MUL.AN.NA: Difference between revisions
DavidHilder (talk | contribs) No edit summary |
DavidHilder (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
!Identifications |
!Identifications |
||
|- |
|- |
||
⚫ | |||
|'''Lexical texts.''' |
|||
⚫ | |||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|'''EAE.''' |
|'''EAE.''' See. [ABCD, 56, note 110; NSAM 2, 248]. |
||
See. [ABCD, 56, note 110; NSAM 2, 248]. |
|||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|'''"Reports."''' |
|'''"Reports."''' See. [ARAK, 202:5]. |
||
See. [ARAK, 202:5]. |
|||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
Line 25: | Line 22: | ||
=== Additional === |
=== Additional === |
||
'''II. Astrology.''' |
|||
==== II. Astrology. ==== |
|||
(1) The heavenly star and mišḫu; DIŠ MUL.AN.NA meš-ḫa im-šuḫ / LU<sub>2</sub>.KUR<sub>2</sub> na-me-e-a i-kam-mis "If the heavenly star gives rise to mišḫu: the enemy will take away my flocks." [ARAK, 202:5-6]; parallel [Koch-Westenholz 1999, 160:103; NSAM 2, 203, App. 1:12′; VR 46, 1:57]. |
(1) The heavenly star and mišḫu; DIŠ MUL.AN.NA ''meš-ḫa im-šuḫ'' / LU<sub>2</sub>.KUR<sub>2</sub> ''na-me-e-a i-kam-mis'' "If the heavenly star gives rise to mišḫu: the enemy will take away my flocks." [ARAK, 202:5-6]; parallel [Koch-Westenholz 1999, 160:103; NSAM 2, 203, App. 1:12′; VR 46, 1:57]. |
||
(2) Eclipse(?); MUL.AN.NA a-dir šu-ru-pu-[u<sub>2</sub> ...] "If the Heavenly star eclipses: col[d ...]" [Koch-Westenholz 1999, 160:102], see also [NSAM 2, 203, App. 1:11′]. |
(2) Eclipse(?); MUL.AN.NA ''a-dir šu-ru-pu''-[''u''<sub>2</sub> ...] "If the Heavenly star eclipses: col[d ...]" [Koch-Westenholz 1999, 160:102], see also [NSAM 2, 203, App. 1:11′]. |
||
== Historical Dictionaries == |
== Historical Dictionaries == |
||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
|- |
|- |
||
! scope="col" style="width: 60%;" | Kurtik (2022) |
! scope="col" style="width: 60%;" | Kurtik (2022, m31) |
||
! scope="col" style="width: 40%;" | Gössmann (1950) |
! scope="col" style="width: 40%;" | Gössmann (1950) |
||
|- |
|- |
Latest revision as of 05:15, 22 April 2025
MUL.AN.NA is an ancient Mesopotamian asterism.
Dictionary
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
"Celestial object"; an epithet of Sina, the moon-god [G. 30].
Sources | Identifications |
---|---|
Lexical texts. Series Ḫg. B VI: mul.an.na = dSîn(30) [MSL XI, 41:49]; parallel [CT 25, 32:11; SpTU III, 116, Rs. iii 18]. | |
EAE. See. [ABCD, 56, note 110; NSAM 2, 248]. | |
"Reports." See. [ARAK, 202:5]. | |
Šumma Sîn ina tāmartīšu. See. [Koch-Westenholz 1999, 160:102-103]. See also [TCS 3, 45: 480 + note p. 138]. |
Additional
II. Astrology.
(1) The heavenly star and mišḫu; DIŠ MUL.AN.NA meš-ḫa im-šuḫ / LU2.KUR2 na-me-e-a i-kam-mis "If the heavenly star gives rise to mišḫu: the enemy will take away my flocks." [ARAK, 202:5-6]; parallel [Koch-Westenholz 1999, 160:103; NSAM 2, 203, App. 1:12′; VR 46, 1:57].
(2) Eclipse(?); MUL.AN.NA a-dir šu-ru-pu-[u2 ...] "If the Heavenly star eclipses: col[d ...]" [Koch-Westenholz 1999, 160:102], see also [NSAM 2, 203, App. 1:11′].
Historical Dictionaries
Kurtik (2022, m31) | Gössmann (1950) |
---|---|
«Небесная звезда»; эпитет Сина, бога Луны [G. 30].
I. Источники. Лексич. тексты. Серия Ḫg. B VI: mul.an.na = dSîn(30) [MSL XI, 41:49]; параллель [CT 25, 32:11; SpTU III, 116, Rs. iii 18]. ЕАЕ. См. [ABCD, 56, note 110; NSAM 2, 248]. «Рапорты». Cм. [ARAK, 202:5]. Šumma Sîn ina tāmartīšu. Cм. [Koch-Westenholz 1999, 160:102–103]. См. также [TCS 3, 45: 480 + note p. 138]. II. Астрология. (1) Небесная звезда и mišḫu; DIŠ MUL.AN.NA meš-ḫa im-šuḫ / LU2.KUR2 na-me-e-a i-kam-mis «Если Небесная звезда порождает mišḫu: враг заберет мои стада» [ARAK, 202:5–6]; параллель [Koch-Westenholz 1999, 160:103; NSAM 2, 203, App. 1:12′; VR 46, 1:57]. (2) Затмение(?); MUL.AN.NA a-dir šu-ru-pu-[u2 …] «Если Небесная звезда затмилась: моро[з …]» [Koch-Westenholz 1999, 160:102], см. также [NSAM 2, 203, App. 1:11′]. |
Example |