A2.GU2.ZI.GA: Difference between revisions
DavidHilder (talk | contribs) No edit summary |
DavidHilder (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
I. Sources. |
I. Sources. |
||
Lexical texts. Series DC XXII: mul |
Lexical texts. Series DC XXII: <sup>mul</sup>a<sub>2</sub>.gu<sub>2</sub>.zi.ga = min(kab-kab) še-re-ti [MSL XI 31, Section 11, A col. v 9]; <sup>mul</sup>a<sub>2</sub><sup>!</sup>.g[u<sub>2</sub>].zi.g[a] = min(kak-ka-bi) še-re-e-ti [SpTU III, 114 A col. v 67]. See also: <sup>mul</sup>a<sub>2</sub>-gu<sub>2</sub>-zi-ga u<sub>4</sub>-sa<sub>9</sub>-dagal-la-ke<sub>4</sub> "The morning star, (shining even) at noon" ("Ludingirra's epistle to his mother") [Civil 1964 2:23; ETCSL, 5.5.1:23]. |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
Line 18: | Line 18: | ||
|}Most often Venus. (A<sub>2</sub>.GU<sub>2</sub>.ZIG<sub>3</sub>.GA; šēru (without MUL) but sometimes deified: AHw 1219a; CAD Š/2 312f., 331f.] |
|}Most often Venus. (A<sub>2</sub>.GU<sub>2</sub>.ZIG<sub>3</sub>.GA; šēru (without MUL) but sometimes deified: AHw 1219a; CAD Š/2 312f., 331f.] |
||
Lexical texts: Urra 22: 327’: |
Lexical texts: Urra 22: 327’: <sup>mul</sup>a-gu-zi-ga = MIN se-re-e-tu |
||
Literature: mul |
Literature: <sup>mul</sup>a<sub>2</sub>-gu<sub>2</sub>-zi-ga u<sub>4</sub>-sa<sub>9</sub>-dagal-la-ke<sub>4</sub> "The morning star, (shining even) at noon" ("Ludingirra's epistle to his mother") [Civil 1964 2:23; ETCSL, 5.5.1:23]. |
||
==Historical Dictionaries== |
==Historical Dictionaries== |
||
Line 31: | Line 31: | ||
I. Источники. |
I. Источники. |
||
Лексич. тексты. Серия DC XXII: mul |
Лексич. тексты. Серия DC XXII: <sup>mul</sup>a<sub>2</sub>.gu<sub>2</sub>.zi.ga = min(kab-kab) še-re-ti [MSL XI 31, Section 11, A col. v 9]; <sup>mul</sup>a<sub>2</sub><sup>!</sup>.g[u<sub>2</sub>].zi.g[a] = min(kak-ka-bi) še-re-e-ti [SpTU III, 114 А col. v 67]. См также: <sup>mul</sup>a<sub>2</sub>-gu<sub>2</sub>-zi-ga u<sub>4</sub>-sa<sub>9</sub>-dagal-la-ke<sub>4</sub> "Утренняя звезда, (сияющая даже) в полдень" ("Послание Лудингирры к своей матери") [Civil 1964 2:23; ETCSL, 5.5.1:23]. |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
Revision as of 14:59, 16 June 2024
(summary)
Dictionary
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
Sources | Identifications |
---|---|
Var. readings: A2.GU2.ZIG3.GA; = šēru "(star) of the morning"; epithet of the goddess Inanna/Ishtar as the morning star [AHw 1219a; CAD Š/2 312f., 331f.]
I. Sources. Lexical texts. Series DC XXII: mula2.gu2.zi.ga = min(kab-kab) še-re-ti [MSL XI 31, Section 11, A col. v 9]; mula2!.g[u2].zi.g[a] = min(kak-ka-bi) še-re-e-ti [SpTU III, 114 A col. v 67]. See also: mula2-gu2-zi-ga u4-sa9-dagal-la-ke4 "The morning star, (shining even) at noon" ("Ludingirra's epistle to his mother") [Civil 1964 2:23; ETCSL, 5.5.1:23]. |
|
Most often Venus. (A2.GU2.ZIG3.GA; šēru (without MUL) but sometimes deified: AHw 1219a; CAD Š/2 312f., 331f.]
Lexical texts: Urra 22: 327’: mula-gu-zi-ga = MIN se-re-e-tu
Literature: mula2-gu2-zi-ga u4-sa9-dagal-la-ke4 "The morning star, (shining even) at noon" ("Ludingirra's epistle to his mother") [Civil 1964 2:23; ETCSL, 5.5.1:23].
Historical Dictionaries
Kurtik (2022) | Gössmann (1950) |
---|---|
вар. чтения: A2.GU2.ZIG3.GA; = šēru "(звезда) утра"; эпитет богини Инанны/Иштар как утренней звезды [AHw 1219a; CAD Š/2 312f., 331f.].
I. Источники. Лексич. тексты. Серия DC XXII: mula2.gu2.zi.ga = min(kab-kab) še-re-ti [MSL XI 31, Section 11, A col. v 9]; mula2!.g[u2].zi.g[a] = min(kak-ka-bi) še-re-e-ti [SpTU III, 114 А col. v 67]. См также: mula2-gu2-zi-ga u4-sa9-dagal-la-ke4 "Утренняя звезда, (сияющая даже) в полдень" ("Послание Лудингирры к своей матери") [Civil 1964 2:23; ETCSL, 5.5.1:23]. |
|