Arabic (All Terms): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 27: | Line 27: | ||
|Farġānī |
|Farġānī |
||
| |
| |
||
|الْفَرَس |
|||
| |
|||
|[[al Faras]] |
|[[al Faras]] |
||
|the Horse |
|the Horse |
||
Line 37: | Line 37: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|مَنْشَأُ الْعَلْيَا |
|||
| |
|||
|Manšā al-Alya |
|Manšā al-Alya |
||
|the Beginning of the Tail |
|the Beginning of the Tail |
||
Line 47: | Line 47: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|الظِّلْفُ الْمُؤَخَّرَة |
|||
| |
|||
|al-Ẓilf al-mu’aḫḫara |
|al-Ẓilf al-mu’aḫḫara |
||
|the Back Foot |
|the Back Foot |
||
Line 57: | Line 57: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|عَيْنُ الثَّوْر |
|||
| |
|||
|ᶜAyn al-Ṯawr |
|ᶜAyn al-Ṯawr |
||
|the Bull’s Eye |
|the Bull’s Eye |
||
Line 67: | Line 67: | ||
|Ṣūfī |
|Ṣūfī |
||
| |
| |
||
|مَنْبِتُ قَرْنِ الشَّمَالِي |
|||
| |
|||
|Manbit Qarn al-šamālī the |
|Manbit Qarn al-šamālī the |
||
|Beginning of the Southern Horn |
|Beginning of the Southern Horn |
||
Line 77: | Line 77: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|قَرْنُ الثَّوْرِ الْمُشْتَرِكُ |
|||
| |
|||
|Qarn al-Ṯawr al-Muštarik |
|Qarn al-Ṯawr al-Muštarik |
||
|the H. of the B. Commun [with Auriga] |
|the H. of the B. Commun [with Auriga] |
||
Line 87: | Line 87: | ||
|Farġānī |
|Farġānī |
||
| |
| |
||
|قَرْنُ الثَّوْرِ الشَّمَالِي |
|||
| |
|||
|Qarn al-Ṯawr al-šamālī |
|Qarn al-Ṯawr al-šamālī |
||
|the Northern Horn of the Bull |
|the Northern Horn of the Bull |
||
Line 97: | Line 97: | ||
|Ḥanīfa |
|Ḥanīfa |
||
| |
| |
||
|مِنْخَر |
|||
| |
|||
| |
|Minḫir |
||
|the Muzzle |
|||
| |
|||
|Bīrūnī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|أضلاع الحَمَل |
|أضلاع الحَمَل |
||
Line 107: | Line 107: | ||
|Māğid |
|Māğid |
||
| |
| |
||
|مِنْخَرُ الثَّوْر |
|||
| |
|||
|Minḫir al-Ṯawr |
|Minḫir al-Ṯawr |
||
|the Bull’s Muzzle |
|the Bull’s Muzzle |
||
Line 117: | Line 117: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|زَاوِيَةُ اللَّامِ الْيُونَانِيِّ |
|||
| |
|||
|Zawiyyat al-Lām al-yunānī |
|Zawiyyat al-Lām al-yunānī |
||
|the Angle of the Greek Lām [Lambda] |
|the Angle of the Greek Lām [Lambda] |
||
Line 127: | Line 127: | ||
|Ḏ. man |
|Ḏ. man |
||
| |
| |
||
|أَنْفُ الثَّوْر |
|||
| |
|||
|Anf al-Ṯawr |
|Anf al-Ṯawr |
||
|Nose |
|the Bull’s Nose |
||
|Miṣrī |
|Miṣrī |
||
|- |
|- |
||
Line 137: | Line 137: | ||
|Māğid |
|Māğid |
||
| |
| |
||
|الْحَدُّ الْمُقَدَّم |
|||
| |
|||
|al-Ḥadd al-muqaddam |
|al-Ḥadd al-muqaddam |
||
|Front Cheek |
|the Front Cheek |
||
|Bīrūnī |
|Bīrūnī |
||
|- |
|- |
||
Line 147: | Line 147: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|حَدُّ الثَّوْرِ الشَّمَالِي |
|||
| |
|||
|Ḥadd al-Ṯawr al-šamālī |
|Ḥadd al-Ṯawr al-šamālī |
||
|the Northern Cheek of the Bull |
|the Northern Cheek of the Bull |
||
Line 157: | Line 157: | ||
|Ḏ. man. |
|Ḏ. man. |
||
| |
| |
||
|عَيْنُ الثَّوْرِ الشَّمَالِي |
|||
| |
|||
|ᶜAyn al-Ṯawr al-šamālī |
|ᶜAyn al-Ṯawr al-šamālī |
||
|the Northern Eye of the Bull |
|the Northern Eye of the Bull |
||
Line 167: | Line 167: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|طَرَفُ قَرْنِ الْجَنُوبِي |
|||
| |
|||
|Ṭaraf Qarn al-ğanūbī |
|Ṭaraf Qarn al-ğanūbī |
||
|the End of the Southern Horn |
|the End of the Southern Horn |
||
Line 177: | Line 177: | ||
|Ṣūfī |
|Ṣūfī |
||
| |
| |
||
|الثَّوْرُ الْجَنُوبِي |
|||
| |
|||
|al-Ṯawr al-ğanūbī |
|al-Ṯawr al-ğanūbī |
||
|the Southern Horn of the Bull |
|the Southern Horn of the Bull |
||
Line 187: | Line 187: | ||
|Mālik |
|Mālik |
||
| |
| |
||
|الصَّدْر |
|||
| |
|||
|al-Ṣadr |
|al-Ṣadr |
||
|the Chest |
|the Chest |
||
Line 197: | Line 197: | ||
|Poet. Qays |
|Poet. Qays |
||
| |
| |
||
|صَدْرُ الثَّوْر |
|||
| |
|||
|Ṣadr al-Ṯawr |
|Ṣadr al-Ṯawr |
||
|the Chest of the Bull |
|the Chest of the Bull |
||
Line 207: | Line 207: | ||
|Nasṭūlus |
|Nasṭūlus |
||
| |
| |
||
|الرُّكْبَةُ الْيُمْنَى |
|||
| |
|||
|al-Rukbat al-ayman |
|al-Rukbat al-ayman |
||
|the Right Knee |
|the Right Knee |
||
Line 217: | Line 217: | ||
|Ṣūfī |
|Ṣūfī |
||
| |
| |
||
|رُكْبَةُ الثَّوْرِ الْيُمْنَى |
|||
| |
|||
|Rukbat al-Ṯawr al-yumnā |
|Rukbat al-Ṯawr al-yumnā |
||
|the Right Knee of the Bull |
|the Right Knee of the Bull |
||
Line 227: | Line 227: | ||
|Ṣūfī |
|Ṣūfī |
||
| |
| |
||
|الْكَعْبُ الْأَيْمَن |
|||
| |
|||
|al-Kaᶜb al-aymin |
|||
| |
|||
|the Left Heel |
|||
| |
|||
|Bīrūnī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|الأنامِل |
|الأنامِل |
||
Line 237: | Line 237: | ||
|Ṣūfī |
|Ṣūfī |
||
| |
| |
||
|الثَّوْرُ الْيُسْرَى |
|||
| |
|||
|al-Ṯawr al-yusrā |
|||
| |
|||
|the Left Heel of the Bull |
|||
| |
|||
|Miṣrī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|الأنامِل المَخْضُوبَة |
|الأنامِل المَخْضُوبَة |
||
Line 247: | Line 247: | ||
|Bīrūnī, T |
|Bīrūnī, T |
||
| |
| |
||
|الْجَنُوبِيُّ مِنَ الْقِطَاع |
|||
| |
|||
|al-Ğanūbī min al-Qitaᶜ |
|||
| |
|||
|the Southern One of the Section |
|||
| |
|||
|Marrākušī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|الذِّراعُ |
|الذِّراعُ |
||
Line 257: | Line 257: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|الرُّكْبَةُ الْيُسْرَى |
|||
| |
|||
|al-Rukbat al-yusrā |
|||
| |
|||
|the Right Heel |
|||
| |
|||
|Bīrūnī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|المِعْصَم |
|المِعْصَم |
||
Line 267: | Line 267: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|الثَّوْرُ الْيُسْرَى |
|||
| |
|||
|al-Ṯawr al-yusrā |
|||
| |
|||
|the Right Heel of the Bull |
|||
| |
|||
|Miṣr |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|وَسَم المِعْصَم |
|وَسَم المِعْصَم |
||
Line 277: | Line 277: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|رَأْسُ أَفْلَان |
|||
| |
|||
|Ra’s Afalān |
|||
| |
|||
|Apollo’s Head |
|||
| |
|||
|Battānī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|الساعِد |
|الساعِد |
||
Line 287: | Line 287: | ||
|Ṣūfī |
|Ṣūfī |
||
| |
| |
||
|رَأْسُ التَّوْأمِ الْمُقَدَّم |
|||
| |
|||
|Ra’s al-Taw’am al-muqaddam |
|||
| |
|||
|the Head of the Front Twin |
|||
| |
|||
|Battānī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|المِرفَق |
|المِرفَق |
||
Line 297: | Line 297: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|التَّوْأمُ الشَّمَالِي |
|||
| |
|||
|al-Taw’ām al-šamālī |
|||
| |
|||
|The Northern Twin |
|||
| |
|||
|Marrākušī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|الإبرَة المِرفَق |
|الإبرَة المِرفَق |
||
Line 307: | Line 307: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|رَأْسُ التّوْأمِ |
|||
| |
|||
|Ra’s al-Taw’ām |
|||
| |
|||
|the Head of the Twin |
|||
| |
|||
|Ṣūfī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|العَضُد |
|العَضُد |
||
Line 317: | Line 317: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|رَأْسُ إِبْرَاكْلَاس |
|||
| |
|||
|Ra’s Ibraklās |
|||
| |
|||
|the Head of Herakles |
|||
| |
|||
|Battānī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|المأبَض |
|المأبَض |
||
Line 327: | Line 327: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|رَأْسُ الْجَوْزَاء الْتَّالِي |
|||
| |
|||
|Ra’s al-Ğawzā’ al-tālī |
|||
| |
|||
|the Head of the Following Twin |
|||
| |
|||
|Bīrūnī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|المِنْكَب |
|المِنْكَب |
||
Line 337: | Line 337: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|التّوْأمِ الْجَنُوبِي |
|||
| |
|||
|al-Taw’am al-Ğanūbī |
|||
| |
|||
|the Southern Twin |
|||
| |
|||
|Marrākušī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|العاتِق |
|العاتِق |
||
Line 347: | Line 347: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|رَأْسُ الْجَوْزَاء الثَّانِي |
|||
| |
|||
|Ra’s al-Ğawzā’ al-ṯānī |
|||
| |
|||
|the 2nd Head of Elgeuze |
|||
| |
|||
|Tīzīnī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|الكَفُّ الجِذماء |
|الكَفُّ الجِذماء |
||
Line 357: | Line 357: | ||
|Qutayba |
|Qutayba |
||
| |
| |
||
|رَأْسُ التّوْأمِ الْمُؤَخَّر |
|||
| |
|||
|Ra’s al-Taw’ām al-mu’aḫḫar |
|||
| |
|||
|the Back Head of the Twin |
|||
| |
|||
|Battānī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|الكَفُّ الجِذماء |
|الكَفُّ الجِذماء |
||
Line 367: | Line 367: | ||
|Ṣūfī, Ast. |
|Ṣūfī, Ast. |
||
| |
| |
||
|الرُّكْبَةُ الْيُسْرَى مِنَ التّوْأمِ الْمُقَدَّم |
|||
| |
|||
|al-Rukbat al-Yusrā min al-T. al-m. |
|||
| |
|||
|the Left Knee of the Front Twin |
|||
| |
|||
|Bīrūnī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|النَجْم |
|النَجْم |
||
Line 377: | Line 377: | ||
|Poet. Aswad |
|Poet. Aswad |
||
| |
| |
||
|رُكْبَةُ التّوْأمِ الْمُقَدَّم |
|||
| |
|||
|Rukbat al-Taw’am al-muqaddam |
|||
| |
|||
|the Knee of the Front Twin |
|||
| |
|||
|Marrākušī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|نجْم الثُرَیّا |
|نجْم الثُرَیّا |
||
Line 387: | Line 387: | ||
|Ṣūfī |
|Ṣūfī |
||
| |
| |
||
|الرُّكْبَةُ الْيُسْرَى مِنَ التّوْأمِ |
|||
| |
|||
|al-Rukbat al-yusrā min al-Tuw’ām |
|||
| |
|||
|the Left Knee of the Twin |
|||
| |
|||
|Tīzīnī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|رقیب الثُریّا |
|رقیب الثُریّا |
||
Line 397: | Line 397: | ||
|Ṣūfī |
|Ṣūfī |
||
| |
| |
||
|رُكْبَةُ التّوْأمِ |
|||
| |
|||
|Rukbat al-Taw’ām |
|||
| |
|||
|the [Front] Knee of the Twin |
|||
| |
|||
|Miṣrī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|عیوق الثُریّا |
|عیوق الثُریّا |
||
Line 407: | Line 407: | ||
|Ḥanīfa |
|Ḥanīfa |
||
| |
| |
||
|رِجْلُ التّوْأمِ |
|||
| |
|||
|Riğl al-Taw’ām |
|||
| |
|||
|the [Front] Foot of the [Front] Twin |
|||
| |
|||
|Tīzīnī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|البار |
|البار |
||
Line 417: | Line 417: | ||
|Mahrī |
|Mahrī |
||
| |
| |
||
|الْقَدَمُ الْيُمْنَى |
|||
| |
|||
|al-Qadam al-yumnā |
|||
| |
|||
|the Right Foot |
|||
| |
|||
|Bīrūnī |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|بار الثُریّا |
|بار الثُریّا |
||
Line 427: | Line 427: | ||
|Māğid |
|Māğid |
||
| |
| |
||
|قَدَمُ الْجَوْزَاء |
|||
| |
|||
|Qadam al-Ğawzā’ |
|||
| |
|||
|the Foot of Elgeuze |
|||
| |
|||
|Miṣr |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|المباريُ |
|المباريُ |
Revision as of 09:39, 27 June 2025
Most Arabic star names today root in translations of the Almagest from the original Greek language and misunderstandings in one of the steps of translation there or to Latin in mediaeval and Renaissance Europe. To separate these term from the original names used in the Arabian culture(s) prior to Greek influences, here we present two dictionaries: the Almagest-Arabic and the earlier indigenous Arabic.
Arabic is a Semitic language, spoken by the people of Arabia (the Arab people). Historically, the Arabic translations of ancient Greek designations and descriptions of stellar positions often led to the creation of star names: sometimes, the Arabic term was transliterated to mediaeval Latin without translation, sometimes it was misunderstood or misread. This way, indigenous Arabic (pre-Islamic, from Arabian regions) names for stars and constellations were transferred into European star catalogues and celestial globes.
Dictionaries
Indigenous Arabic |
Arabic Almagest | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Original | Transliteration | Translation | Commentary | . | Original | Transliteration | Translation | Commentary |
رأس الحَمَل | Ra’s al-Ḥamal | the Head of the Lamb | Farġānī | الْفَرَس | al Faras | the Horse | Sufi | |
قَرَنا الحَمَل | Qarnā l-Ḥamal | the Two Horns of the Lamb | Qutayba | مَنْشَأُ الْعَلْيَا | Manšā al-Alya | the Beginning of the Tail | Bīrūnī | |
النَطح | al-Naṭh | the Blow | Qutayba | الظِّلْفُ الْمُؤَخَّرَة | al-Ẓilf al-mu’aḫḫara | the Back Foot | Bīrūnī | |
الناطِح | al-Nāṭih, al-Naṭīh | the Horns | Qutayba | عَيْنُ الثَّوْر | ᶜAyn al-Ṯawr | the Bull’s Eye | Yaḥya | |
الشَرط | al-Šaraṭ | the Marks | Ṣūfī | مَنْبِتُ قَرْنِ الشَّمَالِي | Manbit Qarn al-šamālī the | Beginning of the Southern Horn | Bīrūnī | |
الٲشْرَاط | al-Ašraṭ | the Marks | Qutayba | قَرْنُ الثَّوْرِ الْمُشْتَرِكُ | Qarn al-Ṯawr al-Muštarik | the H. of the B. Commun [with Auriga] | Marrākušī | |
بَطن الحَمَل | Baṭn al-Ḥamal | the Billy of the Lamb | Farġānī | قَرْنُ الثَّوْرِ الشَّمَالِي | Qarn al-Ṯawr al-šamālī | the Northern Horn of the Bull | Tīzīnī | |
البَطن | al-Baṭn | the Billy | Ḥanīfa | مِنْخَر | Minḫir | the Muzzle | Bīrūnī | |
أضلاع الحَمَل | Aḍlāᶜ al-Ḥamal | the Ribs of the Lamb | Māğid | مِنْخَرُ الثَّوْر | Minḫir al-Ṯawr | the Bull’s Muzzle | Tīzīnī | |
الیَة الحَمَل | Alyat al-Ḥamal | the Tail of the Lamb | Qutayba | زَاوِيَةُ اللَّامِ الْيُونَانِيِّ | Zawiyyat al-Lām al-yunānī | the Angle of the Greek Lām [Lambda] | Marrākušī | |
قُصَّة الحَمَل | Quṣṣat al-Ḥamal | the Hair Toupee of the Lamb | Ḏ. man | أَنْفُ الثَّوْر | Anf al-Ṯawr | the Bull’s Nose | Miṣrī | |
فَرْد الكَبِير | al-Fard al-Kabīr | the Great Loner | Māğid | الْحَدُّ الْمُقَدَّم | al-Ḥadd al-muqaddam | the Front Cheek | Bīrūnī | |
الأنيسان | al-Anīsān | the Two Friends | Qutayba | حَدُّ الثَّوْرِ الشَّمَالِي | Ḥadd al-Ṯawr al-šamālī | the Northern Cheek of the Bull | Marrākušī | |
الخِصَاص | al-Ḫiṣaṣ | the Notables | Ḏ. man. | عَيْنُ الثَّوْرِ الشَّمَالِي | ᶜAyn al-Ṯawr al-šamālī | the Northern Eye of the Bull | Marrākušī | |
عَناقُ الأرضِ | ᶜAnāq al-Arḍ | the Desert Lynx (Caracal) | Qutayba | طَرَفُ قَرْنِ الْجَنُوبِي | Ṭaraf Qarn al-ğanūbī | the End of the Southern Horn | Bīrūnī | |
العَناق | al-ᶜAnāq | the Desert Lynx (Caracal) | Ṣūfī | الثَّوْرُ الْجَنُوبِي | al-Ṯawr al-ğanūbī | the Southern Horn of the Bull | Marrākušī | |
الثُرَيّا | al-Ṯurayyā | Al Thuraya ≈ the Abundance | Mālik | الصَّدْر | al-Ṣadr | the Chest | Bīrūnī | |
الثُرَيّا | al-Ṯurayyā | Al Thuraya ≈ the Abundance | Poet. Qays | صَدْرُ الثَّوْر | Ṣadr al-Ṯawr | the Chest of the Bull | Marrākušī | |
الكَفُّ الخَضيب | al-Kaff al-Ḫaḍīb | the Henna dyed Hand | Nasṭūlus | الرُّكْبَةُ الْيُمْنَى | al-Rukbat al-ayman | the Right Knee | Bīrūnī | |
الكَف | al-Kaff | the Hand | Ṣūfī | رُكْبَةُ الثَّوْرِ الْيُمْنَى | Rukbat al-Ṯawr al-yumnā | the Right Knee of the Bull | Miṣrī | |
الكَفُّ الخَضيب | al-Kaff al-Ḫaḍīb | the Henna dyed Hand | Ṣūfī | الْكَعْبُ الْأَيْمَن | al-Kaᶜb al-aymin | the Left Heel | Bīrūnī | |
الأنامِل | al-Anāmil | the Pads of the distal Phalanges | Ṣūfī | الثَّوْرُ الْيُسْرَى | al-Ṯawr al-yusrā | the Left Heel of the Bull | Miṣrī | |
الأنامِل المَخْضُوبَة | al-Anāmil al-maḫḍūba | the Henna dyed Pads… | Bīrūnī, T | الْجَنُوبِيُّ مِنَ الْقِطَاع | al-Ğanūbī min al-Qitaᶜ | the Southern One of the Section | Marrākušī | |
الذِّراعُ | al-Ḏirāᶜ | The Arm | Qutayba | الرُّكْبَةُ الْيُسْرَى | al-Rukbat al-yusrā | the Right Heel | Bīrūnī | |
المِعْصَم | al-Miᶜṣam | the Wrist | Qutayba | الثَّوْرُ الْيُسْرَى | al-Ṯawr al-yusrā | the Right Heel of the Bull | Miṣr | |
وَسَم المِعْصَم | Wašm al-Miᶜṣam | the Tattoo of the Wrist | Qutayba | رَأْسُ أَفْلَان | Ra’s Afalān | Apollo’s Head | Battānī | |
الساعِد | al-Sāᶜid | the Forearm | Ṣūfī | رَأْسُ التَّوْأمِ الْمُقَدَّم | Ra’s al-Taw’am al-muqaddam | the Head of the Front Twin | Battānī | |
المِرفَق | al-Mirfaq | the Elbow | Qutayba | التَّوْأمُ الشَّمَالِي | al-Taw’ām al-šamālī | The Northern Twin | Marrākušī | |
الإبرَة المِرفَق | Ibrat al-Mirfaq | the Tipofthe elbow (Olecranon) | Qutayba | رَأْسُ التّوْأمِ | Ra’s al-Taw’ām | the Head of the Twin | Ṣūfī | |
العَضُد | al-ᶜAḍud | the Upper arm | Qutayba | رَأْسُ إِبْرَاكْلَاس | Ra’s Ibraklās | the Head of Herakles | Battānī | |
المأبَض | al-Ma’biḍ | the Inside of Elbow | Qutayba | رَأْسُ الْجَوْزَاء الْتَّالِي | Ra’s al-Ğawzā’ al-tālī | the Head of the Following Twin | Bīrūnī | |
المِنْكَب | al-Mankib | The Shoulder | Qutayba | التّوْأمِ الْجَنُوبِي | al-Taw’am al-Ğanūbī | the Southern Twin | Marrākušī | |
العاتِق | al-ᶜĀtiq | the Shoulder Blade | Qutayba | رَأْسُ الْجَوْزَاء الثَّانِي | Ra’s al-Ğawzā’ al-ṯānī | the 2nd Head of Elgeuze | Tīzīnī | |
الكَفُّ الجِذماء | al-Kaff al-Ǧaḏmā’ | the Mutilated Hand | Qutayba | رَأْسُ التّوْأمِ الْمُؤَخَّر | Ra’s al-Taw’ām al-mu’aḫḫar | the Back Head of the Twin | Battānī | |
الكَفُّ الجِذماء | [al-] Kaff al-Ğaḏmā | the Mutilated Hand | Ṣūfī, Ast. | الرُّكْبَةُ الْيُسْرَى مِنَ التّوْأمِ الْمُقَدَّم | al-Rukbat al-Yusrā min al-T. al-m. | the Left Knee of the Front Twin | Bīrūnī | |
النَجْم | al-Nağm | the Star [par excellence] | Poet. Aswad | رُكْبَةُ التّوْأمِ الْمُقَدَّم | Rukbat al-Taw’am al-muqaddam | the Knee of the Front Twin | Marrākušī | |
نجْم الثُرَیّا | Nuğūm al-Ṯurayyā | the Stars of Al Thuraya | Ṣūfī | الرُّكْبَةُ الْيُسْرَى مِنَ التّوْأمِ | al-Rukbat al-yusrā min al-Tuw’ām | the Left Knee of the Twin | Tīzīnī | |
رقیب الثُریّا | Raqīb al-Ṯurayyā | the Guardian of Al Thuraya | Ṣūfī | رُكْبَةُ التّوْأمِ | Rukbat al-Taw’ām | the [Front] Knee of the Twin | Miṣrī | |
عیوق الثُریّا | ᶜAyyūq al-Ṯurayyā | Alhajoth of Al Thuraya | Ḥanīfa | رِجْلُ التّوْأمِ | Riğl al-Taw’ām | the [Front] Foot of the [Front] Twin | Tīzīnī | |
البار | al-Bār (persan word) | the Weight le Fardeau | Mahrī | الْقَدَمُ الْيُمْنَى | al-Qadam al-yumnā | the Right Foot | Bīrūnī | |
بار الثُریّا | Bār al-Ṯurayyā | the of Al Thuraya. | Māğid | قَدَمُ الْجَوْزَاء | Qadam al-Ğawzā’ | the Foot of Elgeuze | Miṣr | |
المباريُ | al-Mbārī | the Parallel of Al Thuraya | Ét. Ajaji | |||||
الجَام | al-Ğām | the Cup | Māğid | |||||
اللِّجامُ | al-Liğām | la Marque [s/ le cuir de la bête] | Māğid | |||||
الجَانِب | al-Ğinib | the Side [of Al Thuraya] | Ét. Ajaji | |||||
العُنْقُود | al-ᶜUnqūd | the Bunch of Grappes | Māğid | |||||
كَما | Kāma (old semitic word) | the Family | ᶜAffārī | |||||
دَجاجَة السماء و بَناتُها | Dağāğat al-Samā’
wa-Banātuha |
the Celestial Hen
and her daughters |
Riğāl | |||||
مَسجِد الثُریّا | Masǧid al-Ṯ(u)rayyā | the Mosque of Al Thuraya | St. Ajaji | |||||
النّاقَة | al-Nāqa | the She-camel | Qutayba | |||||
رأس النّاقَة | Ra’s al-Nāqa | the Head of the She-camel | Ṣūfī, Ast. | |||||
فُم النّاقَة | Fum al-Nāqa | the Mouth the She-camel | Māğid | |||||
حَلق الناقَة | Ḥalq al-Nāqa | the Throat the She-camel | Māğid | |||||
عَنَق الناقَة | ᶜUnq al-Nāqa | the Neck the She-camel | Māğid | |||||
نَحْرُ النَّاقَةِ | Naḥr al-Nāqa | the Sloudler Blade ofthe She-camel | Ḏ. hay. | |||||
ظَهَر النَاقَة
اَصلَ السَنام |
Ẓahr al-Nāqa
Aṣl al-Sanām |
the Back the She-camel
the Root of the Hump |
Ṣūfī
Ṣūfī |
|||||
الشداد | al-Š(a)dād | the Saddle | St. Ajaji | |||||
سَنام اَلناقَه | Sanām al-Nāqa | the Hump the She-camel | Ṣūfī | |||||
طَرْف السَنام | Ṭaraf al-Sanām | the Top of the Hump | Ṣūfī | |||||
بَطْن النّاقة | Baṭn al-Nāqa | the Billy of the She-camel | Māğid | |||||
کَفَل الناقَة | Kifal al-Nāqa | the Buttock of the She-camel | Ṣūfī | |||||
اَصل ذَنب اَلناقَة
وَسم عَلی فَخَذ اَلناقَة |
Aṣl Ḏanab al-Nāqa
Sima ᶜalā Faḫiḏ al-Nāqa |
the Root of the Tail of the She-camel
the Brand on the Thigh of the She-c. |
Ṣūfī
Māğid |
|||||
یَد الناقَة | Yad al-Nāqa | the Forearm of the She-camel | Ṣūfī | |||||
العَيُّوق | al-ᶜAyyūq | Alhajoth | Poet. Bišr | |||||
العَيُّوق الدَبَران | ᶜAyyūq al-Dabarān | Alhajoth of Aldebaran | Ḏ. man. | |||||
یَعوق الدَبَران | Yaᶜūq al-Dabarān | Ya’ûq d’Aldebaran | Ḏ. hay. | |||||
الدُبان | al-Ḏubbān* | the Follower | St. Ac.-Bé. | |||||
تَوابیع العَيُّوق | Tawābiᶜ al-ᶜAyyūq | the Followers of Alhajoth | Qutayba, A. | |||||
الأعلام | al-Aᶜlām | the Marks | Qutayba | |||||
ذَنَبُ العَيُّوق | Ḏanab al-ᶜAyyūq | the End of Alhajoth | Māğid | |||||
الدُبان العَيُّوق | Ḏubbān al-ᶜAyyūq | the Followers* of Alhajoth | Māğid | |||||
العِنبَريّ | al-ᶜImbarī | the Ambercolored One | T. Thomas | |||||
دُبان الدُبان | Ḏubbān al-Ḏubbān | the Follower of the Follower | Māğid | |||||
الاَحمَران | al-Aḫmarān | Both Red in colour | St. Ac.-Bé. | |||||
الخِباء الشّامیَة | al-Ḥibā’ [al-Šāmiyya] | the [northern] Tent | al-Ṣūfī | |||||
الخِباء | al-Ḥibā’ | the [northern] Tent | Qazwīnī | |||||
الفِردوس | al-Firdawd [sic] | the Paradise | St. Hyde | |||||
الفُرود | al-Furūd | the Loners | Lisān | |||||
میخ (فارسی) | al-Mīḫ [mot persian] | the Nail | Māğid | |||||
الدَبَران | al-Dabarān | la Suivante [d’Al-Thuraya] | Mālik | |||||
الدَبَران | al-Dabarān | la Suivante [d’Al-Thuraya] | Poet. ᶜAbīd | |||||
الفَنیق | al-Fanīq | the Stallion | Farġānī | |||||
الباعِر | al-Bāᶜir | the Camel | Māğid | |||||
القَلائِص | al-Qilā’iṣ | the Young She-camels | Farġānī | |||||
القَلائِص | al-Qilāṣ | the Young She-camels | Qutayba | |||||
النُوق | al-Nūq | the Young She-camels | Bīrūnī, T. | |||||
البِرجيس | al-Birğīs | the Good milky She-camel | Ṣūfī | |||||
المَرجِفُ | al-Marğif | the Agitated One | Ṣūfī | |||||
الکَلبان | al-Kalbān | the Two Dogs | Qutayba | |||||
کَلبا الدَبَران | Kalbā l-Dabarān | the Two Dogs of Aldabaran | St. Ac.-Bé. | |||||
الضِّيقَةُ الفَرْغَة | al-Ḍayqa al-Farğa | the Narrow Passage the Slot | Qutayba
Māğid |
|||||
المُغدَح | al-Muğdaḥ | The Brand on the Camal’s Rump | Ḥanīfa | |||||
المِجدَح | al-Miğdaḥ | The Brand on the Camal’s Rump | Qutayba | |||||
المْجيدیح | al-Mğaydiḥ | the Little Brand… | St. Ajaji | |||||
البَرْكانُ | al-Barkān | the Troop | Māğid | |||||
التُّويْبِع | al-Tuwaybiᶜ | the Followers [dim.] | Ṣiḥāḥ | |||||
المِحْدَغ | al-Miḥdağ | the Pack saddle | Māğid | |||||
المِرْغَلَة | al-Mirğala | the Barrel | Ḏ. hay. | |||||
البَقَر | al-Baqar | the Cows | Qutayba | |||||
الأغنام | al-Ġanam | the Sheep | Qutayba | |||||
الدَبَران | al-Dabarān | the Follower | Qutayba | |||||
نیر الدَبَران | Nayyir al-Dabarān | the Follower of Aldebaran | Miṣrī | |||||
الدَبیر | al-Dabīr | the Follower | Marzūqī | |||||
الدابِر | al-Dābir | the Follower | Marzūqī | |||||
الدُبَيْر | al-Dubayr | the Follower [dim.] | Māğid | |||||
هادی النَّجْمِ | Ḥādī l-Nağm | the Driver of al-Nağm (the Star) | Ḥanīfa | |||||
الهادی | al-Ḥādī | the Driver | Marzūqī | |||||
تَابِع النَّجْمِ التَّابِع | Tābiᶜ al-Nağm al-Tābiᶜ | the Follower al- Nağm (the Star)
the Follower |
Qutayba
Ḥanīfa |
|||||
تَابِع | al-Tabaᶜ | idem | Marzūqī | |||||
تالی النَّجْمِ | Tālī l-Nağm | the Driver of al- Nağm (the Star | Ḥanīfa | |||||
؟ | al-Twailī | the Follower | St. Ajaji | |||||
اول الدَبَران | Awwal al-Dabarān | the First One of Aldebaran | Aḫṣāṣī | |||||
الهَقْعَة | al-Haqca | the Tuft of hair | Mālik | |||||
الهَنْعَة | al-Hanᶜa | the Brand with a red iron | Mālik | |||||
تُحایی | Taḥāyī | the Rainy Ones | Qutayba | |||||
الجَوزاء | al-Ğawzā’ | Elgeuze = the Median | Poet. Nabiġa | |||||
مِرازیم الجَوزاء | Marāzim al-Ğawzā’ | the Annoucers of Elgeuze | Māğid | |||||
الزَّوَابِن الجَوزاء | Zawābin al-Ğawzā’ | the (Claws) of Elgeuze | St. Ajaji | |||||
؟ | Zibbā al-Ğawzā’ | idem | St. Ajaji | |||||
قَرَن الجَوزاء | Qarn al-Ğawzā’ | the Horn of Elgeuze | St. Ajaji | |||||
مِرزَم الجَوزاء | Mirzam al-Ğawzā’ | the Annoucers of Elgeuze | Qutayba | |||||
رأس الجَوزاء | Ra’s al-Ğawzā’ | the Head of Elgeuze | Farġānī | |||||
هَقْعَة الجَوزاء | Haqᶜat al-Ğawzā’ | the Tuft of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
المیزان | al-Mīzān | the Balance | Arīb | |||||
مَنکِب الجَوزاء | Mankib al-Ğawzā’ | the Shoulder of Elgeuze | Battānī | |||||
یَد الجَوزاء | Yad al-Ğawzā’ | the Hand of Elgeuze | Nasṭūlus | |||||
رجل الجَوزاء | Rigl al-Ğawzā’ | the Foot of Elgeuze | Qutayba | |||||
رجلا الجَوزاء | Riglā l-Ğawzā’ | the Two Foots of Elgeuze | Qutayba | |||||
راعی الجَوزاء | Rāᶜī ’l-Ğawzā’ | the Shepherd of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
قوس الجَوزاء | Qaws al-Ğawzā’ | the Bow of Elgeuze | Qutayba | |||||
فَقارالجَوزاء | Faqār al-Ğawzā’ | the Vertebrae of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
نَظم الجَوزاء | Naẓm al-Ğawzā’ | the Cordon of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
صورة الجَوزاء | Surrat ’l-Ğawzā’ | the Ombilic of Elgeuze | Ṣūfī, Ast. | |||||
تاج الجوزاء | Tāğ al-Ğawzā’ | the Crown of Elgeuze | Qutayba | |||||
ذَوائب الجَوزاء | Ḏawā’ib al-Ğawzā | the Hair of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
کُرسی الجَوزاء | Kursī ’l-Ğawzā’ | the Foot rest of Elgeuze | Qutayba | |||||
کُرسی المُقََّدم | Kursī ’l-Ğ. al-Muqadam | the Front Foot rest of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
کُرسی الموخَّر | Kursī ’l-Ğ. al-Mu’aḫḫar | the Back Foot rest of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
عَرش الجَوزاء | ᶜArš al-Ğawzā’ | the Throne of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
عُذرَة الجَوزاء | ᶜUḏrat al-Ğawzā’ | the Hymen of Elgeuze | Qutayba | |||||
لُقمان | Luqmān | Loqman (a mythical character) | Māğid | |||||
یَدان المَشبوح | Eydīn l-Məšbūḥ
(Yadān al-Mašbūḥ) |
the Two Hands of the one who has the arms crossed (*) | St. Monteil | |||||
المَشبوح | Məšbūḥ (al-Mašbūḥ) | the One who has the arms crossed | St. Monteil | |||||
صورة آدم | Ṣūrat Ādam | the Figure of Adam | Mammātī | |||||
الظلم | al-Ẓulm | the Male Ostrich | ᶜAffārī | |||||
الناعِقان | al-Naᶜiqān | the Two who call | Lisān | |||||
ید سعد | Yad Saᶜd | the Hand of Saad | T. Thomas | |||||
الأثافی | al-Aṯāfī | the Tripod | Ḥanīfa | |||||
المِرزَم | al-Mirzam | the Annoucer [of Elgeuze] | Ṣūfī | |||||
الناجِد | al-Nāğid | the Brave | Ṣūfī | |||||
الناجِذ | al-Nāğiḏ | the Severe (der. of al-Nāğid ?) | Ṣūfī | |||||
ناجد البَرّاق | Nāğid al-Barrāq | Nagid the Bright | Māğid | |||||
المیزان | al-Mīzān | the Balance | Mahrī | |||||
النَظم | al-Naẓm | the Set | Qutayba | |||||
النظام | al-Niẓām | the Pearl Cord | Ṣūfī | |||||
الجوّازِي | al-Ğawāzī | [der. of al-Ğawzā’ ?] | Qutayba | |||||
الجوّاري | al-Ğawārī | the Maids | Bīrūnī, T. | |||||
الجوْزان | al-Ğawzān / al-Ğūzān ?] | p /al-Ğawzā’ : [la Crossing One ?] | Māğid | |||||
السَفافيد | al-Safāfīd | the Pins | Māğid | |||||
اول النظام | Awwal al-Niẓām | the First of the Pearl Cord | Miṣrī | |||||
اللقط | al-Laqaṭ | the Gleaned Ear of grain | Ṣūfī | |||||
نیر الهَنْعَة | Nayyir al-Hanca | the Bright One of the Brand | Aḫṣāṣī | |||||
الهَنْعَة | al-Hanᶜa | the Brand on the neck of he camel | Mālik | |||||
الذِراع | al-Ḏirāᶜ | the Arm | Mālik | |||||
الهَنْعَة | al-Hanᶜa | the Brand on the neck of he camel | Qutayba | |||||
المَیْسان | al-Maysān | the One that shines versy brightly | Ṣūfī | |||||
الرَّابِعُ مِنَ الهَنَعَةِ | al-Rābiᶜ min al-Hanᶜa | the Forth of the Brand | Marrākusī | |||||
نَیّر الهَنَعَةِ | Nayyir al-Hanᶜa | the Bright One of the Brand | Miṣrī | |||||
الزَّوْجُ
الزِّرُّ |
al-Zaww
al-Zirr |
the Couple
the Button |
Ṣūfī
Bīrūnī, A. |
|||||
التُحایی | al-Taḥāyī | The Rainy Ones | Qutayba | |||||
التحيّات / التحية | al-Taḥī’āt / al-Taḥīya | idem | Ṣūfī | |||||
النُحَاتَی | al-Nuḥḥātay | the Big humped She-camels | Qazwīnī | |||||
الشِّعْرَيَانُ
الشِّعْرَيَاتُ |
al-Šiᶜrayān
al-Šiᶜrayāt |
the Two Shira
the Shira |
Farġānī
Māğid |
|||||
الشعریْ | al-Šiᶜrā | the Radiaqnt One / Al Shira | Poet. Bišr | |||||
الشعریْ العَبور | al-Šiᶜrā ’l-ᶜAbūr al-Yam. | Al Shira the Crossing, the Yem. | Hağğāğ | |||||
الشعریْ الیَمانیه | al-Šiᶜrā ’l-Yamāniyya | Al Shira the Yemenite | Farġānī | |||||
العَبور | al-ᶜAbūr | the Crossing One | Farġānī | |||||
الشعریْ العَبور | al-Šiᶜrā ’l-ᶜAbūr | Al Shira the Crossing One | Qutayba | |||||
الیَمانیه | al-Yamāniyya | the Yemenite | Nasṭūlus | |||||
الشعریْ | al-Šiᶜlā | Al Shira | St. Ajaji | |||||
المِرزَم | al-Mirzam | the Announcer | Qutayba | |||||
مِرزَم الشعریْ | Mirzam al-Šiᶜrā | the Announcer of Al Shira | Qutayba | |||||
الشعریْ الغُمیصاء | al-Šiᶜrā l-Ġumayṣa | Al Shira the Rheumy-eyed | Hağğāğ | |||||
الشعریْ الشامیه | al-Šiᶜrā l-Šāmiyya | Al Shira the Syrian | Farġānī | |||||
الغمصاء | al-Ġamṣā’ | the Rheumy-eyed One | Marzūqī | |||||
الغُمیصاء | al-Ġumayṣa | idem (dim | Farġānī | |||||
الغاموص | al-Ġamūṣ | idem | ᶜUbayd | |||||
المِرزَم | al-Mirzam | the Announcer | Qutayba | |||||
البَاجِسُ | al-Bāğis | the Raining One in torrents | Māğid | |||||
؟ | ||||||||
النَّاحِسُ | al-Nāḥis | the Sinister | Mahrī | |||||
تیر (فارسی) | al-Tīr (mot persian) | the Arrow | Māğid | |||||
الْعَذَارَى | al-ᶜAḏārā | the Pearls (*) / the Virgins | Qutayba | |||||
العُذْرَة | al-ᶜUḏra | the Lock of hair | Qutayba | |||||
المُتَقَدِّم مِن الْعَذَارَى | al-Mutaqadd. min al-ᶜA. | the Front one of the Pearls | Marrākusī | |||||
سُهَيْل العَذَارَى | Suhayl al-ᶜAḏārā | Suhayl of the Pearls | Miṣrī | |||||
الفُرود | al-Furūd | the Loners | Qutayba | |||||
الأغرباء | al-Aġriba | the Ravens | Ṣūfī | |||||
القُرود | al-Qurūd | the Monkeys | Ṣūfī | |||||
النیر الاول من الاغرباء | al-Nayyir al-Awwal min al-Aġ. | the 1rst Bright One of the Ravens | Tīzīnī | |||||
النیر الثانی من الاغرباء | al-Nayyir al-Ṯānī min al-Aġriba | the 2e Bright of the Ravens | Tīzīnī | |||||
مُقدم الانورین الاغرباء | Muqaddam al-Anwarayn al-A. | the Front One of the 2 Brill. of the R. | Marrākusī | |||||
آخر القُرود | Āḫar al-Qurūd | the Last of the Monkeys | Miṣrī | |||||
الذراع | al-Ḏirāᶜ | the Arm | Mālik | |||||
النَثرَه | al-Naṯra | the Philtrum | Mālik | |||||
الطَرف | al-Ṭarf | the Look | Mālik | |||||
الجَبهة | al-Ğabha | the Forehead | Mālik | |||||
الزُبرة | al-Zubra | the Mane | Mālik | |||||
الخراتان | al-Ḫarātān | the Two Holes | Farġānī | |||||
الصَرفة | al-Ṣarfa | the Change of weather | Mālik | |||||
العوّا | al-ᶜAwwā’ | the Howlers | Mālik | |||||
الغَفْر | al-Ġafr | the Tailhair | Mālik | |||||
الذَراعان | al-Ḏirāᶜān | the Two Arms | Māğid | |||||
الذراع | al-Ḏirāᶜ | the Arm | Mālik | |||||
الذَراع المَقبوضَة | al-Ḏirāᶜ al-Maqbūḍa | the Fold Arm | Qutayba | |||||
the Northern One of the Arms | Māğid | |||||||
موخر الذراع | Mu’aḫḫar al-Dirāᶜ | the Back One of the Arm | Aḫṣāṣī | |||||
الذَراع المَبسوطة | al-Ḏirāᶜ al-Mabsūṭa | the Outstreched Arm | Qutayba | |||||
مِرزَم الذَراع | Mirzam al-Ḏirāᶜ | the Announcer of the Arm | Qutayba | |||||
الأظفار | al-Aẓfār | the Nails | Qutayba | |||||
فُم الأسد | Fum al-Asad | the Mouth of the Lion | Ṣūfī | |||||
النَثرة | al-Naṯra | the Philtrum | Fargānī | |||||
اللَّهَاة | al-Lahāt | the Uvula | Ḥanīfa | |||||
مَخطَة الأسد | Maḫṭat al-Asad | the Mucus of the Lion | Ṣūfī | |||||
أنف الأسد | Anf al-Asad | the Nose of the Lion | Qutayba | |||||
منخرا الأسد | Minḫarā ’l-Asad | the Nostrils of the Lion | Ṣūfī | |||||
المَنخَران | al-Minḫarān | the Nostrils | Ṣūfī | |||||
الأشفار | al-Ašfār | the Eyelashes | Qutayba | |||||
الطَرف | al-Ṭarf | the Look | Farġānī | |||||
عین الأسد | ᶜAyn al-Asad | the Eye of the Lion | Ḥanīfa | |||||
عینا الأسد | ᶜAynā l-Asad | the Two Eyes of the Lion | Farġānī | |||||
جَبهة الأسد | Ğabhat al-Asad | the Forehead of the Lion | Qutayba | |||||
زُبرة الأسد | Zubrat al-Asad | the Mane of the Lion | Qutrayba | |||||
عُرف الأسد | ᶜUrf al-Asad | idem | Ḏ. man. | |||||
کاهل الأسد | Kāhil al-Asad | the Withers of the Lion | St. Hyde | |||||
قضيب الأسد | Qaḍīb al-Asad | the Foreskin of the Lion | Ṣūfī | |||||
وعاء القضيب | Waᶜā’ al-Qaḍīb | the Foreskin | Ṣūfī | |||||
قُنب الأسد | Qunb al-Asad | the Sheath of the Lion Penis | Qutayba | |||||
عَجز الأُسد | ᶜAğz al-Asad | the Rear of the Lion | Kunāsa. | |||||
ورکا الأسد | Warikā ’l-Asad | the Hips of the Lion | Qutayba | |||||
Hišwat al-Baṭn | the Entrails | Ṣūfī | ||||||
Maḥāss [al-Asad] | the Rear | Ṣūfī | ||||||
ساقا الأسد | Sāqā l’Asad | the Two Backlegs | Qutayba | |||||
الغَفْر | al-Ġafr | the Tailhair | Mālik | |||||
من الغَفْر | min al-Ġafr | from the Tailhair | Uluġ Bēg | |||||
کَبد الأسد | Kabid al-Asad | the Liver of the Lion | Qutayba | |||||
فُم الأُسد | Fu’ad al-Asad | the Viscera of the Lion | Māğid | |||||
ذوائب الأسد | Ḏawā’ib al-Asad | the Hair of the Lion | Battānī | |||||
العوّا | al-ᶜAwwā’ | the Howler | Farġānī | |||||
ᶜAwwā’ al-Bard | the Cold Howler | Ṣūfī | ||||||
مِن العَوّا | min al-ᶜAwwā’ | [the Ones ] of the Howler | Uluġ Bēg | |||||
al-Ṣayyāḥ | the Crier / the Howler | Māğid | ||||||
السِماکان | al-Simākān | the 2 Simak = the 2 Supporters | Ṣūfī | |||||
السِماک الأعْزَل | al-Simāk al-Aᶜzal | the Unarmed Simak / Azimech | Hağğāğ | |||||
الأعْزَل | al-Aᶜzal | Alaazel = the Inarmed One | Yaḥya | |||||
al-Aḥyam | the Smart One (?) | St. Tibbetts. | ||||||
al-Uḥaymir | the Little Red One | St. Tibbetts. | ||||||
مُقَدَّم الأعْزَل | Muqaddam al-Aᶜzal | the Front One of Alaazel | Miṣrī | |||||
اعلام السِماک | Aᶜlām al-Simāk | the Annonce of the Simak | Miṣrī | |||||
عَرش السِماک الأعْزَل | ᶜArš al-Simāk al-Aᶜzal | the Thrown of the Unarmed the S. | Qutayba | |||||
سِماک الرامِح | al-Simāk al-Rāmiḥ | the Armed Simak | Qutayba | |||||
الرامِح | al-Rāmiḥ | the Lancer | Ṣūfī | |||||
السِلاح | al-Silāḥ | the Weapons | Ṣūfī | |||||
الرُمح | al-Rumḥ | the Lance | Qutayba, A. | |||||
مِرزَم السِماک | Mirzam al-Simāk | the Announcer of the Simak | Marzūqī | |||||
مُفرد الرامِح | Mufrad al-Rāmiḥ | the Isolated of Alramech | Tīzīnī | |||||
رایة السِماک | Rāyat al-Simāk | the Flag of the Simak | Qutayba | |||||
تابع السِماک | Tābiᶜ al-Simāk | the Follower of the Simak | Ṣūfī | |||||
الرُمْح | al-Rumḥ | the Lance | Ṣūfī | |||||
العَذَبة | al-ᶜAḍaba | the Belt [of the Lance] | Ṣūfī | |||||
السِلاح | al-Silāḥ | the Weapons | Ṣūfī | |||||
کِلاب الشِتاء | Kilāb al-Šitā’ | the Dogs of Winter | Lisān | |||||
الأنهَران | al-Anharān | the Two [stars] Abundants in rain | St. Kunitzsch | |||||
السُنّبلة | al-Sunbula | the Ear of grain | Ṣūfī | |||||
الحَزمه | al-Ḥazma | the Bunch | St. Hyde | |||||
الکُوارة | al-Kuwāra | the Hive | Sahlī | |||||
کَرَب الإبل | Karab al-Ibal | the Camel Rope | Qayṣār | |||||
العامّة | al-ᶜĀmma | the Crowd | Qutayba | |||||
القَوم | al-Qawm | the People | Muḫaṣṣaṣ | |||||
الفَکَّة | al-Fakka | the Breaking | Qutayba | |||||
قَصعَة المَساکین | Qaṣᶜat al-Masākīn | the Bowl of the Poors | Qutayba | |||||
قَصعةُ المسکین | Qaṣᶜat al-Miskīn | the Bowl of the Poor | Ḏ. Man. | |||||
قَصعَة السالِک | Qaṣᶜat al-Ṣaᶜālīk | the Bowl of the Paupers | St. Ideler | |||||
صَحفةُ المساكین | Ṣaḥfat al-Masākīn | the Plate of the Poors | Māğid | |||||
قَصعةُ الیَتاما | Qaṣᶜat al-Yatāmā | the Bowl of the Abandonned | Bīrūnī, T. | |||||
القَصعة | al-Qaṣᶜa | the Bowl | Tīzīnī | |||||
مُنیر الفَکة | Munīr al-Fakka | the Bright One of the Breaking | Nasṭūlus | |||||
شمالی الفَکة | Šamālī ’l-Fakka | the Northern One of the B. | Miṣrī | |||||
رایَة الفَکة | Rāyat al-Fakka | the Flag of the Breaking | Qutayba | |||||
الحُجرة | al-Ḥuğra | the Pinfold | Māğid | |||||
القِدرَة | al-Qidra | the Caldron | Māğid | |||||
الحیَل | al-Ḫayl | the Horses | Qutayba | |||||
افَلا الحِیَل | Aflā’ al-Ḫayl | the Foals [Weaned] | Ṣūfī | |||||
افَلا | al-Aflā’ | idem | Bīrūnī, T. | |||||
اولاد الحیَل | Awlād al-Ḫayl | the Horses Little Ones | Ḏ. Hay. | |||||
المَعلَف | al-Maᶜlaf | the Manger | Qutayba | |||||
الفَرد | al-Fard | the Solitary One | Qutayba | |||||
المُفرَد | al-Mufrad | Idem | Ḏ., Hay. | |||||
سُهیل الفَرد | Suhayl al-Fard | Suhayl the Solitary | Marrākūsī | |||||
الخِباء | al-Ḫibā’ | theTent | Qutayba | |||||
الخِباء الیمانی | al-Ḫibā’ al-Yamānī | the Yemenite [= Southern] Tent | Ṣūfī | |||||
المَعلَف | al-Maᶜlaf | the Manger | Qutayba | |||||
العَحمال | al-Aḥmal | the Lambs | Ḥanīfa | |||||
الأجمَل | al-Ağmal | the Camels | Ṣūfī | |||||
الجمال | al-Ğimāl | the Camels | Fāris | |||||
البُعول | al-Buᶜūl | the Masters | Mammātī | |||||
الزُبانا | al-Zubānā | the Balance | Mālik | |||||
الإکلیل | al-Iklīl | the Crown | Mālik | |||||
القلب | al-Qalb | the Heart | Mālik | |||||
الشَولة | al-Šawla | the Raised Part of the Tail | Mālik | |||||
یَدا العَقرَب | Yadā ’l-ᶜAqrab | the Hands of the Scorpion | Ṣūfī | |||||
زُبانا العَقرب | Zubānā l-ᶜAqrab | the (Claws) du Scorpion(*) | Farġānī | |||||
زُبانیا العَقرب | Zubānayā l-ᶜAqrab | idem | Qutayba | |||||
الزُبانان | al-Zubānān | the Two (Claws) | Māğid | |||||
إکلیل الجَبهة | Iklīl al-Ğabha | the Crown of the Forehead | Uluġ Bēg | |||||
إکلیل | al-Iklīl | the Crown | Poés. Ğirān | |||||
إکلیل الغقرب | Iklīl al-ᶜAqrab | the Crown of the Scorpion | Qutayba | |||||
التاج | al-Tāğ | the Crown | Māğid | |||||
جَبهة العَقرب | Ğabhat al-ᶜAqrab | the Forehead of the Scorpion | Uluġ Bēg | |||||
القَلب العَقرب | al-Qalb al-ᶜAqrab | the Heart of the Scorpion | Poet. al-Aswad | |||||
قلب | Qalb | the Heart | Hağğāğ | |||||
النیاط | al-Niyāṭ | the Veins of the Heart | Qutayba | |||||
الفَقار | al-Faqār | the Mesosoma Segments | Qutayba | |||||
idem | Ṣūfī | |||||||
idem | Ḏ. Hay. | |||||||
الشَولة | al-Šawla | the Raised Part of the Tail | Mālik | |||||
هُمّة العقرب | Hummat al-ᶜAqrab | the Poison du Scorpion | Farġānī | |||||
شَولة العقرب | Šawlat al-ᶜAqrab | the Raised Part of the S. Tail | Ṣūfī | |||||
الإبرة | al-Ibra | the Stinger | Ṣūfī | |||||
النُفَيدة | əl-Nfeyda (al-Nufayda) | the Cauterization Mark | St. Monteil | |||||
شَوْلَةُ الصُّورَة | Šawlat al-Ṣūra | the Raised Part of the Figure Tail | Qutayba | |||||
إبْرَةُ العَقْرَب | Ibrat al-ᶜAqrab | the Stinger of theScorpion | Qutayba | |||||
أَوَّلُ الشَّوْلَة | Awwāl al-Šawla | the 2nd of the Raised Part of the Tail | Miṣrī | |||||
الشَّمَالِي مِنَ الشَّوْلَة | al-Šamālī min al-Šawla | the Northern One of the Raised P. | Marrākusī | |||||
ثَالِثُ العَقْرَب | Tālic al-ᶜAqrab | the One that overlooks the Sc. | Uluġ Bēg | |||||
البُرُوك | al-Burūk | the Camels that barrack | Lisān | |||||
الجُثُوم | al-Ğuṯūm | Idem | Lisān | |||||
الظِّبَاء | al-Ẓibā’ | the Gazels | Ḏ. man. | |||||
السَّابِقَان | al-Sābiqān | the Two Announcers | Tīzīnī | |||||
السَّوَابِق | al-Sāwābiq | the Announcers | Mammātī | |||||
الشَّرَاسِيف | al-Šarāsīf | the Hobbled Camels | Qutayba | |||||
أَوَّلُ الشَّرَاسِيف | Awwal al-Šarāsif | the 1rst One of the Hobbled Camels | Tīzīnī | |||||
الرَّابِعُ مِنَ الشَّرَاسِيف | al-Rābiᶜ min al-Šarāsif | the 4tth One of the Hobbled Camels | Tīzīnī | |||||
الخَامِسُ مِنَ الشَّرَاسِيف | al-Ḫāmis min al-Šarāsif | the 5tth One of the Hobbled Camels | Tīzīnī | |||||
السَّادِسُ مِنَ الشَّرَاسِيف | al-Sādis min al-Šarāsif | the 6th One of the Hobbled Camels | Tīzīnī | |||||
الخَيْل | al-Ḫayl | the Horses | Qutayba | |||||
الظِّبَاء | al-Ẓibā’ | the Gazels | Ḏ. man. | |||||
الصُّرَادَان | al-Ṣurādān | the 2 Birds of this name | Qutayba | |||||
المَكَاكِي | al-Makākī | Qutayba | ||||||
القَطَا | al-Qaṭā | idem | Qutayba | |||||
اليَمَامَتَان | al-Yamāmatān | idem | Qutayba | |||||
القُبَّة | al-Qubba | the Cupola | Qutayba | |||||
النَّعَامَات | al-Naᶜāmāt | the Ostriches | Qutayba | |||||
النَّعَام | al-Naᶜām | idem | Qutayba | |||||
خَامِسُ النَّعَامَات | Ḫāmis al-Naᶜāmāt | the Fifth of the Ostriches | Aḫṣāṣī | |||||
الظَّلِيمَان | al-Ẓalīmān | the Two Male Ostriches | Qutayba | |||||
الظَّلِيمَان | al-Ẓalīmān | the Two Male Ostriches | Māğid | |||||
الظَّلِيم | al-Ẓalīm | the Male Ostrich | Ṣūfī | |||||
الظَّلِيمُ الفَرْد | al-Ẓalīm al-Fard | the Solitaty Male Ostrich | Māğid | |||||
الظَّلِيم | al-Ẓalīm | the Male Ostriche | Ṣūfī | |||||
الظَّلِيمُ المَعْقَل | al-Ẓalīm al-Maᶜqal | the Male Ostr. of the Refuge | Māğid | |||||
الظَّلِيم | al-Ẓalīm | the Male Ostrich | Mahrī | |||||
أُدْحِي النَّعَام | Udḥī ’l-Naᶜām | the Nest of the Ostriches | Qutayba | |||||
رَدفي النَّعَام | Radfī ’l-Naᶜām | [the group] that follows the Ost. | Ḏ. Man. | |||||
البِیض | al-Bayḍ | the Eggs | Ṣūfī | |||||
القِيض | al-Qayḍ | the Eggshells | Ṣūfī | |||||
الرِئال | al-Ri’āl | the Young Ostriches | Qutayba | |||||
فَرُّوج الرِئال | Farrūğ al-Ri’āl | idem | Ḏ. Hay. | |||||
فَرُّوج النَعام | Farrūğ al-Naᶜām | idem | Ḏ. Hay. | |||||
النِّهال | al-Nihāl | the [Os.] who quenched their thirst | Ṣūfī | |||||
النُّهول | al-Nuhūl | idem | Marzūqī | |||||
المَحَامِل | al-Maḥāmil | the Pack Camels | Mammātī | |||||
النَّعَائِم | al-Naᶜā’im | the Ostriches | Mālik | |||||
البَلْدَة | al-Balda | the Uninhabitated Place | Mālik | |||||
النَّعَائِم | al-Naᶜā’im | the Ostriches | Farġānī | |||||
النَّعَام | al-Naᶜām | idem | Qutayba | |||||
النَّعَائِم الوَارِدَة | al-Naᶜā’im al-Wārida | the Ostriches coming
down to drink |
Farġānī | |||||
النَّعَام الوَارِد | al-Naᶜām al-Wārid | idem | Qutayba | |||||
النَّعَائِم الصَّادِرَة | al-Naᶜā’im | the Ostriches coming
back from drinking |
Farġānī | |||||
النَّعَام الصَّادِر | al-Naᶜām al-Ṣādir | the Ostriches coming
back from drinking |
Qutayba | |||||
مِن نَعَائِمِ الصَّادِرَة | min Naᶜā’im al-Ṣādira | from the Ostr. coming
back from drinking |
Marrākusī | |||||
الوَصْل | al-Waṣl | the Link | Ḥanīfa | |||||
الرَّاعِي | al-Rāᶜī | the Shepherd | Marrākusī | |||||
راعِي النَّعَائِم | Rāᶜī ’l-Naᶜā’im | the Shepherd of the Ostriches | Tīzīnī | |||||
الأُدْحِي | al-Udḥī | the Nest | Qutayba | |||||
الأُدْحِي النَّعَام | Udḥī ’l-Naᶜām | the Nest of the Ostriches | Ṣūfī | |||||
الظَّلِيمَان | al-Ẓalīmān | the Two Male Ostriches | Qutayba | |||||
الظَّلِيمَان | al-Ẓalīmān | the Two Male Ostriches | Ṣūfī | |||||
الظَّلِيمَان الصَّغِيرَان | al-Ẓalīmān al-Ṣaġīrān | the Two Little Male Ostr. | Fāris | |||||
الظَّلِيمَان الصِّغَار | al-Ẓalīmān al-Ṣiġār | the Little Male Ostriches | Mammātī | |||||
البَلْدَة | al-Balda | the Uninhabitated Place | Qutayba | |||||
نَيِّر البَلْدَة | Nayyir al-Balda | the Bright One of the Lieu | Aḫṣāṣī | |||||
بَلْدَة الثَّعْلَب | Baldat al-Ṯaᶜlab | the Fox Land | Qutayba | |||||
القِلادَة | al-Qilāda | the Necklace | Qutayba | |||||
القَلائِص | al-Qalā’iṣ | the Young She-camels | Qutayba | |||||
القَوْس | al-Qaws | the Bow | Qutayba | |||||
الأُدْحِي | al- Udḥī | the Nest | Qutayba | |||||
نَيِّر القِلادَة | Nayyir al-Qilāda | the Bright One of the Necklace | Tīzīnī | |||||
النَّيِّر مِنَ القَلائِص | al-Nayyir min al-Qalā’iṣ | the Bright One of the Young She-camel | Marrākusī | |||||
آخِر القَلائِص | Aḫar al-Qalā’iṣ | the Last of the Young She-cam | Marrākusī | |||||
المِحْرَاب | al-Miḥrāb | the Mihrab | Ḏ. hay. | |||||
السَّرَطَان | al-Saraṭān | the Crab | Ḏ. hay. | |||||
سَعْدُ الذَّابِح | Saᶜd al-Ḏābiḥ | the Lucky [star] of Dhabih | Mālik | |||||
سَعْدُ البُلَع | Saᶜd al-Bulaᶜ | the Lucky [star] of Bulac | Mālik | |||||
سَعْدُ السُّعُود | Saᶜd al-Sucūd | the Luckiest of the Lucky [stars] | Mālik | |||||
سَعْدُ الأَخْبِيَة | Saᶜd al-Aḫbiyya | the Lucky [star] des Caches | Mālik | |||||
سُعُود (جمع) | the Lucky [stars] s | Qutayba | ||||||
idem | Māğid | |||||||
سَعْدُ الذَّابِح | Saᶜd al-Ḏābiḥ | the Lucky [star] of Dhabih
(the Sacrificer) |
Farġānī | |||||
الشَّاة | al-Šāt | the Brebis | Farġānī | |||||
سَعْدُ نَاشِرَة | Saᶜd Nāšira | the Lucky [star] of Nashira | Qutayba, A. | |||||
سَعْدُ المَلِك | Saᶜd al-Malik | the Lucky [star] of Malik | Farġānī | |||||
سَعْدُ البُلَع | Saᶜd (al-)Bulaᶜ | the Lucky [star] of Bulac | Farġānī | |||||
البَالِع | al-Bālic | Idem | Qutayba | |||||
سَعْدُ السُّعُود | Saᶜd al-Suᶜūd | the Luckiest of the Lucky [stars] | Farġānī | |||||
سَعْدُ الأَخْبِيَة | Saᶜd al-Aḫbiyya | the Lucky [star] oft he Holes | Farġānī | |||||
سَعْدُ المَشَايِخ | Saᶜd al-Mašāyiḥ | the Lucky [star] oft he Old men | Mammātī | |||||
سَعْدُ المَدَى | Saᶜd al-Madā | the Lucky [star] of he Limit | Mammātī | |||||
سَعْدُ الخِبَاء | Saᶜd al-Ḫiba’ | the Lucky [star] of he Tent | Miṣrī | |||||
سَعْدُ الهُمَام | Saᶜd al-Humām | the Lucky [star] of Humam | Qutayba, A. | |||||
سَعْدُ النَّعَم | Saᶜd al-Naᶜam | the Lucky [star] of the Beam | Marrākūšī | |||||
سَعْدُ البَهَائِم | Saᶜd al-Bahā’im | the Lucky [star] of the Cattle | Qutayba | |||||
سَعْدُ البِهَام | Saᶜd al-Bihām | Idem | Qutayba, A. | |||||
سَعْدُ النَّهْر | Saᶜd al-Nahr | the Lucky [star] of the M. Way | Études, S. | |||||
سَعْد النُّهَى | Saᶜd al-Nuhā | the Lucky [star] the Limit (?) | Ṣūfī | |||||
سَعْدُ البَارِع | Saᶜd al-Bāriᶜ | the Lucky [star] of Bari | Qutayba, A. | |||||
سَعْدُ النَّازِع | Saᶜd al-Nā’ziᶜ | the Lucky [star] of the Impatient | Qazwīnī | |||||
سَعْدُ المَانِح | Saᶜd al-Māniḥ | the Lucky [star] oft he Generous | Ḏ. man. | |||||
سَعْدُ مَطَر | Saᶜd Maṭar | the Lucky [star] of Matar | Qutayba, A. | |||||
الخَاطِب | al-Ḫāṭib | the Pretendant | Fāris | |||||
المُحِبَّان | al-Muḥibbān | the Two Lovers | Ṣūfī | |||||
Qutayba | ||||||||
Ağdābī | ||||||||
St. Ajaji | ||||||||
مُقَدَّمُ الدَّلْو | Muqaddam al-Dalw | the Announcer of the Well Bucket | Mālik | |||||
مُؤَخَّرُ الدَّلْو | Mu’aḫ-ḫar al-Dalw | the Follower of the Well Bucket | Mālik | |||||
الحُوت | al-Ḥūt | the Fish | Mālik | |||||
الدَلْو | al-Dalw | the Well Bucket | Poet. Bišr | |||||
الفَرْغَان | al-Farġān | the Two [Bucket] Mouths | Ṣiḥāḥ | |||||
فَرْغُ الدَّلْو المُقَدَّم | Farġ al-Dalw al-
Muqaddam |
the Anterior Well Bucket Mouth | Farġānī | |||||
الفَرْغُ الأَوَّل | al-Farġ al-Awwāl | the First Mouth | Qutayba | |||||
الفَرْغُ المُقَدَّم | al-Farġ al-Muqaddam | the Anterior Mouth | Qutayba | |||||
نَاحِزَا الدَّلْوِ المُقَدَّم | Nāḥizā ’l-D. al-
Muqaddam |
the Lapels of the Anterior Bucket | Ṣūfī | |||||
العَرْقُوَة السُّفْلَى | al-ᶜArquwat al-Suflā | the Lower Cross | Qutayba | |||||
فَرْغُ الدَّلْوِ المُؤَخَّر | Farġ al-Dalw ’l-Mu’aḫḫar | the Posterior Mouth of the Bucket | Farġānī | |||||
الفَرْغُ الثَّانِي | al-Farġ al-Ṯānī | the First Mouth | Qutayba | |||||
الفَرْغُ المُؤَخَّر | al-Farġ al-Mu’aḫḫar | the Anterior Mouth | Farġānī | |||||
العَرْقُوَة العُلْيَا | al-ᶜArquwat al-ᶜUlyā | the Upper Cross | Qutayba | |||||
النَّعَام | al-Naᶜām | the Well Rope | Ṣūfī | |||||
الكَرَب | al-Karab | idem | Qutayba | |||||
الفُرُوع | al-Furūᶜ | the Extremes | Māğid | |||||
الفَرَعَان | al-Farᶜān | the Two Extremes | Māğid | |||||
الصَّوَاب | al-Ṣawāb | the Rainy Nes | ᶜAffārī | |||||
الحُوت | al-Ḥūt | the Fish | Farġānī | |||||
السَّمَكَة | al-Samaka | the Fish | Qutayba | |||||
بَطْنُ الحُوت | Baṭn al-Ḥūt | the Billy of the Fish | Ṣūfī | |||||
بَطْنُ السَّمَكَة | Baṭn al-Samaka | idem | Qutayba | |||||
قَلْبُ الحُوت | Qalb al-Ḥūt | the Heart of the Fish | Qutayba | |||||
سُرَّةُ السَّمَكَة | Surrat al-Samaka | the Navel of the Fish | Mammātī | |||||
الرِّشَاء | al-Rišā’ | the Rope | Qutayba | |||||
الفَرْع | al-Farᶜ | the Extreme | ᶜAffārī | |||||
شَمَالِي بَطْنِ الحُوت | Šamālī Baṭn al-Ḥūt | the Northern One
of the Billy of the Fish |
Miṣrī | |||||
الرِّبْق | al-Ribq | the Rope | Qutayba | |||||
سَمَكَة أُخْرَى | Samakat Uḫra | Another Fish | Qutayba | |||||
فَمُ السَّمَكَة الأُخْرَى | Fum al-Samakat al-Uḫra | the Mouth of the other Fish | Ṣūfī | |||||
ذَنَبُ السَّمَكَة الأُخْرَى | Ḏanab al-Samakat al-Uḫra | the Queue de l’Autre Pois. | Ṣūfī | |||||
البَقَر | al-Baqar | the Cows | Qutayba | |||||
النِّظَام | al-Niẓām | the Set | Ṣūfī | |||||
فَأْسُ القُطْب | Fa’s al-Quṭb | the Pole Axis | Qutayba | |||||
الفَأْس | al-Fa’s | the Axis | Ṣūfī | |||||
فَأْسُ الرَّحَى | Fa’s al-Raḥā | the Millstone Axis | Bīrūnī, T. | |||||
قَوْسُ القُطْب | Qaws al-Quṭb | the Pole Bon | Qutayba | |||||
الجُدَيّ | al-Ğudayy | Al Juday / the Kid | Farġānī | |||||
جُدَيّ القِبْلَة | Ğudayy al-Qibla | Al Juday of the Qibla | Bīrūnī, T. | |||||
الجَدْي | al-Ğady | Idem | Ṣūfī | |||||
جَدْي بَنَاتِ نَعْش | Ğady Banāt Naᶜš | Al Juday of the Dauhgters of Nash | Qutayba | |||||
الحَاجِزَان | al-Ḥāğizān | thes Two Mediators | Māğid | |||||
الحَوَاجِزَيْن | al-Ḥawāğzayn | idem | T. Vernier | |||||
الذِّحْلَيْن | al-Ḏiḥalayn | the Two-Refugees | St. Ajaji | |||||
الجَاه (فارسي) | al-Ğāh (mot persan) | the Dignity, the Honour | Māğid | |||||
السَّمِيَّا | al-Samiyā | the Hight, the Emminent | Māğid | |||||
المِسْمَار | al-Mismar | the Nail | St. Allen | |||||
الحَوَّاز | ləḥwwāz (al-ḥawāz) | the One thta brings together | St. Monteil | |||||
آل أَبَا بْزَي | Āl Abā Bzay | the Family of Aba Bzay | St. Ajaji | |||||
كَوَاكَا القَرْن | Kawakā l-Qarn | the Two stars of the H | Qutayba | |||||
الفَرْقَدَان | al-Farqadān | the Two Young Gazelles | Qutayba, A. | |||||
الفَرَاقِد | al-Farāqid | idem | Māğid | |||||
الفَرْقَد | al-Farqad | the Young Gazelles | Poet. Labīd | |||||
نَيِّر الفَرْقَدَيْن | Nayyir al-Farqadayn | the Bright One of the 2 Y.G. | Tīzīnī | |||||
أَخْفَى الفَرْقَدَيْن | Aḫfī ’l-Farqadayn | the Dark One of the 2 Y. Gaz. | Tīzīnī | |||||
آل نَعْش | Āl Naᶜš | the Family of Nash | Ṣūfī | |||||
بَنُو نَعْش | Banū Naᶜš | the Sons de Nash | Ṣūfī | |||||
نَعْش لازَار | Naᶜš Laczār | the Coffin of Lazarus | St. Kircher | |||||
نَعْش | Naᶜš | Nash | Qutayba | |||||
سَرِير بَنَاتِ نَعْش | Sarīr Banāt Naᶜš | the Daybed of the Daughters of Nash | Ṣūfī | |||||
بنَات نَعْش | Banāt Naᶜš | the Daughters of Nash | Poet. Muhalhil | |||||
البَنَات | al-Banāt | the Daughters | Ṣūfī | |||||
التَّوَابِع | al-Tawābic | the Followers | Fāris | |||||
مَنَاة النَّعْش | Mnāt (al-Banāt ?) əl-Naᶜš | the Daughters (?) of Nash | St. Monteil | |||||
القَائِد | al-Qā’id | the Leader | Qutayba | |||||
سَرِير بَنَات نَعْش | Sarīr Banāt Naᶜš | the Daybed of the Daughters of Nash | Ṣūfī | |||||
نُعَيْش | Nuᶜayš | the Little Nash | Qutayba | |||||
سَفِينَة نُوح | Safīna Nūḥ | the Ship of Noah | Māğid | |||||
الهِرَاب | al-Hīrāb | the Rudder | Māğid | |||||
النَّعَائِم | al-Naᶜā’im | the Camels | St. Ajaji | |||||
السَّوَابِع | l-Swābəᶜ (al-
Sawwābiᶜ) |
the Seven | St. Monteil | |||||
السِّبَاع | al-Sibbaᶜ | idem | St. Ajaji | |||||
الرَّقِيب | al-Reqīb (al-Raqīb) | the Watcher | St. Ajaji | |||||
الرَّوَابِع | al-Rawābiᶜ | the Four | St. Varisco | |||||
الخِلْج | al-Ḫilğ | the Distant [double couple] | St. Ajaji | |||||
الأَوَّلَان | al-Awwalān | the First Two | Māğid | |||||
المُقَدَّمَان | al-Muqaddamān | the Two Announcers | Māğid | |||||
الفَارِطَان | al-Fāriṭān | idem | Māğid | |||||
الأَعْرَجَان | al-Aᶜrağān | the Deux Boiteuses | Māğid | |||||
العَوَاصِب | al-ᶜAwāsib | the Stallions (?) | Ḏ. hay. | |||||
الخَافِي | al-Ḫāfī | the Judge | Māğid | |||||
الجَوْن | al-Ğawn | the Black Ho | Qutayba | |||||
العَنَاق | al-ᶜAnāq | the Young Goat | Qutayba | |||||
أَسْلَم | Aslam | the Litte Rider | Lisān | |||||
السُّهَى | al-Suhā | the Neglected One | Qutayba, A. | |||||
الصَّيْدَق | al-Ṣaydaq | the Sincere Friend | Qutayba | |||||
الشِّتَاء | al-Šitā | the’Winter | Ṣūfī | |||||
السِّتَاء | al-Sitā | the Weft (?) | Ṣūfī | |||||
الحَوْر | al-Ḥawr | the White Bull (?) | Tīzīnī | |||||
القَارِي | Al-Qārī | the Emigrant | Ḏ. man. | |||||
أَعْلَام السِّمَاك | Aᶜlām al-Simāk | the Annoncement of Simak | Miṣrī | |||||
الفَرْد | al-Fard | the Solitary One | Māğid | |||||
الظِّبَاء | al-Ẓibā’ | the Gazelles | Qutayba | |||||
جَنُوبِي الظِّبَاء | Ğanūbī ’l-Ḍibā’ [p/ al-Ẓibā’] | the Southern One of the G. | Miṣrī | |||||
مُتَقَدِّم الظِّبَاء | Mutaq. al-Ḍibā’ [p/ al-Ẓibā’] | The Anterior One of the G. | Miṣrī | |||||
شَمَالِي الظِّبَاء | Šamālī ’l-Ḍibā’
[for : al-Ẓibā’] |
the Northern of the Hyenas
[for : the Gazelles] |
Miṣrī | |||||
أَوْلَاد الظِّبَاء | Awlād al-Ẓibā’ | the Little Gazelles | Qutayba | |||||
أَوْلَاد الغِزْلَان | Awlād al-Ġizlān | Idem | Ṣūfī | |||||
الحَوْض | al-Ḥawḍ | the Watering Hole | Qutayba | |||||
العُنُق | al-ᶜUnq | the Assembly | Qutayba | |||||
قَفَزَات الظِّبَاء | Qafazāt al-Ẓibā’ | the Leaps of the Gazelles | Qutayba | |||||
القَفَزَات | al-Qafazāt | the Leaps | Qutayba | |||||
قَفَزَات الغِزْلَان | Qafazāt al-Ġizlān | the Leaps of the Gazelles | Ṣūfī | |||||
القَوَافِز | al-Qawāfiz | the Leaping Ones | Marzūqī | |||||
القَفْزَة الأُولَى | al-Qafzat al-Ūlā | the 1rst Leap | Ṣūfī | |||||
القَفْزَة الثَّانِيَة | al-Qafzat al-Ṯāniyya | the 2nd Leap | Ṣūfī | |||||
القَفْزَة الثَّالِثَة | al-Qafzat al-Ṯāliṯa | the 3th Leap | Ṣūfī | |||||
بَقَرَات الظِّبَاء | Baqarāt al-Ẓibā’ | the She-gazelles | Fāris | |||||
القَرَائِن | al-Qarā’in | the Neigbours | Qutayba | |||||
الحَيَّة | al-Ḥayya | the Snake | Qutayba | |||||
العَوَائِض | al-ᶜAwā’iḍ | the Camels
that have just given birth |
Qutayba | |||||
الرَّاقِص | al-Rāqiṣ | the Trotting Camel | Ṣūfī | |||||
الرُّبُع | al-Rubaᶜ | the Little Camel born in spring | Qutayba | |||||
الرَّابِع | al-Rābiᶜ | the Little Camel born in spring | Ḏ. hay. | |||||
الصَّلِيب الوَاقِع | al-Ṣalīb al-Wāqiᶜ | the Falling Cross | Bīrūnī, T. | |||||
القَعْب | al-Qaᶜb | the Drinking Cup | Qayṣār | |||||
الذِّئْبَان | al-Ḏi’bān | the Two Wolves | Qutayba | |||||
الذِّئْب الأَوَّل | al-Ḏi’b al-Awwal | the First Wolf | Marrākusī | |||||
أَظْفَار الذِّئْب | Aẓfār al-Ḏi’b | the Claws of the Wolf | Qutayba | |||||
الحُرَّان | al-Ḥurrān | the Two Young [She-gazelles] | Qutayba | |||||
الجَرْوَان | al-Ğarwān | the Two Puppies | Ṣūfī | |||||
الغَرَانِق | al-Ġarāniq | the Ephebes | Qayṣār | |||||
الحُوتَان | al-Ḥūtān | the Two Fishes | Māğid | |||||
العَوْهَقَان | al-ᶜAwhaqān | the Pure bred Camels | Ṣūfī | |||||
الضِّبَاء | al-Ḍibā’ | the Hyenas | Qutayba | |||||
أَوْلَاد الضِّبَاء | Awlād al-Ḍibā’ | the Young Hyenas | Qutayba | |||||
الذِّيْخ | al-Ḏīḫ | the Male Hyena | Qutayba | |||||
مُتَقَدِّم الذِّيْخ | Mutaqad. al-Ḏīḫ
wa-ḥuwwa ’l-Ḍabiᶜ al-Ašᶜar |
the Announcer of the Male Hyena
= the Hirsute Hyena |
Marrākusī | |||||
الجَهْم | al-Ğahm | the Lion | Ḏ. hay. | |||||
النَّصْرَان | al-Nasrān | the Two Eagles | Māğid | |||||
القِرَان | al-Qirān | the Conjonction | Māğid | |||||
النَّسْر الوَاقِع | al-Nasr al-Wāqiᶜ | the Falling Eagle | Hağğāğ | |||||
الوَاقِع | al-Wāqiᶜ | the Falling [Eagle] | Nasṭūlus | |||||
النَّسْر | al-Nasr | the Eagle | Battānī | |||||
النَّسْر الشَّامِي | al-Nasr al-Šāmī | the Syrian [= the Northern] Eagle | Māğid | |||||
النَّسْر الكَبِير | al-Nasr al-Kabīr | the Great Eagle | Mahrī | |||||
النَّسْر الكَفِيت | al-Nasr al-Kafīt | the Falling Eagle | Mahrī | |||||
النَّسْر بِالحَقْعَة | al-Nasr bi-l-Haqᶜa | the Eagle with the Tuft (?) | Mammātī | |||||
النَّسْر النَّازِل | al-Nasr al-Nāzil | the Landing Eagle | St. Monteil. | |||||
الكَاسِر | al-Kāsir | the Bird of prey | Māğid | |||||
النَّسْر المُكَتَّف | al-Nasr al-M(u)kattaf | the Eagle with folded wings | St. Ajaji | |||||
الكَيْفَيْت | al-Kyfayt | the One with folded wings | Māğid | |||||
نَسْر أُمّ وُقَاع | Nasr Umm Wuqāᶜ | the Falling Eagle | T . Thomas | |||||
الأَظْفَار | al-Aẓfār | the Claws | Qutayba | |||||
الكَنُون | al-Kanūn | the Kanun | St. Ajaji | |||||
النَّسْر الطَّائِر | al-Nasr al-Ṭā’ir | the Flying Eagle | Hağğāğ | |||||
الطَّائِر | al-Ṭā’ir | the Flying [Eagle] | Yaḥya | |||||
النَّسْر الطَّلِيق | al-Nasr al-Ṭalīq | idem | Māğid | |||||
النَّسْر الصَّغِير | al-Nasr al-Ṣaġīr | the Little Eagle | Mahrī | |||||
النَّسْر الحَائِم | al-Nasr al-Ḥā’im | The Gliding Eagle | St. Monteil. | |||||
النَّسْر البَسِيط | al-Nasr al-Basiṭ | the Eagle with outstreched wings | St. Ajaji | |||||
الأَثَافِي | al-Aṯāfī | the Tripod | Qutayba, A. | |||||
الأُثَافِيَّة | al-Uṯāfiyya | the Little Tripod | Qutayba | |||||
الجَرَاثِيم | al-Ğarāṯīm | the Roots | Ḏ. hay. | |||||
المِيزَان | al-Mīzān | the Balance | Qutayba, A. | |||||
الحِيرَان | al-Hīrān | the Destroyer (?) | Māğid | |||||
الحَرَّارَان | al-Harrārān | the Two Whining Dogs | Qutayba | |||||
الفَوَارِس | al-Fawāris | the Horsemen | Qutayba | |||||
الرِّدْف | al-Ridf | the Follower | Nasṭūlus | |||||
الرَّادِف | al-Rādif | idem | Lisān | |||||
رِدْف الوَاقِع | Ridf al-Wāqiᶜ | the Follower of the Falling [E.] | Māğid | |||||
كَوْكَبَا الفِرْق | Kawkabā ’l-Firq | the Two stars of the Flock | Ṣūfī | |||||
كَوَاكِب الفِرْق | Kawākib al-Firq | the stars of the Flock | Uluġ Bēg | |||||
الرَّاعِي | al-Rāᶜī | the Shepherd | Qutayba | |||||
رَاعِي الجُدَيّ | Rāᶜī ’l-Ğudayy | the Shepherd of Al Juday | Miṣrī | |||||
كَلْب الرَّاعِي | Kalb al-Rāᶜī | the Dog of the Shepherd | Qutayba | |||||
الشَّاة | al-Šā’ | the Sheep | Qutayba | |||||
الأَغْنَام (الأُولَى) | al-Aġnām (I) | idem | Ṣūfī | |||||
الغَنَم | al-Ġanam | idem | Marzūqī | |||||
كَوْكَبَا القَرْن | Kawkabā ’l-Qarn | the Two stars of the Horn | Qutayba | |||||
الأَبْيَض | al-Abyaḍ | the White One | Qutayba | |||||
القُرْحَة | al-Qurḥa | the White Spot
[on the forehead of the Horse] |
Qutayba | |||||
الأَثَافِي | al-Aṯāfī | the Tripod | Ṣūfī | |||||
القِدْر | al-Qidr | the Cauldron | Ṣūfī | |||||
النَّسَقَان | al-Nasaqān | the Two Lines | Qutayba | |||||
النَّسَق الشَّامِي | al-Nasaq al-Šāmī | the Syrian [= Northern] Line | Qutayba | |||||
النَّسِيق (أو النُّسَيْق) | al-Nasīq / al Nusayq | the Litle Line | Qutayba | |||||
the Line | Marzūqī | |||||||
al-Nasaq | Ṣūfī | |||||||
النَّسَق اليَمَانِي | al-Nasaq al-Yamānī | the Yemenite [= Southern] Line | Qutayba | |||||
الرَّوْضَة | al-Rawḍa | the Gardens | Qutayba | |||||
الأَعْنَام | al-Aᶜnām | the Jujube trees (?) | Ṣūfī | |||||
الأَغْنَام (الثَّانِيَة) | al-Aġnām (II) | the Sheep | Ṣūfī | |||||
الغَنَم | al-Ġanam | idem | Marzūqī | |||||
كَلْب الرَّاعِي | Kalb al-Rāᶜī | the Shepherd Dog | Ṣūfī | |||||
الرَّاعِي | al-Rāᶜī | the Shepherd | Qutayba | |||||
كَلْب الرَّاعِي | Kalb al-Rāᶜī | the Shepherd Dog | Ṣūfī | |||||
التَّمَاثِيل | al-Tamāṯīl | the Statues | Ṣūfī | |||||
بنَات إِمَام | Banāt Imām | the Daughters of Imam | Ḏ. hay. | |||||
إِمَام | Imām | Imam | Ḏ. hay. | |||||
القَعُود | al-Qaᶜūd | the Young Camels | Qutayba | |||||
الصَّلِيب | al-Ṣalīb | the Cross | Qutayba | |||||
الصَّلِيب الطَّائِر | al-Ṣalīb al-Ṭā’ir | the Flying Cross | Bīrūnī, T. | |||||
عَمُود الصَّلِيب | ᶜAmūd al-Ṣalīb | the Pillar of the Cross | Ṣūfī | |||||
عُقُود الصَّلِيب | ᶜUqūd al-Ṣalīb | the Pearls of the Cross | Qazwīnī | |||||
العَامَّة | al-ᶜĀmma | the Crowd | Qutayba | |||||
سُهَيْل | Suhayl | Suhayl = the Easy One, Divine name | Poet. Ğirān | |||||
سُهَيْل اليَمَن | Suhayl al-Yaman | Suhayl of Yemen | Qutayba | |||||
سُهَيْل اليَمَانِي | Suhayl al-Yamānī | Suhayl the Yemenite [= Southern] | Battānī | |||||
سُهَيْل عَلَى الإِطْلَاق | Suhayl ᶜalā ’l-itlāq | Suhayl the Genuine | Ṣūfī | |||||
سُهَيْل الصَّدُوق | Suhayl al-Ṣadūq | idem | T. Thomas | |||||
الوَزْنَان | al-Waznān | the Two that make a pair | Marzūqī | |||||
المُحْلِفَان | al-Muḫlifān | the Two that push to swear | Qutayba | |||||
المُحْنِثَان | al-Muḫniṯān | the Two that push to perjure | Qutayba | |||||
حَضَارِي | Ḥaḍāri | Hadar = the White | Qutayba | |||||
الوَزْن | al-Wazn | Wazn = the Pendant, the Pair | Qutayba | |||||
المِيزَان | al-Mīzān | the Balance | Ḏ. man. | |||||
سُهَيْل حَضَارِي | Suhayl Haḍāri | Suhayl of Hadar | Ṣūfī | |||||
تَالِي سُهَيْل اليَمَن | Tālī Suhayl al-Yaman | the Follower of Suhayl of Yemen | Miṣrī | |||||
بَلْقِين | Balqīn | Suhayl the Colorful | Ṣūfī | |||||
تَالِي سُهَيْل اليَمَن | Tālī Suhayl al-Yaman | the Follower of Suhayl of Yemen | Marrākusī | |||||
ذُبَّان سُهَيْل | Ḏubbān Suhayl | the Follower of Suhayl | Māğid | |||||
سُهَيْل المُحْلِف | Suhayl al-Muḫlif | Suhayl who swears | Ṣūfī | |||||
سُهَيْل الخَلَفَة | Suhayl al-Ḫalafa | idem | Ḏ. man. | |||||
سُهَيْل المُحْنِث | Suhayl al-Muḫniṯ | Suhayl who perjures | Ṣūfī | |||||
سُهَيْل الوَزْن | Suhayl al-Wazn | Suhayl the Wazn | Ṣūfī | |||||
سُهَيْل الوَزَّان | Suhayl al-Wazzān | Suhayl the Wieghter | Ḏ. man. | |||||
سُهَيْل بَلْقِين | Suhayl Balqīn | Suhayl le Colorful | Aᶜrābī | |||||
سُهَيْل تَلْقِين | Suhayl Talqīn | Suhayl the Scolar | Ṣūfī | |||||
سُهَيْل رَقَاشِي | Suhayl Raqāši | Suhayl the Varicoloured (?) | Ṣūfī | |||||
قَدَمَا سُهَيْل | Qadamā Suhayl | the Feet of Suhayl | Qutayba | |||||
سُهَيْل العَشَّار | Suhayl al-ᶜAššār | Suhayl, the Tithe Collector | Ḏ. hay. | |||||
سُهَيْل اليَمَانِي العَشَّار | Suhayl al-Yamānī ’l-ᶜAššār | Suhayl the Yem. The Collector… | Ḏ. man. | |||||
الفَحْل | al-Faḥl | the Stallion Camel | Ṣiḥāḥ | |||||
بَلْقِين | Balqīn ( ?) | Colorful (?) | Qutayba | |||||
النَّاشِر | al-Nāšir | the Revitalizing One | Marrākusī | |||||
أَبَا السُّهَيْل | Abā l-Sihil | the Father of Suhayl (?) | St. Ajaji | |||||
مِشِيل | Mishil | the Related One to Suhayl ? | St. Ajaji | |||||
سُهَيْل الفَرْد | Suhayl al-Fard | Suhayl the Solitary One | Marrākusī | |||||
سُهَيْل العَدَارَى | Suhayl al-ᶜAdārā | Suhayl of the Pearls | Miṣrī | |||||
سُهَيْل القَابِس | Suhayl al-Qābis | Suhayl the Fire Seeker | Ḏ. man. | |||||
السَّحَابَتَان | al-Saḥābatān | the Two Clouds | Māğid | |||||
الأَعْيَار | al-Aᶜyār | the Wild Donkeys | Qutayba | |||||
البَقَر | al-Baqar | the Cows | Ṣūfī | |||||
the Feet of Suhayl | Marzūqī | |||||||
صَلِيب القُطْب | Ṣalīb al-Quṭb | the Cross of the Pol | Māğid | |||||
صَلِيب الجَنُوبِي | Ṣalīb (al-) al-Ğanūbī | the Southern Cross | Māğid | |||||
المُرَبَّع | al-Murabbaᶜ | the Square | Māğid | |||||
الصَّلِيب الكَاذِب | al-Ṣalīb al-Kāḏib | the False Cross | Māğid | |||||
الشَّمَارِيخ | al-Šamārīḫ | the Date Palm Branches | Qutayba | |||||
حَضَارِي وَالوَزْن | Ḥaḍāri wa-’l-Wazn (II) | Hadar and its Pendant | Ṣūfī | |||||
المُحْلِفَان | al-Muḫlifān | The Two that push to swear | Ṣūfī | |||||
المُحْنِثَان | al-Muḫniṯān | The Two that push to perjure | Ṣūfī | |||||
حَضَارِي | Ḥaḍāri | Hadar = the White | Ṣūfī | |||||
الوَزْن | al-Wazn | Wazn = the Pendant, the Pair | Ṣūfī | |||||
المَحْنَث / المُحْنِّث | al-Maḫnaṯ/Muḫanniṯ | the One that push to perjure | Māğid | |||||
الحِمَارَان | al-Ḥimārān | the Two Donkeys | Māğid | |||||
العَمُودَان | al-ᶜAmūdān | the Two Pillars | Māğid | |||||
الفَارِسَان | al-Fārisān | the Deux Horsemen | Mahrī | |||||
الفُرْسَان | al-Fursān | the Horsemen | Fāris | |||||
المِشْعَلَان | al-Misḥalān | the Two Braves | Māğid | |||||
العِرْفَان | al-ᶜIrfān | the Knowledge (?) | Mahrī | |||||
النَّعَائِم | al-Naᶜā’im | the Ostriches / the Camels (?) | St. Ajaji | |||||
الظَّافِر | al-Ẓāfir | the Griffeur | St. Varisco | |||||
المَعْقَل | al-Maᶜqal | the Refuge ( ?) | Māğid | |||||
سَهْم القَوْس | Sahm al-Qaws | the Arrow and the Bow | Māğid | |||||
سَهْم الأَوَّل | Sahm al-Awwal | the First Arrow | Māğid | |||||
السُّلَّم | al-Sullam | the Steps [of the Staircase] | Qutayba | |||||
العَانَة | al-ᶜĀna | the Flock of wild donkeys | Qutayba | |||||
الأَحْمِرَة | al-Aḥmira | the Donkeys | Qutayba | |||||
الضِّفْدِعَان | [al-Ḍifdiᶜān] | the Two Frogs | ||||||
الضِّفْدِع الأَوَّل | al-Ḍifdiᶜ al-Awwal | the First Frog | Ṣūfī | |||||
الضِّفْدِع المُقَدَّم | al-Ḍifdiᶜ al-Muqaddam | the Front Frog | Ṣūfī | |||||
الضِّفْدِع الثَّانِي | al-Ḍifdiᶜ al-Ṯānī | the Second Frog | Ṣūfī/ | |||||
الضِّفْدِع المُؤَخَّر | al-Ḍifdiᶜ al-Mu’aḫḫar | the Back Frog | Ṣūfī | |||||
الزَّوْرَق | al-Zawraq | the Boat | Ṣūfī | |||||
مُنِير الزَّوْرَق | Munīr al-Zawraq | the Bright One of the Boat | Miṣrī | |||||
عُكَّاز الرَّبَابِين | ᶜUkkāz al-Rabābīn | the Baton of the Captains | Māğid | |||||
عَصَا الرَّبَابِين | ᶜAṣā ’l-Rabābīn | Idem | Māğid | |||||
الكُبْرِيَّات | ləkbariyāt (al-Kubriyāt) | the Majeures | St. Monteil | |||||
نَجْمَات البَلَح | Nežmāt lə-Balḥ (N. al-Balaḥ) | the Stars of Dates | St. Monteil | |||||
السَّلْبَار | al-Salbār | the Support (?) | Māğid | |||||
المَحْنَث | al-Maḥnaṯ | the One that pushes to swear | Māğid | |||||
المُحَنّث | al-Muḥanniṯ | Idem | Māğid | |||||
الأَحْمَر | al-Aḥmar | the Red One | Māğid |