d06Dilbat.
(1) = Венера в месяце аддару, см. d06Dilbat.


(2) = Юпитер в месяце аддару, см. a28dAMAR.UTU.
(2) = Юпитер в месяце аддару, см. a28<sup>d</sup>AMAR.UTU.


(3) = Меркурий; см. b06BAN, V 4, u06mulUD.KA.DU8.A, VI 7, см. также (10).
(3) = Меркурий; см. b06BAN, V 4, u06<sup>mul</sup>UD.KA.DU8.A, VI 7, см. также (10).


(4) = Марс; […mulMa-ak-r]u mulKU6 «Марс = Рыба» [BPO 3, 84, K.6021+ rev.13]; см. также [ACh Suppl., 49:8; ACh Suppl. 2, 68: 4–14; Bezold 1920, 104:20, 110:72].
(4) = Марс; […<sup>mul</sup>Ma-ak-r]u <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> «Марс = Рыба» [BPO 3, 84, K.6021+ rev.13]; см. также [ACh Suppl., 49:8; ACh Suppl. 2, 68: 4–14; Bezold 1920, 104:20, 110:72].


(5) = Сатурн, см. [Bezold 1920, 107:62], а также ниже (10).
(5) = Сатурн, см. [Bezold 1920, 107:62], а также ниже (10).
Line 189: Line 189:
Предсказания:
Предсказания:


(7) Гелиакический восход; DIŠ ina itiBAR2 mulKU6 IGI a-ru-ur-tum ina KUR GAL2 «Если Рыба восходит (гелиакически) в месяце нисану: засуха будет в стране» [BPO 2, XIII 6], параллель [ibid., XIV 4].
(7) Гелиакический восход; DIŠ ina <sup>iti</sup>BAR<sub>2</sub> <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> IGI a-ru-ur-tum ina KUR GAL<sub>2</sub> «Если Рыба восходит (гелиакически) в месяце нисану: засуха будет в стране» [BPO 2, XIII 6], параллель [ibid., XIV 4].


(8) Гелиакический восход в свое и не в свое время; DIŠ ina itiŠE mulKU6 d[E2-a EN te]-ni-še-e-tum BE-m[a ina UD.DUG4.GA-šu2 KUR-ḫa ŠEG3 u] A.KAL.ME ina IDIM DU.MEŠ-ni BE-ma ina NU [UD.DUG4].GA-šu2 KUR-ḫa ŠEG3.ME [u A.KAL.ME ina IDIM L]A2.MEŠ «Если в месяце аддару Рыба, [Эа, господин чело]вечества, если [в свою установленную дату она восходит: дождь и] воды в источниках поднимутся, если [она восходит] не в свою [установлен]ную дату: дожди [и воды в источниках ос]кудеют» [BPO 2, X 23].
(8) Гелиакический восход в свое и не в свое время; DIŠ ina <sup>iti</sup>ŠE <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> <sup>d</sup>[E<sub>2</sub>-a EN te]-ni-še-e-tum BE-m[a ina UD.DUG<sub>4</sub>.GA-šu<sub>2</sub> KUR-ḫa ŠEG<sub>3</sub> u] A.KAL.ME ina IDIM DU.MEŠ-ni BE-ma ina NU [UD.DUG<sub>4</sub>].GA-šu<sub>2</sub> KUR-ḫa ŠEG<sub>3</sub>.ME [u A.KAL.ME ina IDIM L]A<sub>2</sub>.MEŠ «Если в месяце аддару Рыба, [Эа, господин чело]вечества, если [в свою установленную дату она восходит: дождь и] воды в источниках поднимутся, если [она восходит] не в свою [установлен]ную дату: дожди [и воды в источниках ос]кудеют» [BPO 2, X 23].


(9) Венера и Рыба (=Коза-Рыба); [DIŠ mulDil]-bat ana mulKU6 TE … «Если Венера подходит близко к Рыбе: поражение будет в стране, катастрофа для всех людей, люди страны будут уведены в плен» [BPO 3, 92, K.2226+:22]; параллель: DIŠ mulDil-bat ana mulKU6 TE ŠI.ŠI ina KUR GAR-an dDil-bat ana mulSUḪUR.MAŠ2ku6 TE-ma «Если Венера подходит близко к Рыбе: поражение будет в стране; (это произойдет, если) Венера подходит близко к Козе-Рыбе» [BPO 3, 102, K.35:23], см. также [BPO 3, 106, K.7169+:1].
(9) Венера и Рыба (=Коза-Рыба); [DIŠ <sup>mul</sup>Dil]-bat ana <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> TE … «Если Венера подходит близко к Рыбе: поражение будет в стране, катастрофа для всех людей, люди страны будут уведены в плен» [BPO 3, 92, K.2226+:22]; параллель: DIŠ <sup>mul</sup>Dil-bat ana <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> TE ŠI.ŠI ina KUR GAR-an <sup>d</sup>Dil-bat ana <sup>mul</sup>SUḪUR.MAŠ<sub>2</sub><sup>ku6</sup> TE-ma «Если Венера подходит близко к Рыбе: поражение будет в стране; (это произойдет, если) Венера подходит близко к Козе-Рыбе» [BPO 3, 102, K.35:23], см. также [BPO 3, 106, K.7169+:1].


(10) Рыба и Ворон; [DIŠ mul]KU6 ana mulUG[A] (глосса: [ku]-u  mu-ul u2-ga) / [i]-mid KU6.MEŠ MUŠEN.MEŠ (глосса: iṣ-ṣu-ri) u2-deš-šu-u / mulUDU.IDIM.GUD.UD ina ŠA3 mulSUḪUR.MAŠ2! / in-na-mar-ma «[Если] Рыба стоит вблизи Ворона: рыбы (и) птицы будут обильны. (Это означает:) Меркурий становится виден в Козе-Рыбе» [ARAK, 73 r. 1–4]; комментарий предполагает два тождества: Рыба = Меркурий, Ворон = Козерог; см. также [ACh Suppl. 2, 68:6]; DIŠ mulKU6 ana mulUG5.GA i-mid KU6.MEŠ MUŠEN.MEŠ ud-[…] / mulUDU.IDIM.SAG.UŠ ana ŠA3 mulSIM.MAḪ lu mulA-nu-ni-tu2 GU[B…] «Если Рыба стоит вблизи Ворона: рыбы (и) птицы [будут в изобилии], (это означает): Сатурн внутри Ласточки или Ануниту сто[ит…]» [ACh Suppl. 2, 71:6–7], комментарий предполагает тождества: «Рыба = Сатурн», «Ворон = Ласточка или Ануниту».
(10) Рыба и Ворон; [DIŠ <sup>mul</sup>]KU<sub>6</sub> ana <sup>mul</sup>UG[A] (глосса: [ku]-u  mu-ul u<sub>2</sub>-ga) / [i]-mid KU<sub>6</sub>.MEŠ MUŠEN.MEŠ (глосса: iṣ-ṣu-ri) u<sub>2</sub>-deš-šu-u / <sup>mul</sup>UDU.IDIM.GUD.UD ina ŠA<sub>3</sub> <sup>mul</sup>SUḪUR.MAŠ<sub>2</sub><sup>!</sup> / in-na-mar-ma «[Если] Рыба стоит вблизи Ворона: рыбы (и) птицы будут обильны. (Это означает:) Меркурий становится виден в Козе-Рыбе» [ARAK, 73 r. 1–4]; комментарий предполагает два тождества: Рыба = Меркурий, Ворон = Козерог; см. также [ACh Suppl. 2, 68:6]; DIŠ <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> ana <sup>mul</sup>UG<sub>5</sub>.GA i-mid KU<sub>6</sub>.MEŠ MUŠEN.MEŠ ud-[…] / <sup>mul</sup>UDU.IDIM.SAG.UŠ ana ŠA<sub>3</sub> <sup>mul</sup>SIM.MAḪ lu <sup>mul</sup>A-nu-ni-tu<sub>2</sub> GU[B…] «Если Рыба стоит вблизи Ворона: рыбы (и) птицы [будут в изобилии], (это означает): Сатурн внутри Ласточки или Ануниту сто[ит…]» [ACh Suppl. 2, 71:6–7], комментарий предполагает тождества: «Рыба = Сатурн», «Ворон = Ласточка или Ануниту».


(11) Демон с Разинутой Пастью и Рыба; см. u06UD.KA.DU8.A, VI 7.
(11) Демон с Разинутой Пастью и Рыба; см. u06UD.KA.DU<sub>8</sub>.A, VI 7.


(12) Рыба и Лук; DIŠ mulKU6 a-na mulBAN TE … «Если Рыба подходит близко к Луку (= Меркурий становится виден в Борозде): урожай в стране будет обильным, скот распространится в степи; царь станет сильным и свяжет своих врагов; сезам и финики будут обильными» [ARAK, 325:4–7]. См. b06BAN, V 4.
(12) Рыба и Лук; DIŠ <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> a-na <sup>mul</sup>BAN TE … «Если Рыба подходит близко к Луку (= Меркурий становится виден в Борозде): урожай в стране будет обильным, скот распространится в степи; царь станет сильным и свяжет своих врагов; сезам и финики будут обильными» [ARAK, 325:4–7]. См. b06BAN, V 4.


(13) Вид созвездия Рыба; DIŠ mulKU6 MUL.BI SIG7 u GE6 AN.MI dE2-a «Если Рыба, ее звезды — зелено-желтые и темные: затмение Эа» [ACh Suppl. 2, 68:4]; DIŠ mulKU6 1 MUL ina ŠA3-šu2 ma-diš SA5 … «Если Рыба, 1 звезда в ней очень красная…» [ACh Suppl. 2, 68:5]; DIŠ mulKU6 a-dir KU6 ina ID2 e-ru-tu2 NU DU3… «Если Рыба затемнилась: рыба в реке будет без икры…» [ACh Suppl. 2, 68:13].
(13) Вид созвездия Рыба; DIŠ <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> MUL.BI SIG<sub>7</sub> u GE<sub>6</sub> AN.MI <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a «Если Рыба, ее звезды — зелено-желтые и темные: затмение Эа» [ACh Suppl. 2, 68:4]; DIŠ <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> 1 MUL ina ŠA<sub>3</sub>-šu<sub>2</sub> ma-diš SA<sub>5</sub> … «Если Рыба, 1 звезда в ней очень красная…» [ACh Suppl. 2, 68:5]; DIŠ <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> a-dir KU<sub>6</sub> ina ID<sub>2</sub> e-ru-tu<sub>2</sub> NU DU<sub>3</sub>… «Если Рыба затемнилась: рыба в реке будет без икры…» [ACh Suppl. 2, 68:13].


(14) Рыба и Поле; DIŠ mulKU6 ana mulAŠ.GAN2 TE … «Если Рыба к Полю приближается…» [ACh Suppl. 2, 68:7].
(14) Рыба и Поле; DIŠ <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> ana <sup>mul</sup>AŠ.GAN<sub>2</sub> TE … «Если Рыба к Полю приближается…» [ACh Suppl. 2, 68:7].


(15) Рыба и Весы; DIŠ mulKU6 ana mulZi-ba-ni-tum TE SU.GU7 i-mad «Если Рыба к Весам приближается: голод продлится» [ACh Suppl. 2, 68:8].
(15) Рыба и Весы; DIŠ <sup>mul</sup>KU<sub>6</sub> ana <sup>mul</sup>Zi-ba-ni-tum TE SU.GU<sub>7</sub> i-mad «Если Рыба к Весам приближается: голод продлится» [ACh Suppl. 2, 68:8].


(16) Рыба и Луна; DIŠ KU6 ina ŠA3 (вар.: ina MAŠ.QA, ina SI 15, ina SI 150) dSin GUD …  «Если Рыба в середине (вар.: на плече, на правом роге, на левом роге) Луны стоит…» [ACh Suppl. 2, 68:9–12].
(16) Рыба и Луна; DIŠ KU<sub>6</sub> ina ŠA<sub>3</sub> (вар.: ina MAŠ.QA, ina SI 15, ina SI 150) <sup>d</sup>Sin GUD …  «Если Рыба в середине (вар.: на плече, на правом роге, на левом роге) Луны стоит…» [ACh Suppl. 2, 68:9–12].


(17) Рыба и Юпитер; DIŠ mul˹KU6˺ ana mul˹ŠUL.PA˺.E3  TE… «Если Рыба (=Венера?) к Юпитеру приближается […]» [Biggs 1987, 10: r. 10].
(17) Рыба и Юпитер; DIŠ <sup>mul</sup>˹KU<sub>6</sub>˺ ana <sup>mul</sup>˹ŠUL.PA˺.E<sub>3</sub> TE… «Если Рыба (=Венера?) к Юпитеру приближается […]» [Biggs 1987, 10: r. 10].


Другие примеры предсказаний, связанных с созвездием Рыба, см. [G. 218].
Другие примеры предсказаний, связанных с созвездием Рыба, см. [G. 218].

Latest revision as of 04:03, 17 November 2024

mulKU6 is an ancient Mesopotamian asterism.

Dictionary

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

= nūnu "Fish"; a constellation in the Southern Fish (Piscis Austrinus) [G. 218; BPO 2, 13].

Sources Identifications
Lexical texts.

(1) Old Babylonian Sumerian lists of stars: mulku6 [MSL XI 136, Forerunner 2 rev. ii 7]. (2) Urra XXII series: mulku6 = nu-u2-nu [Emar VI/4 151:178; SpTU III, S. 331, 114A v 59; Bloch-Horowitz 2015, 111:318ʹ].

Hittite Prayer to the Gods of the Night.

In the list of astral gods: mulKU6 [KUB IV, 47 r. 45; BPO 2, 2:13; Van der Toorn 1985, 130:45].

"Three Stars Each (Astrolabes)".

Astrolabe P. Month of adar, stars of Ea, 180 [Pinches 1900, 575]. Astrolabe B. (1) Menology: itiše m[ulku6...] "Month of Adar, cons[tellation Pisces...] (A iii 41); for a parallel see. [Çağirgan 1985, 407:63], see also [BPO 2, 82; Emelyanov 1999, 136]. (2) List (12´3): mulku6 dE2-a "Fish, Ea" (B i 27). (3) List (3´12): [itiše mulk]u6 šu-ut dE2-a "Month of adar: Fish (in the way of) Ea (rising)" (C i 12). (4) List (sunrise-sunrise=6m): a) itiše mulku6 mul damar.utu ka5.a e3 "Adar: Fish, Marduk, Fox rise" (C 35), b) [mu]lku6 damar.utu ka5.a [šu2] "(Ulul): The Fish, Marduk, the Fox [go in]" [KAV 218, C 24; Horowitz 2014, 36, 37,40]; for a parallel see. [BPO 2, III 29].

BM 82923.

The month of Adar, stars of Ea: mulKU6 // [3] // d3.BI dE2-a "Fish // [180] // 3 gods(?), Ea" [Walker-Hunger 1977, 29-30:34].

BM 34713.

itiše // 3.0 múlku6 // 1.20 múlsim.maḫ // 40 múlDa-mu "Adar: 180 Fish, 80 Swallow, 40 Damu" [LBAT, 1499:12].

The stars of Ea, Anu, and Enlil.

List of the 12 stars of Ea (no. 4): mulku6 [CT 33, 9 r. 16; MCG, 176].

EAE.

See. [BPO 2, III 29, X 23, XIII 6, XIV 5, XVI 17; BPO 3, 84, K.6021+ r. 13, 92, K.2226+:21, 102, K.35:23, 106, K.7169+:1; SpTU III, 101:8, r. 7].

MUL.APIN.

(1) Stars of Ea (no. 1): mulKU6 dE2-a a-lik IGI MULmeš šu-ut dE2-a "The fish of Ea which goes ahead of the stars of Ea" (I ii 19). (2) Dates of heliacal risings: ina itiŠE UD 15 KAM mulKU6 u mulŠU.GI IGI.LA2me "On the 15th day of adar, the Fish and the Old Man becomes visible" (I iii 12), parallel (II i 34); for an early parallel see. VM 77054. (3) Simultaneous diurnal sunrises and sunsets: (I iii 33), see a06AB.SIN2. (4) Intervals between dates of heliacal sunrisings: TA KUR ša2 mulAŠ.IKU 40 UDmeš ana KUR ša2 mulKU6 / TA KUR ša2 mulKU6 35 UDmeš ana KUR ša2 mulGAM2 "40 days from the rising of the Pole to the rising of Pisces. 35 days from the rising of the Fish to the rising of the Staff" (I iii 42-43). (5) Culminations and simultaneous heliacal risings: ina itiŠE UD 15 KAM mulUZ3 MIN (= ina MURUB4 AN-e) IGI-it GABA-ka GUB-ma mulKU6 KUR-ḫa "On the 15th day of adar, the Goat stands in the middle of the sky opposite your breast, and the Fish rises" (I iv 30). (6) Observations of heliacal sunrisings and directions of the wind: ina itiŠE UD 15 KAM mulKU6 ina še-ri [IGI] ina li-la-a-ti mulNUN[ki IGI] / MUL.MEŠ-šu2-nu MUL.MEŠ [...] / ina u4-me IGImeš SARmeš-šu2-nu zi-[...] / [r]i-is-ni-šu2-nu IM š[a2 D]U-ku Š[EŠ-ar2] "On the 15th day of adar, the Fish [becomes visible] in the morning, in the evening, the asterism of Eridu [becomes visible] (=acronical rising), their stars [.... ] on the day they become visible [you observe] their risings, their brilliance, their ..., the wind that blows" (II i 34-37). (7) Scheme for determining winds by the stars: BE-ma mu-ṣe-e IMmeš ana IGI.LA2-ka mulMAR.GID2.DA ina ZI imSI.SA2 G[IL-a]t2 / mulKU6 ina ZI imU18.LU GIL mulGIR2.TAB ina ZI imMAR.TU G[IL-a]t2 / mulŠU.GI u MUL.MUL ina ZI imKUR.RA GUBmeš-z[u] / ina u4-me EN.NUN-ka IM ša2 DU-ku MULmeš u2-kal-la-mu-k[a]  "If you should observe the directions of the winds: the Chariot lies across where the north wind rises, / the Fish lies across where the south wind rises, the Scorpius lies across where the west wind rises, / the Old Man and the Star Cluster stand where the east wind rises. On the day of your observation, the stars will indicate to you to which direction each wind blows" (II i 68-72); for studies see. [ASM, 77-78; Koch 1995-96; MCG, 198-199]. (8) The second intercalation scheme: [DIŠ ina itiŠ]E UD 15 KAM mulKU6 mulŠU.GI IGI.LA2 MU BI GI.NA-at2 / [DIŠ] ina itiBAR2 UD 15 KAM mulKU6 mulŠU.GI IGImeš MU BI DIRI-at2 "[If] the Fish and the Old Man become visible on the 15th day of adar, this year will be ordinary. / [If] the Fish and the Old Man become visible on the 15th of Nisan, the year should be a leap year" (II ii 5-6). (9) Astrological predictions: DIŠ mul4KU6 ina x [xx] BE-ma SA5 GAR u ba-il3 BE-ma un-nun u TUR BE NU "If the Fish in [...] either becomes red and has great brilliance, or dim(?) and small: ..." (II iii 21) [MA, 35, 47, 52, 55, 67, 79-80, 87, 92-93, 109].

"Reports."

See. [ARAK, 55 r. 10, 73 r. 1, 325:4].

Text BM 77054.

ina itiše ud.15.k[am...] / mulku6 [...] "15th addaru [...] / Fish [...]" [George 1991, 305-306, rev. 13′-14′].

"The Great Star List and Miscellenia."

List of 12 stars of Elam, at last place: [mulku6] [Mesop.Astrol., App. B:206].

MLC 1866.

mulKU6 ˹d˺E2-a [...] "Fish, Ea" (col. iv 7') [Beaulieu et al. 2018, 38].

The text of Nv. 10.

mulku6 — the asterism AN.TA.GUB.BA in the month of duuzu, see sh16ŠU.GI.

LBAT 1502.

múlKU6 — the asterism Antashurra, see m14maš-a-ti.

Anaphora.

А 3427: ina itiše ina še-rim ud 28 múlku6 ki.min(=meš-ḫa im-šuḫ ZI) "In the month of adar, on the morning of the 28th day, the Fish emits mišḫu and rises" [Schaumberger 1955, 238:7].

Text of W. 22281a.

MURUB4 mulKU6 "The middle of the Fish" [SpTU I, 95:8]; see also a42dAnunītu. See also: mulKU6 mul dIM mulnu-nu m[ula-nu-ni-tum] [ACh Suppl. 2, 72 r. 3]; mulnu-nu mula-nu-ni-tum [ACh Ištar, 30:33], mulnu-n[u] [CT 26 47, K. 11739:10], múlKU6 as the asterism AN.TA.ŠUR.RA [LBAT, 1502:11].

Additional

         II. Deity.

         Although mulKU6 is associated with Ea in astronomical texts, there is no evidence that Ea was the deity related to this constellation. On seals next to the figure of Ea/Enki, fish were often depicted as being in two different water streams, see, for example, [CS, Pl. XIXa]. The deity dnu.nu, identified with dLugal.du6.ku3.ga, a Sumerian deity associated with apsû, was known to the ancient world since the Old Akkadian period. Apparently, dnu.nu should be read as dnūnu(m) "Fish," and be interpreted as the power responsible for the life of freshwater fish [Livingstone 1986, 198:6; Roberts 1972, 47; Litke 1998, 165:270]. Prayers and rituals. (1) Hittite Prayer to the Gods of the Night, see above. (2 Neo-Assyrian prayers to the Gods of the Night do not contain the name of this constellation; it is possible, however, that it was present in the destroyed part of the tablet [Oppenheim 1959, 282-283]. (3) The ritual of "washing the mouth" (mīs pî) or "reviving" the statue-deity: 4 KEŠDA.MEŠ a-na mulKU6 mulGU.LA mulNUNki mulGIR2.TAB tara-kas2 KI.MIN(= KA.LUḪ.U3. DA DU3-uš) "4 altars for the Fish, the Giant, the asterism of Eridu, and the Scorpius, should be set up and the same (= mouth washing) ritual must be (performed)" [Smith 1925; TuL, 105:35; Reiner 1995, 141; SAALT I, 72:35].  (4) Hemerology for the 29th day of tebet: pad-su ana mulku6 gar-ma ma-ḫir "He offers his sacrifice to the Fish, and (it is) accepted" [KAR, 178 r. ii 75; Labat 1939, 138-139].

See also: mulKU6 AN-e "Heavenly Fish" [ARAK, 55 r. 10].

         III. Symbol.

         The symbol of this constellation was the image of a fish, apparently corresponding to the constellation South Fish as it was depicted in ancient astronomy [PA, 398-399].

         IV. Identification.

         = Piscis Austrinus, "or more accurately, the southern portion with Fomalhaut" [G. 218, I];

         = Fomalhaut or Piscis Austrinus [Waerden 1949, 13; 1974, 73];

         = Piscis Austrinus [Weidner 1957-59, 75a];

         = α Piscis Austrini [ibid., 79b];

         = Piscis Austrinus [BPO 2, p. 8, 13; MA, 138; Mesop.Astrol., 207, App. C; ASM, 272; Horowitz 2014, 246; Beaulieu et al. 2018, 73].

         V. Astrology.

         Identifications:

         (1) = Venus in the month of adar, see d06Dilbat.

         (2) = Jupiter in the month of adar, see a28dAMAR.UTU.

         (3) = Mercury; see b06BAN, V 4, u06mulUD.KA.DU8.A, VI 7, see also (10).

         (4) = Mars; [...mulMa-ak-r]u mulKU6 "Mars = Pisces" [BPO 3, 84, K.6021+ rev.13]; see also [ACh Suppl., 49:8; ACh Suppl. 2, 68: 4-14; Bezold 1920, 104:20, 110:72].

         (5) = Saturn, see. [Bezold 1920, 107:62], and also below (10).

         (6) = Goat-Fish; see prediction (9) below.

         Predictions:

         (7) Heliacal rising; DIŠ ina itiBAR2 mulKU6 IGI a-ru-ur-tum ina KUR GAL2 "If the Fish rises (heliacally) in the month of Nisan: there will be drought in the country" [BPO 2, XIII 6], parallel [ibid., XIV 4].

         (8) Heliacal rising in its own time and not in its own time; DIŠ ina itiŠE mulKU6 d[E2-a EN te]-ni-še-e-tum BE-m[a ina UD.DUG4.GA-šu2 KUR-ḫa ŠEG3 u] A.KAL.ME ina IDIM DU.MEŠ-ni BE-ma ina NU [UD.DUG4].GA-šu2 KUR-ḫa ŠEG3.ME [u A.KAL.ME ina IDIM L]A2.MEŠ "If in the month of Adar, the Fish, [Ea, the lord of man]kind, [on its fixed date, it rises: rain and] water levels in springs will rise; but, if it does not [rise] on its [fixed] date: rais [and water levels in springs will fall]" [BPO 2, X 23].

         (9) Venus and Piscis Austrinus (=Goat-Fish); [DIŠ mulDil]-bat ana mulKU6 TE ... "If Venus comes close to Piscis Austrinus: there will be defeat in the country, disaster for all the people, and the people of the country will be taken away into captivity" [BPO 3, 92, KPO 2, X 23] [BPO 3, 92, K.2226+:22]; parallel: DIŠ mulDil-bat ana mulKU6 TE ŠI.ŠI ina KUR GAR-an dDil-bat ana mulSUḪUR.MAŠ2ku6 TE-ma "If Venus comes close to Piscis Austrinus: defeat will be in the country; (this will happen if) Venus comes close to Goat-Fish" [BPO 3, 102, K.35:23], see also [BPO 3, 106, K.7169+:1].

         (10) Fish and Raven; [DIŠ mul]KU6 ana mulUG[A] (gloss: [ku]-u mu-ul u2-ga) / [i]-mid KU6.MEŠ MUŠEN.MEŠ (gloss: iṣ-ṣu-ri) u2-deš-šu-u / mulUDU.IDIM.GUD.UD ina ŠA3 mulSUḪUR.MAŠ2! / in-na-mar-ma "[If] the Fish stands near the Raven: fish (and) birds will be abundant. (This means:) Mercury becomes visible in the Goat-Fish" [ARAK, 73 r. 1-4]; the commentary suggests two identities: Fish = Mercury, Raven = Capricorn; see also [ACh Suppl. 2, 68:6]; DIŠ mulKU6 ana mulUG5.GA i-mid KU6.MEŠ MUŠEN.MEŠ ud-[...] / mulUDU.IDIM.SAG.UŠ ana ŠA3 mulSIM.MAḪ lu mulA-nu-ni-tu2 GU[B...] "If the Fish stands near the Raven: fish (and) birds [will be abundant], (meaning): Saturn st[ands] within the Swallow or Anunitu…" [ACh Suppl. 2, 71:6-7], the commentary suggests identities: 'Fish = Saturn', 'Raven = Swallow or Anunitu'.

         (11) Demon with the Gaping Mouth and Fish; see u06UD.KA.DU8.A, VI 7.

         (12) The Fish and the Bow; DIŠ mulKU6 a-na mulBAN TE ... "If the Fish comes close to the Bow (= Mercury becomes visible in the Furrow): the harvest in the country will be abundant, cattle will spread to the steppes; the king will become strong and bind his enemies; sesame and dates will be in abundance" [ARAK, 325:4-7]. See b06BAN, V 4.

         (13) View of the constellation Fish; DIŠ mulKU6 MUL.BI SIG7 u GE6 AN.MI dE2-a "If the stars of the Fish are green-yellow and dark: eclipse of Ea" [ACh Suppl. 2, 68:4]; DIŠ mulKU6 1 MUL ina ŠA3-šu2 ma-diš SA5 ... "If 1 star in the Fish is very red..." [ACh Suppl. 2, 68:5]; DIŠ mulKU6 a-dir KU6 ina ID2 e-ru-tu2 NU DU3 ... "If the Fish is darkened: the fish in the river will be without eggs..." [ACh Suppl. 2, 68:13].

         (14) Fish and the Field; DIŠ mulKU6 ana mulAŠ.GAN2 TE ... "If the Fish approaches the Field..." [ACh Suppl. 2, 68:7].

         (15) Fish and Libra; DIŠ mulKU6 ana mulZi-ba-ni-tum TE SU.GU7 i-mad "If the Fish approaches Libra: there will be lasting hunger" [ACh Suppl. 2, 68:8].

         (16) Fish and the Moon; DIŠ KU6 ina ŠA3 (var.: ina MAŠ.QA, ina SI 15, ina SI 150) dSin GUD ... "If the Fish stands in the middle (var.: on the shoulder, on the right horn, on the left horn) of the Moon..." [ACh Suppl. 2, 68:9-12].

         (17) Fish and Jupiter; DIŠ mul˹KU6˺ ana mul˹ŠUL.PA˺.E3 TE... "If the Fish (=Venus?) approaches Jupiter [...]" [Biggs 1987, 10: r. 10].

         For other examples of predictions related to the constellation Pisces, see. [G. 218].

Historical Dictionaries

Kurtik (2022) Gössmann (1950)
= nūnu «Рыба»; созвездие в Южной Рыбе (Piscis Austrinus)  [G. 218; BPO 2, 13].

I. Источники.

Лексич. тексты. (1) Старовавилонские шумерские списки звезд: mulku6 [MSL XI 136, Forerunner 2 rev. ii 7]. (2) Cерия Urra XXII: mulku6 = nu-u2-nu [Emar VI/4 151:178; SpTU III, S. 331, 114A v 59; Bloch–Horowitz 2015, 111:318ʹ]. Хеттская молитва ночным богам. В списке астральных богов: mulKU6 [KUB IV, 47 r. 45; BPO 2, 2:13; Van der Toorn 1985, 130:45]. «Астролябии». Astrolabe P. Месяц аддару, звезды Эа, 180 [Pinches 1900, 575]. Astrolabe B.  (1) Менологии: itiše m[ulku6…] «Месяц аддару, соз[вездие Рыба…] (A iii 41); параллель см. [Çağirgan 1985, 407:63], см. также [BPO 2, 82; Емельянов 1999, 136]. (2) Cписок (12´3): mulku6 dE2-a «Рыба, Эа» (B i 27). (3) Cписок (3´12): [itiše mulk]u6 šu-ut dE2-a «Месяц аддару: Рыба (на пути) Эа (восходит)» (C i 12). (4) Cписок (восход–заход=6m): a) itiše mulku6 mul damar.utu ka5.a e3 «Аддару: Рыба, Мардук, Лиса восходят» (С 35), b) [mu]lku6 damar.utu ka5.a [šu2] «(Улулу): Рыба, Мардук, Лиса [заходят]» [KAV 218, C 24; Horowitz 2014, 36, 37,40]; параллель см. [BPO 2, III 29]. BM 82923. Месяц аддару, звезды Эа: mulKU6 // [3] // d3.BI dE2-a «Рыба // [180] // 3 бога(?), Эа» [Walker–Hunger 1977, 29–30:34]. BM 34713. itiše // 3,0 múlku6 // 1,20 múlsim.maḫ // 40 múlDa-mu «Аддару: 180 Рыба, 80 Ласточка, 40 Даму» [LBAT, 1499:12]. Звезды Эа, Ану и Энлиля. Список 12 звезд Ea (№ 4): mulku6 [CT 33, 9 r. 16; MCG, 176]. EAE. См. [BPO 2, III 29, X 23, XIII 6, XIV 5, XVI 17; BPO 3, 84, K.6021+ r. 13, 92, K.2226+:21, 102, K.35:23, 106, K.7169+:1; SpTU III, 101:8, r. 7]. MUL.APIN. (1) Звезды Эа (№ 1): mulKU6 dE2-a a-lik IGI MULmeš šu-ut dE2-a «Рыба Эа, которая идет впереди звезд Эа» (I ii 19). (2) Даты гелиакических восходов: ina itiŠE UD 15 KAM mulKU6 u mulŠU.GI IGI.LA2me «15-го аддару Рыба и Старик становятся видны» (I iii 12), параллель (II i 34); ранняя параллель см. ВМ 77054. (3) Одновременные суточные восходы и заходы: (I iii 33), см. a06AB.SIN2. (4) Интервалы между датами гелиакических восходов: TA KUR ša2 mulAŠ.IKU 40 UDmeš ana KUR ša2 mulKU6 / TA KUR ša2 mulKU6 35 UDmeš ana KUR ša2 mulGAM2 «40 дней от восхода Поля до восхода Рыбы. 35 дней от восхода Рыбы до восхода Посоха» (I iii 42–43). (5) Кульминации и одновременные гелиакические восходы: ina itiŠE UD 15 KAM mulUZ3 MIN (= ina MURUB4 AN-e) IGI-it GABA-ka GUB-ma mulKU6 KUR-ḫa «15-го аддару Коза стоит в середине неба напротив твоей груди, и Рыба восходит» (I iv 30). (6) Наблюдения гелиакических восходов и направлений ветра: ina itiŠE UD 15 KAM mulKU6 ina še-ri [IGI] ina li-la-a-ti mulNUN[ki IGI] / MUL.MEŠ-šu2-nu MUL.MEŠ […] / ina u4-me IGImeš SARmeš-šu2-nu zi-[…] / [r]i-is-ni-šu2-nu IM š[a2 D]U-ku Š[EŠ-ar2] «15-го аддару Рыба  [становится видна] утром, вечером звезда Эриду [становится видна] (=акронический восход), их звезды […] в день, когда они становятся видны [ты наблюдаешь] их восходы, их блеск, их …, ветер, который дует» (II i 34–37). (7) Cхема определения ветров по звездам: BE-ma mu-ṣe-e IMmeš ana IGI.LA2-ka mulMAR.GID2.DA ina ZI imSI.SA2 G[IL-a]t2 / mulKU6 ina ZI imU18.LU GIL mulGIR2.TAB ina ZI imMAR.TU G[IL-a]t2 / mulŠU.GI u MUL.MUL ina ZI imKUR.RA GUBmeš-z[u] / ina u4-me EN.NUN-ka IM ša2 DU-ku MULmeš u2-kal-la-mu-k[a] «Если ты должен наблюдать направления ветров: Колесница лежит поперек, где северный ветер восходит, / Рыба лежит поперек, где южный ветер восходит, Скорпион лежит поперек, где западный ветер восходит, / Старик и Звезды стоят там, где восточный ветер восходит. В день твоего наблюдения звезды укажут тебе, какой ветер дует» (II i 68–72); исследования см. [ASM, 77–78; Koch 1995–96; MCG, 198–199]. (8) Вторая интеркаляционная схема: [DIŠ ina itiŠ]E UD 15 KAM mulKU6 mulŠU.GI IGI.LA2 MU BI GI.NA-at2 / [DIŠ] ina itiBAR2 UD 15 KAM mulKU6 mulŠU.GI IGImeš MU BI DIRI-at2 «[Если] Рыба и Старик становятся видны 15-го аддару, этот год обыкновенный. / [Если] Рыба и Старик становятся видны 15-го нисану, этот год високосный» (II ii 5–6). (9) Астрологические предсказания: DIŠ mul4KU6 ina x [xx] BE-ma SA5 GAR u ba-il3 BE-ma un-nun u TUR BE NU «Если Рыба в […] либо становится красной и имеет большой блеск, либо тусклой(?) и маленькой: …» (II iii 21) [MA, 35, 47, 52, 55, 67, 79–80, 87, 92–93, 109]. «Рапорты». См. [ARAK, 55 r. 10, 73 r. 1, 325:4]. Текст BM 77054. ina itiše ud.15.k[am…] / mulku6 […] «15-го аддару […] / Рыба […] [George 1991, 305–306, rev. 13′–14′]. «Большой список звезд». Список 12 звезд Элама, на последнем месте: [mulku6] [Mesop.Astrol., App. B:206]. MLC 1866. mulKU6 ˹d˺E2-a […] «Рыба, Эа» (col. iv 7') [Beaulieu et al. 2018, 38]. Текст Nv. 10. mulku6 — звезда AN.TA.GUB.BA в месяце дуузу, см. sh16ŠU.GI. LBAT 1502. múlKU6 — звезда Анташурра, см. m14maš-a-ti. Анафора. А 3427: ina itiše ina še-rim ud 28 múlku6 ki.min(=meš-ḫa im-šuḫ ZI)  «В месяце аддару утром 28-го дня Рыба испускает mišḫu и восходит» [Schaumberger 1955, 238:7]. Текст W. 22281a. MURUB4 mulKU6 «Середина Рыбы» [SpTU I, 95:8]; см. также a42dAnunītu. См. также: mulKU6 mul dIM mulnu-nu m[ula-nu-ni-tum] [ACh Suppl. 2, 72 r. 3]; mulnu-nu mula-nu-ni-tum [ACh Ištar, 30:33], mulnu-n[u] [CT 26 47, K. 11739:10], múlKU6 как звезда AN.TA.ŠUR.RA [LBAT, 1502:11].

II. Божество.

Хотя в астрономических текстах mulKU6 всюду связано с Эа, ниоткуда не следует, что Эа есть божество этого созвездия. На печатях рядом с фигурой Эа/Энки нередко изображались рыбы в двух водных потоках, см., например, [CS, Pl. XIXa]. Со староаккадского времени известно божество dnu.nu, которое отождествлялось с dLugal.du6.ku3.ga, шумерским божеством, связанным с apsû. По-видимому, dnu.nu должно читаться как dnūnu(m) «Рыба», и интерпретироваться как сила, отвечающая за жизнь пресноводной рыбы  [Livingstone 1986, 198:6; Roberts 1972, 47; Litke 1998, 165:270]. Молитвы и ритуалы. (1) Хеттская молитва ночным богам, см. выше. (2) Новоассирийская молитва к ночным богам не содержит названия этого созвездия; не исключено, однако, что оно присутствовало в разрушенной части таблички [Oppenheim 1959, 282–283]. (3) Ритуал «омовения рта» (mīs pî) или «оживления» статуи-божества: 4 KEŠDA.MEŠ a-na mulKU6 mulGU.LA mulNUNki mulGIR2.TAB tara-kas2 KI.MIN(= KA.LUḪ.U3.DA DU3-uš) «4 алтаря для Рыбы, Великана, звезды Эриду, Скорпиона ты устанавливаешь (и совершаешь) то же (= омовение рта)» [Smith 1925; TuL, 105:35; Reiner 1995, 141; SAALT I, 72:35].  (4) Гемерология на 29-е тебету: pad-su ana mulku6 gar-ma ma-ḫir «Жертвоприношение свое Рыбе он приносит, и (оно) принято» [KAR, 178 r. ii 75; Labat 1939, 138–139].

См. также: mulKU6 AN-e «Небесная Рыба» [ARAK, 55 r. 10].

III. Символ.

Символом данного созвездия, служило изображение рыбы, по-видимому, соответствующее созвездию Южная Рыба, как оно изображалось в античной астрономии [PA, 398–399].

IV. Отождествление.

= Piscis Austrinus, «точнее это южная часть с Фомальхаутом» [G. 218, I];

= Fomalhaut  или Piscis Austrinus [Waerden 1949, 13; 1974, 73];

= Piscis Austrinus [Weidner 1957–59, 75a];

= α Piscis Austrini [ibid., 79b];

= Piscis Austrinus [BPO 2, p. 8, 13; MA, 138; Mesop.Astrol., 207, App. C; ASM, 272; Horowitz 2014, 246; Beaulieu et al. 2018, 73].

V. Астрология.

Отождествления:

(1) = Венера в месяце аддару, см. d06Dilbat.

(2) = Юпитер в месяце аддару, см. a28dAMAR.UTU.

(3) = Меркурий; см. b06BAN, V 4, u06mulUD.KA.DU8.A, VI 7, см. также (10).

(4) = Марс; […mulMa-ak-r]u mulKU6 «Марс = Рыба» [BPO 3, 84, K.6021+ rev.13]; см. также [ACh Suppl., 49:8; ACh Suppl. 2, 68: 4–14; Bezold 1920, 104:20, 110:72].

(5) = Сатурн, см. [Bezold 1920, 107:62], а также ниже (10).

(6) = Коза-Рыба; см. ниже предсказание (9).

Предсказания:

(7) Гелиакический восход; DIŠ ina itiBAR2 mulKU6 IGI a-ru-ur-tum ina KUR GAL2 «Если Рыба восходит (гелиакически) в месяце нисану: засуха будет в стране» [BPO 2, XIII 6], параллель [ibid., XIV 4].

(8) Гелиакический восход в свое и не в свое время; DIŠ ina itiŠE mulKU6 d[E2-a EN te]-ni-še-e-tum BE-m[a ina UD.DUG4.GA-šu2 KUR-ḫa ŠEG3 u] A.KAL.ME ina IDIM DU.MEŠ-ni BE-ma ina NU [UD.DUG4].GA-šu2 KUR-ḫa ŠEG3.ME [u A.KAL.ME ina IDIM L]A2.MEŠ «Если в месяце аддару Рыба, [Эа, господин чело]вечества, если [в свою установленную дату она восходит: дождь и] воды в источниках поднимутся, если [она восходит] не в свою [установлен]ную дату: дожди [и воды в источниках ос]кудеют» [BPO 2, X 23].

(9) Венера и Рыба (=Коза-Рыба); [DIŠ mulDil]-bat ana mulKU6 TE … «Если Венера подходит близко к Рыбе: поражение будет в стране, катастрофа для всех людей, люди страны будут уведены в плен» [BPO 3, 92, K.2226+:22]; параллель: DIŠ mulDil-bat ana mulKU6 TE ŠI.ŠI ina KUR GAR-an dDil-bat ana mulSUḪUR.MAŠ2ku6 TE-ma «Если Венера подходит близко к Рыбе: поражение будет в стране; (это произойдет, если) Венера подходит близко к Козе-Рыбе» [BPO 3, 102, K.35:23], см. также [BPO 3, 106, K.7169+:1].

(10) Рыба и Ворон; [DIŠ mul]KU6 ana mulUG[A] (глосса: [ku]-u  mu-ul u2-ga) / [i]-mid KU6.MEŠ MUŠEN.MEŠ (глосса: iṣ-ṣu-ri) u2-deš-šu-u / mulUDU.IDIM.GUD.UD ina ŠA3 mulSUḪUR.MAŠ2! / in-na-mar-ma «[Если] Рыба стоит вблизи Ворона: рыбы (и) птицы будут обильны. (Это означает:) Меркурий становится виден в Козе-Рыбе» [ARAK, 73 r. 1–4]; комментарий предполагает два тождества: Рыба = Меркурий, Ворон = Козерог; см. также [ACh Suppl. 2, 68:6]; DIŠ mulKU6 ana mulUG5.GA i-mid KU6.MEŠ MUŠEN.MEŠ ud-[…] / mulUDU.IDIM.SAG.UŠ ana ŠA3 mulSIM.MAḪ lu mulA-nu-ni-tu2 GU[B…] «Если Рыба стоит вблизи Ворона: рыбы (и) птицы [будут в изобилии], (это означает): Сатурн внутри Ласточки или Ануниту сто[ит…]» [ACh Suppl. 2, 71:6–7], комментарий предполагает тождества: «Рыба = Сатурн», «Ворон = Ласточка или Ануниту».

(11) Демон с Разинутой Пастью и Рыба; см. u06UD.KA.DU8.A, VI 7.

(12) Рыба и Лук; DIŠ mulKU6 a-na mulBAN TE … «Если Рыба подходит близко к Луку (= Меркурий становится виден в Борозде): урожай в стране будет обильным, скот распространится в степи; царь станет сильным и свяжет своих врагов; сезам и финики будут обильными» [ARAK, 325:4–7]. См. b06BAN, V 4.

(13) Вид созвездия Рыба; DIŠ mulKU6 MUL.BI SIG7 u GE6 AN.MI dE2-a «Если Рыба, ее звезды — зелено-желтые и темные: затмение Эа» [ACh Suppl. 2, 68:4]; DIŠ mulKU6 1 MUL ina ŠA3-šu2 ma-diš SA5 … «Если Рыба, 1 звезда в ней очень красная…» [ACh Suppl. 2, 68:5]; DIŠ mulKU6 a-dir KU6 ina ID2 e-ru-tu2 NU DU3… «Если Рыба затемнилась: рыба в реке будет без икры…» [ACh Suppl. 2, 68:13].

(14) Рыба и Поле; DIŠ mulKU6 ana mulAŠ.GAN2 TE … «Если Рыба к Полю приближается…» [ACh Suppl. 2, 68:7].

(15) Рыба и Весы; DIŠ mulKU6 ana mulZi-ba-ni-tum TE SU.GU7 i-mad «Если Рыба к Весам приближается: голод продлится» [ACh Suppl. 2, 68:8].

(16) Рыба и Луна; DIŠ KU6 ina ŠA3 (вар.: ina MAŠ.QA, ina SI 15, ina SI 150) dSin GUD …  «Если Рыба в середине (вар.: на плече, на правом роге, на левом роге) Луны стоит…» [ACh Suppl. 2, 68:9–12].

(17) Рыба и Юпитер; DIŠ mul˹KU6˺ ana mul˹ŠUL.PA˺.E3 TE… «Если Рыба (=Венера?) к Юпитеру приближается […]» [Biggs 1987, 10: r. 10].

Другие примеры предсказаний, связанных с созвездием Рыба, см. [G. 218].

Example

References