A2.GU2.ZI.GA: Difference between revisions
(Wayne reworked) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{DISPLAYTITLE:A<sub>2</sub>.GU<sub>2</sub>.ZI.GA}} |
{{DISPLAYTITLE:A<sub>2</sub>.GU<sub>2</sub>.ZI.GA}} |
||
(summary) |
|||
a Mesopotamian name for bright, not twinkling objects in dawn. |
|||
__FORCETOC__ |
__FORCETOC__ |
Revision as of 08:22, 3 July 2024
a Mesopotamian name for bright, not twinkling objects in dawn.
Dictionary
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
Var. readings: A2.GU2.ZIG3.GA; = šēru
- "(star) of the morning";
- Most often Venus (AHw 1219a; CAD CAD Š/2 312f., 331f.), in this case epithet of the goddess Inanna/Ishtar as the morning star
- but also possible for other celestial objects, e.g. Mercury and Jupiter
Sources | Identifications |
---|---|
Lexical texts.
See also: mula2-gu2-zi-ga u4-sa9-dagal-la-ke4 "The morning star, (shining even) at noon" ("Ludingirra's epistle to his mother") [Civil 1964 2:23; ETCSL, 5.5.1:23]. |
|
Lexical texts: Urra 22: 327’: mula-gu-zi-ga = MIN se-re-e-tu
Literature: mula2-gu2-zi-ga u4-sa9-dagal-la-ke4 "The morning star, (shining even) at noon" ("Ludingirra's epistle to his mother") [Civil 1964 2:23; ETCSL, 5.5.1:23].
Historical Dictionaries
Kurtik (2022) | Gössmann (1950) |
---|---|
вар. чтения: A2.GU2.ZIG3.GA; = šēru "(звезда) утра"; эпитет богини Инанны/Иштар как утренней звезды [AHw 1219a; CAD Š/2 312f., 331f.].
I. Источники. Лексич. тексты. Серия DC XXII: mula2.gu2.zi.ga = min(kab-kab) še-re-ti [MSL XI 31, Section 11, A col. v 9]; mula2!.g[u2].zi.g[a] = min(kak-ka-bi) še-re-e-ti [SpTU III, 114 А col. v 67]. См также: mula2-gu2-zi-ga u4-sa9-dagal-la-ke4 "Утренняя звезда, (сияющая даже) в полдень" ("Послание Лудингирры к своей матери") [Civil 1964 2:23; ETCSL, 5.5.1:23]. |
|