MAR: Difference between revisions
DavidHilder (talk | contribs) (Created page with "s") |
DavidHilder (talk | contribs) No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<sup>mul</sup>MAR is an ancient Mesopotamian asterism. |
|||
s |
|||
==Dictionary== |
|||
=== Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim === |
|||
short for <sup>mul</sup>MAR.GID<sub>2</sub>.DA "Wagon"; constellation within the Big Dipper [G. 257], see m08. |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|+ |
|||
!Sources |
|||
!Identifications |
|||
|- |
|||
|EAE. [BPO 2, IV 4a, V 2a, VI 2a, VII 3a; Stev. O.T., Pl. XVII:23; ACh Suppl. 2, 84:3]. |
|||
| |
|||
|} |
|||
=== Additional === |
|||
'''II. Astrology.''' |
|||
(1) The Star Cluster and the Wagon stand together; MUL.MUL u <sup>mul</sup>MAR UR.BI GUB.MEŠ ŠEG<sub>3</sub>.MEŠ u A.KAL.MEŠ DU.MEŠ-ma ŠE.GUN<sub>3</sub> TUR ina EN.TE.NA ŠUB-tim bu-lim "If the Star Cluster and the Wagon stand together: rain and flood will come, crops will be little, in winter there will be an epidemic amongst the cattle" [BPO 2, IV 4a, V 2a, VI 2a, VII 3a]; see also: <sup>d</sup>IMIN.BI ana KU<sub>2</sub>-ti bu-lim : MUL.MUL u <sup>mul</sup>MAR UR.BI GUB.MEŠ [...] "Seven gods (for predicting) the death of livestock : the Star Cluster and the Wagon stand together [...]" [ACh Suppl. 2, 84:3]. Here the following identity seems to be assumed: "Wagon = Venus". |
|||
(2) The star, above the Wagon, flashes; DIŠ TA UGU-nu <sup>mul</sup>MAR UL SUR-ma GIM ZA.GIN<sub>3</sub>.DURU<sub>5</sub> ana 15 NA DIB-iq LU<sub>2</sub> BI BI TI.LA ur-rak "If a star (in color) like lapis lazuli flashes above the Wagon (and) passes to the right of a person: that person will live long" [Stev. O.T., Pl. XVII:23]. |
|||
== Historical Dictionaries == |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|- |
|||
! scope="col" style="width: 60%;" | Kurtik (2022) |
|||
! scope="col" style="width: 40%;" | Gössmann (1950) |
|||
|- |
|||
| сокращение от <sup>mul</sup>MAR.GID<sub>2</sub>.DA «Повозка»; созвездие в пределах Большой Медведицы [G. 257], см. m08. |
|||
I. Источники. |
|||
EAE. [BPO 2, IV 4a, V 2a, VI 2a, VII 3a; Stev. O.T., Pl. XVII:23; ACh Suppl. 2, 84:3]. |
|||
II. Астрология. |
|||
(1) Звезды и Повозка стоят вместе; MUL.MUL u <sup>mul</sup>MAR UR.BI GUB.MEŠ ŠEG<sub>3</sub>.MEŠ u A.KAL.MEŠ DU.MEŠ-ma ŠE.GUN<sub>3</sub> TUR ina EN.TE.NA ŠUB-tim bu-lim «Если Звезды и Повозка стоят вместе: придут дожди и наводнения, урожай будет маленьким, зимой ― эпидемия среди скота» [BPO 2, IV 4a, V 2a, VI 2a, VII 3a]; см. также: <sup>d</sup>IMIN.BI ana KU<sub>2</sub>-ti bu-lim : MUL.MUL u <sup>mul</sup>MAR UR.BI GUB.MEŠ […] «Семеро богов (для предсказания) гибели скота : Звезды и Повозка вместе стоят […]» [ACh Suppl. 2, 84:3]. Здесь, по-видимому, предполагается тождество: «Повозка = Венера». |
|||
(2) Звезда над Повозкой вспыхивает; DIŠ TA UGU-nu <sup>mul</sup>MAR UL SUR-ma GIM ZA.GIN<sub>3</sub>.DURU<sub>5</sub> ana 15 NA DIB-iq LU<sub>2</sub> BI TI.LA ur-rak «Если над Повозкой вспыхивает звезда (по цвету) подобная ляпис-лазури (и) проходит справа от человека: этот человек будет долго жить» [Stev. O.T., Pl. XVII:23]. |
|||
| Example |
|||
|} |
|||
== References == |
|||
* [[References (Babylonian)|Kurtik's references]] |
|||
[[Category:Mesopotamian]] |
|||
[[Category:Sumerian]] |
|||
[[Category:West Asian]] |
|||
[[Category:Eurasia]] |
|||
[[Category:Cuneiform]] |
|||
[[Category:Constellation]] |
Latest revision as of 05:53, 26 November 2024
mulMAR is an ancient Mesopotamian asterism.
Dictionary
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
short for mulMAR.GID2.DA "Wagon"; constellation within the Big Dipper [G. 257], see m08.
Sources | Identifications |
---|---|
EAE. [BPO 2, IV 4a, V 2a, VI 2a, VII 3a; Stev. O.T., Pl. XVII:23; ACh Suppl. 2, 84:3]. |
Additional
II. Astrology.
(1) The Star Cluster and the Wagon stand together; MUL.MUL u mulMAR UR.BI GUB.MEŠ ŠEG3.MEŠ u A.KAL.MEŠ DU.MEŠ-ma ŠE.GUN3 TUR ina EN.TE.NA ŠUB-tim bu-lim "If the Star Cluster and the Wagon stand together: rain and flood will come, crops will be little, in winter there will be an epidemic amongst the cattle" [BPO 2, IV 4a, V 2a, VI 2a, VII 3a]; see also: dIMIN.BI ana KU2-ti bu-lim : MUL.MUL u mulMAR UR.BI GUB.MEŠ [...] "Seven gods (for predicting) the death of livestock : the Star Cluster and the Wagon stand together [...]" [ACh Suppl. 2, 84:3]. Here the following identity seems to be assumed: "Wagon = Venus".
(2) The star, above the Wagon, flashes; DIŠ TA UGU-nu mulMAR UL SUR-ma GIM ZA.GIN3.DURU5 ana 15 NA DIB-iq LU2 BI BI TI.LA ur-rak "If a star (in color) like lapis lazuli flashes above the Wagon (and) passes to the right of a person: that person will live long" [Stev. O.T., Pl. XVII:23].
Historical Dictionaries
Kurtik (2022) | Gössmann (1950) |
---|---|
сокращение от mulMAR.GID2.DA «Повозка»; созвездие в пределах Большой Медведицы [G. 257], см. m08.
I. Источники. EAE. [BPO 2, IV 4a, V 2a, VI 2a, VII 3a; Stev. O.T., Pl. XVII:23; ACh Suppl. 2, 84:3]. II. Астрология. (1) Звезды и Повозка стоят вместе; MUL.MUL u mulMAR UR.BI GUB.MEŠ ŠEG3.MEŠ u A.KAL.MEŠ DU.MEŠ-ma ŠE.GUN3 TUR ina EN.TE.NA ŠUB-tim bu-lim «Если Звезды и Повозка стоят вместе: придут дожди и наводнения, урожай будет маленьким, зимой ― эпидемия среди скота» [BPO 2, IV 4a, V 2a, VI 2a, VII 3a]; см. также: dIMIN.BI ana KU2-ti bu-lim : MUL.MUL u mulMAR UR.BI GUB.MEŠ […] «Семеро богов (для предсказания) гибели скота : Звезды и Повозка вместе стоят […]» [ACh Suppl. 2, 84:3]. Здесь, по-видимому, предполагается тождество: «Повозка = Венера». (2) Звезда над Повозкой вспыхивает; DIŠ TA UGU-nu mulMAR UL SUR-ma GIM ZA.GIN3.DURU5 ana 15 NA DIB-iq LU2 BI TI.LA ur-rak «Если над Повозкой вспыхивает звезда (по цвету) подобная ляпис-лазури (и) проходит справа от человека: этот человек будет долго жить» [Stev. O.T., Pl. XVII:23]. |
Example |