TIR.AN.NA

From All Skies Encyclopaedia

mul / TIR.AN.NA is an ancient Mesopotamian asterism.

Dictionary

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

= manzât "Rainbow"; asterism in the constellation mulLU.LIM "Stag" (see L09) in Andromeda [CAD M/1, 231-232; G. 407].

Sources Identifications
Lexical texts.

(1) Unilingual Sumerian lists: multir.an.na [MSL XI, 108:393], mul dtir.an.na [MSL XI, 143, Forerunner 8, col. x 20]. (2) Urra XXII series: multir.an.na = ma-an-za-ta [Emar VI/4, 151:159], multir.an.na = man-za-tum [Cavigneaux 1981 105, 79.B.1/5 col. iv 3], [mu]ltir.an.na = man-za-tu[m] [Cavigneaux 1979, 134:16; Bloch-Horowitz 2015, 107:284ʹ]. (3) List of stars: ˹multir˺.an.[na] [CT 26, 47, K.11739 r. 6]. EAE.

See. [BPO 2, I 8, II 1, III 4; NSAM 2, 248]. Text BM 77054.

ina itišu ud.1.kam ina r[i-bi?...] / multir.an.na gu[b...] "On the 1st day of duuzu before the en[tering...] / The rainbow sta[nds...]" [George 1991, 304-305, obv. 5′-6′]. MUL.APIN.

(1) Enlil's list of stars (no. 31): MULmeš um-mu-lu-tu4 ša2 ina GABA mullu-lim / GUBmeš-zu dḪar-ri-ru dTIR.AN.NA "The dim stars that stand on the chest of the Stag, Harriru, Rainbow" (I i 32-33). (2) Astrological predictions: dTIR.AN.NA UD ḪE2.NUN MU.NE / DIŠ ina imU18.LUU A.AN ina imSI.SA2 A.KAL ina imKUR.RA A.AN ina imMAR GIR3.BAL "The name of the Rainbow — 'day of plenty'. If (it is seen) in the south — rain, in the north — flood, in the east — rain, in the west — desolation" (II iii 33-34) [MA, 27, 112-113, 135]; it is possible that this prediction does not refer to the constellation mulTIR.AN.NA, but to the rainbow as a natural phenomenon, although the context does not seem to allow such an assumption. Šumma Sîn ina tāmartīšu.

diš 30 tur3 ban.an.na nigin... "If the Moon is surrounded by a halo (in the form of the) Celestial Bow...." [Koch Westenholz 1999, 163:138]; here ban.an.na is probably a figurative expression for rainbow; in relation to this, see also: [...gi]š.ban ban.an.na ... ban an-e "[...] Bow, Heavenly Bow ... Heavenly Bow" [NSAM 2, 80, IIIb 11′ + comm. p. 64]. "Great Star List and Miscellenia"

(1) multir.an.na = mulmin(=ab.sin2) "Rainbow = FUrrow"; (2) tir.an.na ud nu-uḫ-šu2 mu.bi2 mar-ra-tum "Rainbow, its name means,  'day of plenty,' rainbow" [Mesop.Astrol., App. B: 43, 167]. Dalbanna-text.

H. multir.[an.na] "Ra[arc]" (β Cas), see u06UD.KA.DU8.A. §e. [multir.an.na]? "[Rainbow]" (β Cas), see a39ANŠE.KUR.RA.

Additional

         II. Deity.

         The name of the constellation was fixed with the determinative of a deity already mentioned in the early monolingual lists of stars. The temple dtir.an.na is mentioned in a hymn from Kish [Sjöberg, Bergmann 1969, 167, line 34]. (check and supplement)

         III. Identification.

         = 18, 31 and 32 of Andromeda (Andromeda) (?) [MA, 138; ASM, 274].

         = β Cassiopeiae [Koch 1995, 57, H; ASM, 105, H].

         IV. Astrology.

         (1) General astrological meaning; mul dTIR.AN.NA a-na [ŠE]G3 NU SUR / DIŠ ina UD er-pi ša2 ŠEG3 SUR dTIR.AN.[NA G]IL ŠEG3 NU SUR "(Constellation) Rainbow for (predicting) the absence of rain. If on a cloudy day, the rainbow [is] bent when it rains,: [there will be] no rain." [ACh Ištar, 25:8; BPO 2, III 4-4a + Parallels;], the second part of the prediction seems to have a purely meteorological meaning, see also [ibid, I 8]; [m]ulTIR AN.NA ana [IM].ŠEG3 ŠEG3 [...] / dTIR.AN.NA ina iti˹AB˺ [...] "(Constellation) Rainbow for (predicting) rain [...]. Rainbow in the month of tebet [...]" [BPO 2, II 1-1a + Parallels], cf. MUL.APIN I iii 7-8, where the date of the heliacal rising of mulIM.ŠEŠ refers also to tebet (cf. i09).

         (2) Moon, halo and rainbow; [diš 30 tur3] mar-ra-tum nigin lal še u še.giš.i3 mar-ra-tum dtir.an.na tur3 dtir.an.na nigin-[ma] "[If the Moon] is surrounded by [a halo] (resembling) a rainbow (during its appearance): a decrease in (the harvest of) barley and sesame. Marratum means 'rainbow,' i.e., it is surrounded by a halo of rainbows"" [Koch-Westenholz 1999, 161:122]; here, too, it seems to refer to the observation of the rainbow as a natural phenomenon.

Historical Dictionaries

Kurtik (2022) Gössmann (1950)
= manzât «Радуга»; астеризм в созвездии mulLU.LIM «Олень» (см. L09) в Андромеде (Andromeda) [CAD M/1, 231–232; G. 407].

I. Источники.

Лексич. тексты. (1) Одноязычные шумерские списки: multir.an.na [MSL XI, 108:393], mul dtir.an.na [MSL XI, 143, Forerunner 8, col. x 20]. (2) Cерия Urra XXII: multir.an.na = ma-an-za-ta [Emar VI/4, 151:159], multir.an.na = man-za-tum [Cavigneaux 1981 105, 79.B.1/5 col. iv 3], [mu]ltir.an.na = man-za-tu[m] [Cavigneaux 1979, 134:16; Bloch–Horowitz 2015, 107:284ʹ]. (3) Список звезд: ˹multir˺.an.[na] [CT 26, 47, K.11739 r. 6]. ЕАЕ. См. [BPO 2, I 8, II 1, III 4; NSAM 2, 248]. Текст BM 77054. ina itišu ud.1.kam ina r[i-bi?…] / multir.an.na gu[b…] «1-го дуузу при за[ходе…] / Радуга сто[ит…]» [George 1991, 304–305, obv. 5′–6′]. MUL.APIN. (1) Список звезд Энлиля (№ 31): MULmeš um-mu-lu-tu4 ša2 ina GABA mullu-lim / GUBmeš-zu dḪar-ri-ru dTIR.AN.NA «Тусклые звезды, которые стоят на груди Оленя, Харриру, Радуга» (I i 32–33). (2) Астрологические предсказания: dTIR.AN.NA UD ḪE2.NUN MU.NE / DIŠ ina imU18.LU A.AN ina imSI.SA2 A.KAL ina imKUR.RA A.AN ina imMAR GIR3.BAL «Имя Радуги — “день изобилия”. Если (она видна) на юге — дождь, на севере — наводнение, на востоке — дождь, на западе — опустошение» (II iii 33–34) [MA, 27, 112–113, 135]; не исключено, что в этом предсказании речь идет не о созвездии mulTIR.AN.NA, а о радуге как природном явлении, хотя контекст такое предположение как будто не допускает. Šumma Sîn ina tāmartīšu. diš 30 tur3 ban.an.na nigin… «Если Луна окружена гало (в виде) Небесного Лука….» [Koch Westenholz 1999, 163:138]; здесь ban.an.na, вероятно, образное выражение для обозначения радуги; см. в этой связи также: […gi]š.ban ban.an.na … ban an-e «[…] Лук, Небесный Лук … Небесный Лук» [NSAM 2, 80, IIIb 11′ + comm. p. 64]. «Большой список звезд». (1) multir.an.na = mulmin(=ab.sin2) «Радуга  = Борозда»; (2) tir.an.na ud nu-uḫ-šu2 mu.bi2 mar-ra-tum «Радуга, ее имя “день изобилия”, радуга» [Mesop.Astrol., App. B: 43, 167]. Dalbanna-текст. H. multir.[an.na] «Ра[дуга]» (β Cas), см. u06UD.KA.DU8.A. §e. [multir.an.na]? «[Радуга]» (β Cas), см. a39ANŠE.KUR.RA.

II. Божество.

Название созвездия фиксировалось с детерминативом божества уже в ранних одноязычных списках звезд. Храм dtir.an.na упоминается в гимне из Киша [Sjöberg, Bergmann 1969, 167, line 34]. (проверить и дополнить)

III. Отождествление.

= 18, 31 и 32 Андромеды (Andromeda) (?) [MA, 138; ASM, 274].

= β Cassiopeiae [Koch 1995, 57, H; ASM, 105, H].

IV. Астрология.

(1) Общее астрологическое значение; mul dTIR.AN.NA a-na [ŠE]G3 NU SUR / DIŠ ina UD er-pi ša2 ŠEG3 SUR dTIR.AN.[NA G]IL ŠEG3 NU SUR «(Созвездие) Радуга для (предсказания) отсутствия дождя. Если в облачный день, когда идет дождь, раду[га из]гибается: [дож]дя не будет» [ACh Ištar, 25:8; BPO 2, III 4–4a + Parallels;], вторая часть предсказания имеет, по-видимому, чисто метеорологическое значение, см. также [ibid., I 8]; [m]ulTIR AN.NA ana [IM].ŠEG3 ŠEG3 […] / dTIR.AN.NA ina iti˹AB˺ […] «(Созвездие) Радуга для (предсказания) дождя […]. Радуга в месяце тебету […]» [BPO 2, II 1–1a + Parallels], cр. MUL.APIN I iii 7–8, где дата гелиакического восхода mulIM.ŠEŠ относится также к тебету (см. i09).

(2) Луна, гало и радуга; [diš 30 tur3] mar-ra-tum nigin lal še u še.giš.i3 mar-ra-tum dtir.an.na tur3 dtir.an.na nigin-[ma] «[Если Луна] (при своем появлении) окружена [гало] (похожим на) радугу: уменьшение (урожая) ячменя и сезама. Marratum означает “радуга”, т.е. она окружена гало из радуги» [Koch-Westenholz 1999, 161:122]; здесь также, по-видимому, речь идет о наблюдении радуги как природного явления.

Example

References