Aḫû: Difference between revisions
(image added) |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
<sup>mul</sup>Aḫû, translated as ‘The Stranger, The Strange One’, a Mesopotamian name for Mars. A word-play with the homonym ''aḫu'', 'brother' may be suspected with the name ''aḫâtu'', sister, for Venus (see ''[[A-ḫa-ti]]''). |
<sup>mul</sup>Aḫû, translated as ‘The Stranger, The Strange One’, a Mesopotamian name for Mars. A word-play with the homonym ''aḫu'', 'brother' may be suspected with the name ''aḫâtu'', sister, for Venus (see ''[[A-ḫa-ti]]''). |
||
{{DISPLAYTITLE:''Aḫû''}} |
{{DISPLAYTITLE:''Aḫû''}} |
||
== Visibility & Appearance == |
|||
{{Template:Mars}} |
|||
==Dictionary== |
==Dictionary== |
||
===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim=== |
===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim=== |
||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
| |
|||
|- |
|- |
||
!Sources!!Identifications |
!Sources!!Identifications |
||
Line 38: | Line 41: | ||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
|- |
|- |
||
!Kurtik (2022 |
! scope="col" style="width: 60%;" | Kurtik (2022, a15) |
||
! scope="col" style="width: 40%;" | Gössmann (1950) |
|||
|- |
|- |
||
|= «Странный, Чужой», «Чужак»; эпитет Марса [G. 11]. |
|= «Странный, Чужой», «Чужак»; эпитет Марса [G. 11]. |
Latest revision as of 22:22, 21 February 2025
mulAḫû, translated as ‘The Stranger, The Strange One’, a Mesopotamian name for Mars. A word-play with the homonym aḫu, 'brother' may be suspected with the name aḫâtu, sister, for Venus (see A-ḫa-ti).
Visibility & Appearance
Mars is a planet of our solar system and visible to the naked eye. Its motion occurs in loops which are easily observable as he is the fastest of the looping planets.
Images of Mars
Dictionary
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
Sources | Identifications |
---|---|
Lexical. Texts.
|
|
A Hittite Prayer to the Gods of the Night.
mulA-ḫa-ti [KUB IV, 43 r. 47; BPO 2, 2-3; Van der Toorn 1985, 129:43], possibly related etymologically to mulAḫû [Reynolds 1998, 351]; see, however, [Lambert 1987, 95] and (Kurtik a14) A-ḫa-ti. |
|
Enuma Anu Enlil (EAE).
See. [ACh Suppl., 50:11; Borger 1973, LB 1321 r. 9′; Largement 1957, 246:49-50; SpTU I, 92:6; TU, 16:49-50]. |
|
"The Great Star List".
|
Further Mentions of the Term
Astrology.
(1) Planet(=Mars) and Erua(=Venus?); DIŠ mulUDU.IDIM u mulA.EDIN: mula-ḫu-u2 it-ten-tu-u2 ŠE.GIŠ.I3 SIG5 ... "If a planet and Erua (comes close to each other), (this means:) the Stranger stands close: the sesame will be good" [TU, 16:49-50; Largement 1957, 246:49-50]; for a parallel see. [SpTU I, 92:6].
(2) The Eagle(=Mars) and the Pleiades; DIŠ mulA2mušen ana MUL.MUL TE dIM RA mula-ḫu-u2 [...] "If the Eagle approaches the Star Cluster: Adad will send a flood; (it means:) the Stranger (=Mars) [...]" [ACh Suppl., 50:11; Reynolds 1998, 351], see also [Borger 1973, 41:9′]. This prediction suggests an identification: mulA2mušen = mulaḫû = dṣal-bat-a-nu.
Historical Dictionaries
Kurtik (2022, a15) | Gössmann (1950) |
---|---|
= «Странный, Чужой», «Чужак»; эпитет Марса [G. 11].
I. Источники. Лексич. тексты. Серия Ḫg. B VI: mulur.bar.ra = a-ḫu-u = MIN(=dṣal-[bat-a-nu]) «Волк = Чужой = ditto(=Марс)» [MSL XI, 40:36]. Хеттская молитва ночным богам. На первом месте: mula-ḫa-ti [KUB IV, 43 r. 47; BPO 2, 2–3; Van der Toorn 1985, 129:43], возможно, связанное этимологически с mulaḫû [Reynolds 1998, 351]; см., однако, [Lambert 1987, 95] и a14 A-ḫa-ti. EAE. См. [ACh Suppl., 50:11; Borger 1973, LB 1321 r. 9′; Largement 1957, 246:49–50; SpTU I, 92:6; TU, 16:49–50]. «Большой список звезд». (1) Список имен Марса: mula-ḫu-u = dmin(dṣal-bat-a-nu) «Чужак = Марс», (2) 7 имен Марса (7 zik-ru-šu): mula-ḫu-u [Mesop.Astrol., App. B: 89, 237], см. также [CAD A/1, 213]. II. Астрология. (1) Планета(=Марс) и Эруа(=Венера?); DIŠ mulUDU.IDIM u mulA.EDIN: mula-ḫu-u2 it-ten-tu-u2 ŠE.GIŠ.I3 SIG5 … «Если планета и Эруа (сблизились), (это означает:) Чужак стоит близко: сезам будет хорошим» [TU, 16:49–50; Largement 1957, 246:49–50]; параллель см. [SpTU I, 92:6]. (2) Орел(=Марс) и Плеяды; DIŠ mulA2mušen ana MUL.MUL TE dIM RA mula-ḫu-u2 […] «Если Орел к Звездам приближается: Адад пошлет наводнение; (это означает:) Чужак (=Марс) […]» [ACh Suppl., 50:11; Reynolds 1998, 351], см. также [Borger 1973, 41:9′]. Это предсказание предполагает отождествление: mulA2mušen = mulaḫû = dṣal-bat-a-nu. |
Example |