A2.GU2.ZI.GA: Difference between revisions
No edit summary  | 
				|||
| Line 7: | Line 7: | ||
==Dictionary==  | 
  ==Dictionary==  | 
||
===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim===  | 
  ===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim===  | 
||
Var. readings: A<sub>2</sub>.GU<sub>2</sub>.ZIG<sub>3</sub>.GA;  | 
  * Var. readings: A<sub>2</sub>.GU<sub>2</sub>.ZIG<sub>3</sub>.GA;   | 
||
* = ''šēru'' (Akkadian)  | 
|||
* "(star) of the morning";   | 
  * "(star) of the morning";   | 
||
Revision as of 08:22, 3 July 2024
a Mesopotamian name for bright, not twinkling objects in dawn.
Dictionary
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
- Var. readings: A2.GU2.ZIG3.GA;
 - = šēru (Akkadian)
 
- "(star) of the morning";
 
- Most often Venus (AHw 1219a; CAD CAD Š/2 312f., 331f.), in this case epithet of the goddess Inanna/Ishtar as the morning star
 - but also possible for other celestial objects, e.g. Mercury and Jupiter
 
| Sources | Identifications | 
|---|---|
| 
 Lexical texts. 
 See also: mula2-gu2-zi-ga u4-sa9-dagal-la-ke4 "The morning star, (shining even) at noon" ("Ludingirra's epistle to his mother") [Civil 1964 2:23; ETCSL, 5.5.1:23].  | 
|
Lexical texts: Urra 22: 327’: mula-gu-zi-ga = MIN se-re-e-tu
Literature: mula2-gu2-zi-ga u4-sa9-dagal-la-ke4 "The morning star, (shining even) at noon" ("Ludingirra's epistle to his mother") [Civil 1964 2:23; ETCSL, 5.5.1:23].
Historical Dictionaries
| Kurtik (2022) | Gössmann (1950) | 
|---|---|
| вар. чтения: A2.GU2.ZIG3.GA; = šēru "(звезда) утра"; эпитет богини Инанны/Иштар как утренней звезды [AHw 1219a; CAD Š/2 312f., 331f.].
 I. Источники. Лексич. тексты. Серия DC XXII: mula2.gu2.zi.ga = min(kab-kab) še-re-ti [MSL XI 31, Section 11, A col. v 9]; mula2!.g[u2].zi.g[a] = min(kak-ka-bi) še-re-e-ti [SpTU III, 114 А col. v 67]. См также: mula2-gu2-zi-ga u4-sa9-dagal-la-ke4 "Утренняя звезда, (сияющая даже) в полдень" ("Послание Лудингирры к своей матери") [Civil 1964 2:23; ETCSL, 5.5.1:23].  | 
|




