AN.TA.ŠUR.RA: Difference between revisions
(Created page with "an ancient Mesopotamian asterism. ==Dictionary (Provenance of the term)== ===Krebernik (2023)=== if exists ... ===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim=== Variant: MUL AN.TA.ŠU2.UR.RA "Star flashing overhead"; a special category of stars which were visible in the east immediately after sunset, marking the beginning of the night [ASM 55-56; Donbaz-Koch 1995]. var. readings: (MUL) AN.TA.ŠUR.RA; = ṣāriru "sparkling (flashing) star"; term...") |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
==Dictionary (Provenance of the term)== |
==Dictionary (Provenance of the term)== |
||
===Krebernik (2023)=== |
|||
if exists ... |
|||
===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim=== |
===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim=== |
||
Variant: MUL AN.TA.ŠU2.UR.RA "Star flashing overhead"; a special category of stars which were visible in the east immediately after sunset, marking the beginning of the night [ASM 55-56; Donbaz-Koch 1995]. |
Variant: MUL AN.TA.ŠU2.UR.RA "Star flashing overhead"; a special category of stars which were visible in the east immediately after sunset, marking the beginning of the night [ASM 55-56; Donbaz-Koch 1995]. |
||
Line 74: | Line 71: | ||
II. Отождествление. |
II. Отождествление. |
||
В текстах Nv. 10 и LBAT 1502, согласно интерпретации Коха, термин <sup>mul</sup>AN.TA.ŠU<sub>2</sub>.UR/ŠUR.RA = «(der) oben aufleuchtende(r) Stern» относится к звездам, которые восходили перед заходом Солнца, становились видны в конце гражданских сумерек и заходили перед восходом Солнца в соответствующий месяц [Koch 1995, 72, 76]; см. также [ASM, 55–57].||Example |
В текстах Nv. 10 и LBAT 1502, согласно интерпретации Коха, термин <sup>mul</sup>AN.TA.ŠU<sub>2</sub>.UR/ŠUR.RA = «(der) oben aufleuchtende(r) Stern» относится к звездам, которые восходили перед заходом Солнца, становились видны в конце гражданских сумерек и заходили перед восходом Солнца в соответствующий месяц [Koch 1995, 72, 76]; см. также [ASM, 55–57].||Example |
||
|- |
|- |
Revision as of 15:12, 28 August 2024
an ancient Mesopotamian asterism.
Dictionary (Provenance of the term)
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
Variant: MUL AN.TA.ŠU2.UR.RA "Star flashing overhead"; a special category of stars which were visible in the east immediately after sunset, marking the beginning of the night [ASM 55-56; Donbaz-Koch 1995].
var. readings: (MUL) AN.TA.ŠUR.RA; = ṣāriru "sparkling (flashing) star"; term for meteors or "shooting stars" [BPO 2, 10; G. 36]; mulAN.TA.ŠUR.RA = kakkab eliš ṣāriru "the star above flashing" [Chadwick 1993, 164].
Sources | Identifications |
---|---|
a36. (MUL) AN.TA.ŠUR.RA (22), |
|
Text Nv. 10.
|
Example |
LBAT 1502 obv.
|
|
a34. (MUL) AN.TA.SUR.RA (21), |
|
Lexical texts.
|
Example |
"Reports." See. [ARAK, 76 r. 1, 381:1, 4]. | |
"The Great Star List."
|
additional
II. Identification.
In the texts of Nv. 10 and LBAT 1502, according to Koch's interpretation, the term mulAN.TA.ŠU2.UR/ŠUR.RA = ‘(der) oben aufleuchtende(r) Stern’ refers to stars that rose before sunset, became visible at the end of civil twilight, and set before sunrise in the corresponding month [Koch 1995, 72, 76]; see also [ASM, 55-57].
III. Astrology.
(1) mulAN.TA.SUR.RA ana IM ZI.GA "The shining star for the rising wind." [BPO 2, III 6].
(2) mulAN.TA.SUR.RA ma-diš SA5 A.KAL uṣ-ṣa-pa "The shining star is very red: the flood will increase." [BPO 2, III 6b]; for parallels see. [BPO 2, XIX 1-2 + Parallels; ARAK, 381:1-2].
Historical Dictionaries
Kurtik (2022) | Gössmann (1950) |
---|---|
(a36.) (MUL) AN.TA.ŠUR.RA (22)вар.: MUL AN.TA.ŠU2.UR.RA «Звезда, вспыхивающая наверху»; особая категория звезд, которые были видны на востоке непосредственно после захода Солнца, отмечая начало ночи [ASM 55–56; Donbaz–Koch 1995]. I. Источники. Текст Nv. 10. Новоассирийский текст из Ниневии, в котором на каждый месяц приведены созвездия, относящиеся к категории AN.TA.GUB.BA и AN.TA.ŠU2.UR.RA [Donbaz-Koch 1995]. LBAT 1502 obv. Список звезд AN.TA.GUB.BA и AN.TA.ŠUR.RA и соответствующих кульминаций ziqpu-звезд. К категории AN.TA.ŠUR.RA в сохранившейся части таблички отнесены: mulGU, mulA-nu-ni-tu4, mulKU6, mulzi-ba-ni-tu4, dšar2-ur4 и dšar2-gaz, mulKUN.MEŠ(?), mulLUGAL (см. соотв. статьи) [Donbaz–Koch 1995, 75–77]. II. Отождествление. В текстах Nv. 10 и LBAT 1502, согласно интерпретации Коха, термин mulAN.TA.ŠU2.UR/ŠUR.RA = «(der) oben aufleuchtende(r) Stern» относится к звездам, которые восходили перед заходом Солнца, становились видны в конце гражданских сумерек и заходили перед восходом Солнца в соответствующий месяц [Koch 1995, 72, 76]; см. также [ASM, 55–57].||Example | |
(a34.) (MUL) AN.TA.SUR.RA (21)вар. чтения: (MUL) AN.TA.ŠUR.RA; = ṣāriru «Сверкающая (вспыхивающая) звезда»; термин для обозначения метеоров или «падающих звезд» [BPO 2, 10; G. 36]; mulAN.TA.ŠUR.RA = kakkab eliš ṣāriru «Звезда наверху вспыхивающая» [Chadwick 1993, 164]. I. Источники. Лексич. тексты. (1) Одноязычные шумерские списки звезд: [mulan.ta].sur.ra [MSL XI, 133 col. ix 4], mulan.ta.sur.ra [ibid., 143 col. x 25]. (2) Серия Urra XXII: mulan.ta.sur.ra = ṣa-ri-ru [MSL XI, 31 Gap j:a; Weidner 1959–60, VAT 9430:22], mulan.ta.sur.ra = ṣa-ri-ri [SpTU III, 114A v 54; Bloch–Horowitz 2015, 110:311′], а также [ibid., v 30(?)]. EAE. См. [BPO 2, II 2, III 6, 6b, XIX 1–2]. «Рапорты». См. [ARAK, 76 r. 1, 381:1, 4]. «Большой список звезд». (1) mulan.ta.sur.ra = dšullat u dḫaniš «Антасурра = Шуллат и Ханиш», (2) mulan.ta.sur.ra = dutu «Антасурра = Солнце», (3) mulan.ta.sur.ra = me-šiḫ mul «Антасурра = вспышка звезды», (4) mulan.ta.sur.ra = me-šiḫ dpa.bil.sag «Антасурра = Сияние (Вспышка?) Пабилсага» [Mesop.Astrol., App. B:139–142]. II. Отождествление. (1) Метеор, падающая звезда [Chadwick 1993, 164]. (2) Часть созвездия Пабилсаг: [mu]lAN.TA.SUR.RA / mi-ši-iḫ dPA.BIL.SAG «Антасурра = mišḫu Пабилсага» [ARAK, 381:4–5]; возможно, λ Scorpii и ε Sagittarii [Weidner 1959–60, 107]. См. m26 mišiḫ dPA.BIL.SAG. (3) Антасурра — Меркурий внутри Пабилсага; см. u08UDU.IDIM.GU4.UD, IV 20. (4) dšullat u dḫaniš ― две звезды в созвездии Центавра, см. h03dḪaniš. См. также a36AN.TA.ŠUR.RA. III. Астрология. (1) mulAN.TA.SUR.RA ana IM ZI.GA «Сверкающая звезда для восхода ветра» [BPO 2, III 6]. (2) mulAN.TA.SUR.RA ma-diš SA5 A.KAL uṣ-ṣa-pa «Сверкающая звезда очень красная: половодье уcилится» [BPO 2, III 6b]; параллели см. [BPO 2, XIX 1–2 + Parallels; ARAK, 381:1–2]. |
Example |