Arabic (All Terms)
Most Arabic star names today root in translations of the Almagest from the original Greek language and misunderstandings in one of the steps of translation there or to Latin in mediaeval and Renaissance Europe. To separate these term from the original names used in the Arabian culture(s) prior to Greek influences, here we present two dictionaries: the Almagest-Arabic and the earlier indigenous Arabic.
Arabic is a Semitic language, spoken by the people of Arabia (the Arab people). Historically, the Arabic translations of ancient Greek designations and descriptions of stellar positions often led to the creation of star names: sometimes, the Arabic term was transliterated to mediaeval Latin without translation, sometimes it was misunderstood or misread. This way, indigenous Arabic (pre-Islamic, from Arabian regions) names for stars and constellations were transferred into European star catalogues and celestial globes.
Dictionaries
Indigenous Arabic |
Arabic Almagest | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Original | Transliteration | Translation | Commentary | . | Original | Transliteration | Translation | Commentary |
رأس الحَمَل | Ra’s al-Ḥamal | the Head of the Lamb | Farġānī | |||||
قَرَنا الحَمَل | Qarnā l-Ḥamal | the Two Horns of the Lamb | Qutayba | al Faras | ||||
النَطح | al-Naṭh | the Blow | Qutayba | |||||
الناطِح | al-Nāṭih, al-Naṭīh | the Horns | Qutayba | |||||
الشَرط | al-Šaraṭ | the Marks | Ṣūfī | |||||
الٲشْرَاط | al-Ašraṭ | the Marks | Qutayba | |||||
بَطن الحَمَل | Baṭn al-Ḥamal | the Billy of the Lamb | Farġānī | |||||
البَطن | al-Baṭn | the Billy | Ḥanīfa | |||||
أضلاع الحَمَل | Aḍlāᶜ al-Ḥamal | the Ribs of the Lamb | Māğid | |||||
الیَة الحَمَل | Alyat al-Ḥamal | the Tail of the Lamb | Qutayba | |||||
قُصَّة الحَمَل | Quṣṣat al-Ḥamal | the Hair Toupee of the Lamb | Ḏ. man | |||||
فَرْد الكَبِير | al-Fard al-Kabīr | the Great Loner | Māğid | |||||
الأنيسان | al-Anīsān | the Two Friends | Qutayba | |||||
الخِصَاص | al-Ḫiṣaṣ | the Notables | Ḏ. man. | |||||
عَناقُ الأرضِ | ᶜAnāq al-Arḍ | the Desert Lynx (Caracal) | Qutayba | |||||
العَناق | al-ᶜAnāq | the Desert Lynx (Caracal) | Ṣūfī | |||||
الثُرَيّا | al-Ṯurayyā | Al Thuraya ≈ the Abundance | Mālik | |||||
الثُرَيّا | al-Ṯurayyā | Al Thuraya ≈ the Abundance | Poet. Qays | |||||
الكَفُّ الخَضيب | al-Kaff al-Ḫaḍīb | the Henna dyed Hand | Nasṭūlus | |||||
الكَف | al-Kaff | the Hand | Ṣūfī | |||||
الكَفُّ الخَضيب | al-Kaff al-Ḫaḍīb | the Henna dyed Hand | Ṣūfī | |||||
الأنامِل | al-Anāmil | the Pads of the distal Phalanges | Ṣūfī | |||||
الأنامِل المَخْضُوبَة | al-Anāmil al-maḫḍūba | the Henna dyed Pads… | Bīrūnī, T | |||||
الذِّراعُ | al-Ḏirāᶜ | The Arm | Qutayba | |||||
المِعْصَم | al-Miᶜṣam | the Wrist | Qutayba | |||||
وَسَم المِعْصَم | Wašm al-Miᶜṣam | the Tattoo of the Wrist | Qutayba | |||||
الساعِد | al-Sāᶜid | the Forearm | Ṣūfī | |||||
المِرفَق | al-Mirfaq | the Elbow | Qutayba | |||||
الإبرَة المِرفَق | Ibrat al-Mirfaq | the Tipofthe elbow (Olecranon) | Qutayba | |||||
العَضُد | al-ᶜAḍud | the Upper arm | Qutayba | |||||
المأبَض | al-Ma’biḍ | the Inside of Elbow | Qutayba | |||||
المِنْكَب | al-Mankib | The Shoulder | Qutayba | |||||
العاتِق | al-ᶜĀtiq | the Shoulder Blade | Qutayba | |||||
الكَفُّ الجِذماء | al-Kaff al-Ǧaḏmā’ | the Mutilated Hand | Qutayba | |||||
الكَفُّ الجِذماء | [al-] Kaff al-Ğaḏmā | the Mutilated Hand | Ṣūfī, Ast. | |||||
النَجْم | al-Nağm | the Star [par excellence] | Poet. Aswad | |||||
نجْم الثُرَیّا | Nuğūm al-Ṯurayyā | the Stars of Al Thuraya | Ṣūfī | |||||
رقیب الثُریّا | Raqīb al-Ṯurayyā | the Guardian of Al Thuraya | Ṣūfī | |||||
عیوق الثُریّا | ᶜAyyūq al-Ṯurayyā | Alhajoth of Al Thuraya | Ḥanīfa | |||||
البار | al-Bār (persan word) | the Weight le Fardeau | Mahrī | |||||
بار الثُریّا | Bār al-Ṯurayyā | the of Al Thuraya. | Māğid | |||||
المباريُ | al-Mbārī | the Parallel of Al Thuraya | Ét. Ajaji | |||||
الجَام | al-Ğām | the Cup | Māğid | |||||
اللِّجامُ | al-Liğām | la Marque [s/ le cuir de la bête] | Māğid | |||||
الجَانِب | al-Ğinib | the Side [of Al Thuraya] | Ét. Ajaji | |||||
العُنْقُود | al-ᶜUnqūd | the Bunch of Grappes | Māğid | |||||
كَما | Kāma (old semitic word) | the Family | ᶜAffārī | |||||
دَجاجَة السماء و بَناتُها | Dağāğat al-Samā’
wa-Banātuha |
the Celestial Hen
and her daughters |
Riğāl | |||||
مَسجِد الثُریّا | Masǧid al-Ṯ(u)rayyā | the Mosque of Al Thuraya | St. Ajaji | |||||
النّاقَة | al-Nāqa | the She-camel | Qutayba | |||||
رأس النّاقَة | Ra’s al-Nāqa | the Head of the She-camel | Ṣūfī, Ast. | |||||
فُم النّاقَة | Fum al-Nāqa | the Mouth the She-camel | Māğid | |||||
حَلق الناقَة | Ḥalq al-Nāqa | the Throat the She-camel | Māğid | |||||
عَنَق الناقَة | ᶜUnq al-Nāqa | the Neck the She-camel | Māğid | |||||
نَحْرُ النَّاقَةِ | Naḥr al-Nāqa | the Sloudler Blade ofthe She-camel | Ḏ. hay. | |||||
ظَهَر النَاقَة
اَصلَ السَنام |
Ẓahr al-Nāqa
Aṣl al-Sanām |
the Back the She-camel
the Root of the Hump |
Ṣūfī
Ṣūfī |
|||||
الشداد | al-Š(a)dād | the Saddle | St. Ajaji | |||||
سَنام اَلناقَه | Sanām al-Nāqa | the Hump the She-camel | Ṣūfī | |||||
طَرْف السَنام | Ṭaraf al-Sanām | the Top of the Hump | Ṣūfī | |||||
بَطْن النّاقة | Baṭn al-Nāqa | the Billy of the She-camel | Māğid | |||||
کَفَل الناقَة | Kifal al-Nāqa | the Buttock of the She-camel | Ṣūfī | |||||
اَصل ذَنب اَلناقَة
وَسم عَلی فَخَذ اَلناقَة |
Aṣl Ḏanab al-Nāqa
Sima ᶜalā Faḫiḏ al-Nāqa |
the Root of the Tail of the She-camel
the Brand on the Thigh of the She-c. |
Ṣūfī
Māğid |
|||||
یَد الناقَة | Yad al-Nāqa | the Forearm of the She-camel | Ṣūfī | |||||
العَيُّوق | al-ᶜAyyūq | Alhajoth | Poet. Bišr | |||||
العَيُّوق الدَبَران | ᶜAyyūq al-Dabarān | Alhajoth of Aldebaran | Ḏ. man. | |||||
یَعوق الدَبَران | Yaᶜūq al-Dabarān | Ya’ûq d’Aldebaran | Ḏ. hay. | |||||
الدُبان | al-Ḏubbān* | the Follower | St. Ac.-Bé. | |||||
تَوابیع العَيُّوق | Tawābiᶜ al-ᶜAyyūq | the Followers of Alhajoth | Qutayba, A. | |||||
الأعلام | al-Aᶜlām | the Marks | Qutayba | |||||
ذَنَبُ العَيُّوق | Ḏanab al-ᶜAyyūq | the End of Alhajoth | Māğid | |||||
الدُبان العَيُّوق | Ḏubbān al-ᶜAyyūq | the Followers* of Alhajoth | Māğid | |||||
العِنبَريّ | al-ᶜImbarī | the Ambercolored One | T. Thomas | |||||
دُبان الدُبان | Ḏubbān al-Ḏubbān | the Follower of the Follower | Māğid | |||||
الاَحمَران | al-Aḫmarān | Both Red in colour | St. Ac.-Bé. | |||||
الخِباء الشّامیَة | al-Ḥibā’ [al-Šāmiyya] | the [northern] Tent | al-Ṣūfī | |||||
الخِباء | al-Ḥibā’ | the [northern] Tent | Qazwīnī | |||||
الفِردوس | al-Firdawd [sic] | the Paradise | St. Hyde | |||||
الفُرود | al-Furūd | the Loners | Lisān | |||||
میخ (فارسی) | al-Mīḫ [mot persian] | the Nail | Māğid | |||||
الدَبَران | al-Dabarān | la Suivante [d’Al-Thuraya] | Mālik | |||||
الدَبَران | al-Dabarān | la Suivante [d’Al-Thuraya] | Poet. ᶜAbīd | |||||
الفَنیق | al-Fanīq | the Stallion | Farġānī | |||||
الباعِر | al-Bāᶜir | the Camel | Māğid | |||||
القَلائِص | al-Qilā’iṣ | the Young She-camels | Farġānī | |||||
القَلائِص | al-Qilāṣ | the Young She-camels | Qutayba | |||||
النُوق | al-Nūq | the Young She-camels | Bīrūnī, T. | |||||
البِرجيس | al-Birğīs | the Good milky She-camel | Ṣūfī | |||||
المَرجِفُ | al-Marğif | the Agitated One | Ṣūfī | |||||
الکَلبان | al-Kalbān | the Two Dogs | Qutayba | |||||
کَلبا الدَبَران | Kalbā l-Dabarān | the Two Dogs of Aldabaran | St. Ac.-Bé. | |||||
الضِّيقَةُ الفَرْغَة | al-Ḍayqa al-Farğa | the Narrow Passage the Slot | Qutayba
Māğid |
|||||
المُغدَح | al-Muğdaḥ | The Brand on the Camal’s Rump | Ḥanīfa | |||||
المِجدَح | al-Miğdaḥ | The Brand on the Camal’s Rump | Qutayba | |||||
المْجيدیح | al-Mğaydiḥ | the Little Brand… | St. Ajaji | |||||
البَرْكانُ | al-Barkān | the Troop | Māğid | |||||
التُّويْبِع | al-Tuwaybiᶜ | the Followers [dim.] | Ṣiḥāḥ | |||||
المِحْدَغ | al-Miḥdağ | the Pack saddle | Māğid | |||||
المِرْغَلَة | al-Mirğala | the Barrel | Ḏ. hay. | |||||
البَقَر | al-Baqar | the Cows | Qutayba | |||||
الأغنام | al-Ġanam | the Sheep | Qutayba | |||||
الدَبَران | al-Dabarān | the Follower | Qutayba | |||||
نیر الدَبَران | Nayyir al-Dabarān | the Follower of Aldebaran | Miṣrī | |||||
الدَبیر | al-Dabīr | the Follower | Marzūqī | |||||
الدابِر | al-Dābir | the Follower | Marzūqī | |||||
الدُبَيْر | al-Dubayr | the Follower [dim.] | Māğid | |||||
هادی النَّجْمِ | Ḥādī l-Nağm | the Driver of al-Nağm (the Star) | Ḥanīfa | |||||
الهادی | al-Ḥādī | the Driver | Marzūqī | |||||
تَابِع النَّجْمِ التَّابِع | Tābiᶜ al-Nağm al-Tābiᶜ | the Follower al- Nağm (the Star)
the Follower |
Qutayba
Ḥanīfa |
|||||
تَابِع | al-Tabaᶜ | idem | Marzūqī | |||||
تالی النَّجْمِ | Tālī l-Nağm | the Driver of al- Nağm (the Star | Ḥanīfa | |||||
؟ | al-Twailī | the Follower | St. Ajaji | |||||
اول الدَبَران | Awwal al-Dabarān | the First One of Aldebaran | Aḫṣāṣī | |||||
الهَقْعَة | al-Haqca | the Tuft of hair | Mālik | |||||
الهَنْعَة | al-Hanᶜa | the Brand with a red iron | Mālik | |||||
تُحایی | Taḥāyī | the Rainy Ones | Qutayba | |||||
الجَوزاء | al-Ğawzā’ | Elgeuze = the Median | Poet. Nabiġa | |||||
مِرازیم الجَوزاء | Marāzim al-Ğawzā’ | the Annoucers of Elgeuze | Māğid | |||||
الزَّوَابِن الجَوزاء | Zawābin al-Ğawzā’ | the (Claws) of Elgeuze | St. Ajaji | |||||
؟ | Zibbā al-Ğawzā’ | idem | St. Ajaji | |||||
قَرَن الجَوزاء | Qarn al-Ğawzā’ | the Horn of Elgeuze | St. Ajaji | |||||
مِرزَم الجَوزاء | Mirzam al-Ğawzā’ | the Annoucers of Elgeuze | Qutayba | |||||
رأس الجَوزاء | Ra’s al-Ğawzā’ | the Head of Elgeuze | Farġānī | |||||
هَقْعَة الجَوزاء | Haqᶜat al-Ğawzā’ | the Tuft of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
المیزان | al-Mīzān | the Balance | Arīb | |||||
مَنکِب الجَوزاء | Mankib al-Ğawzā’ | the Shoulder of Elgeuze | Battānī | |||||
یَد الجَوزاء | Yad al-Ğawzā’ | the Hand of Elgeuze | Nasṭūlus | |||||
رجل الجَوزاء | Rigl al-Ğawzā’ | the Foot of Elgeuze | Qutayba | |||||
رجلا الجَوزاء | Riglā l-Ğawzā’ | the Two Foots of Elgeuze | Qutayba | |||||
راعی الجَوزاء | Rāᶜī ’l-Ğawzā’ | the Shepherd of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
قوس الجَوزاء | Qaws al-Ğawzā’ | the Bow of Elgeuze | Qutayba | |||||
فَقارالجَوزاء | Faqār al-Ğawzā’ | the Vertebrae of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
نَظم الجَوزاء | Naẓm al-Ğawzā’ | the Cordon of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
صورة الجَوزاء | Surrat ’l-Ğawzā’ | the Ombilic of Elgeuze | Ṣūfī, Ast. | |||||
تاج الجوزاء | Tāğ al-Ğawzā’ | the Crown of Elgeuze | Qutayba | |||||
ذَوائب الجَوزاء | Ḏawā’ib al-Ğawzā | the Hair of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
کُرسی الجَوزاء | Kursī ’l-Ğawzā’ | the Foot rest of Elgeuze | Qutayba | |||||
کُرسی المُقََّدم | Kursī ’l-Ğ. al-Muqadam | the Front Foot rest of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
کُرسی الموخَّر | Kursī ’l-Ğ. al-Mu’aḫḫar | the Back Foot rest of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
عَرش الجَوزاء | ᶜArš al-Ğawzā’ | the Throne of Elgeuze | Ṣūfī | |||||
عُذرَة الجَوزاء | ᶜUḏrat al-Ğawzā’ | the Hymen of Elgeuze | Qutayba | |||||
لُقمان | Luqmān | Loqman (a mythical character) | Māğid | |||||
یَدان المَشبوح | Eydīn l-Məšbūḥ
(Yadān al-Mašbūḥ) |
the Two Hands of the one who has the arms crossed (*) | St. Monteil | |||||
المَشبوح | Məšbūḥ (al-Mašbūḥ) | the One who has the arms crossed | St. Monteil | |||||
صورة آدم | Ṣūrat Ādam | the Figure of Adam | Mammātī | |||||
الظلم | al-Ẓulm | the Male Ostrich | ᶜAffārī | |||||
الناعِقان | al-Naᶜiqān | the Two who call | Lisān | |||||
ید سعد | Yad Saᶜd | the Hand of Saad | T. Thomas | |||||
الأثافی | al-Aṯāfī | the Tripod | Ḥanīfa | |||||
المِرزَم | al-Mirzam | the Annoucer [of Elgeuze] | Ṣūfī | |||||
الناجِد | al-Nāğid | the Brave | Ṣūfī | |||||
الناجِذ | al-Nāğiḏ | the Severe (der. of al-Nāğid ?) | Ṣūfī | |||||
ناجد البَرّاق | Nāğid al-Barrāq | Nagid the Bright | Māğid | |||||
المیزان | al-Mīzān | the Balance | Mahrī | |||||
النَظم | al-Naẓm | the Set | Qutayba | |||||
النظام | al-Niẓām | the Pearl Cord | Ṣūfī | |||||
الجوّازِي | al-Ğawāzī | [der. of al-Ğawzā’ ?] | Qutayba | |||||
الجوّاري | al-Ğawārī | the Maids | Bīrūnī, T. | |||||
الجوْزان | al-Ğawzān / al-Ğūzān ?] | p /al-Ğawzā’ : [la Crossing One ?] | Māğid | |||||
السَفافيد | al-Safāfīd | the Pins | Māğid | |||||
اول النظام | Awwal al-Niẓām | the First of the Pearl Cord | Miṣrī | |||||
اللقط | al-Laqaṭ | the Gleaned Ear of grain | Ṣūfī | |||||
نیر الهَنْعَة | Nayyir al-Hanca | the Bright One of the Brand | Aḫṣāṣī | |||||
الهَنْعَة | al-Hanᶜa | the Brand on the neck of he camel | Mālik | |||||
الذِراع | al-Ḏirāᶜ | the Arm | Mālik | |||||
الهَنْعَة | al-Hanᶜa | the Brand on the neck of he camel | Qutayba | |||||
المَیْسان | al-Maysān | the One that shines versy brightly | Ṣūfī | |||||
الرَّابِعُ مِنَ الهَنَعَةِ | al-Rābiᶜ min al-Hanᶜa | the Forth of the Brand | Marrākusī | |||||
نَیّر الهَنَعَةِ | Nayyir al-Hanᶜa | the Bright One of the Brand | Miṣrī | |||||
الزَّوْجُ
الزِّرُّ |
al-Zaww
al-Zirr |
the Couple
the Button |
Ṣūfī
Bīrūnī, A. |
|||||
التُحایی | al-Taḥāyī | The Rainy Ones | Qutayba | |||||
التحيّات / التحية | al-Taḥī’āt / al-Taḥīya | idem | Ṣūfī | |||||
النُحَاتَی | al-Nuḥḥātay | the Big humped She-camels | Qazwīnī | |||||
الشِّعْرَيَانُ
الشِّعْرَيَاتُ |
al-Šiᶜrayān
al-Šiᶜrayāt |
the Two Shira
the Shira |
Farġānī
Māğid |
|||||
الشعریْ | al-Šiᶜrā | the Radiaqnt One / Al Shira | Poet. Bišr | |||||
الشعریْ العَبور | al-Šiᶜrā ’l-ᶜAbūr al-Yam. | Al Shira the Crossing, the Yem. | Hağğāğ | |||||
الشعریْ الیَمانیه | al-Šiᶜrā ’l-Yamāniyya | Al Shira the Yemenite | Farġānī | |||||
العَبور | al-ᶜAbūr | the Crossing One | Farġānī | |||||
الشعریْ العَبور | al-Šiᶜrā ’l-ᶜAbūr | Al Shira the Crossing One | Qutayba | |||||
الیَمانیه | al-Yamāniyya | the Yemenite | Nasṭūlus | |||||
الشعریْ | al-Šiᶜlā | Al Shira | St. Ajaji | |||||
المِرزَم | al-Mirzam | the Announcer | Qutayba | |||||
مِرزَم الشعریْ | Mirzam al-Šiᶜrā | the Announcer of Al Shira | Qutayba | |||||
الشعریْ الغُمیصاء | al-Šiᶜrā l-Ġumayṣa | Al Shira the Rheumy-eyed | Hağğāğ | |||||
الشعریْ الشامیه | al-Šiᶜrā l-Šāmiyya | Al Shira the Syrian | Farġānī | |||||
الغمصاء | al-Ġamṣā’ | the Rheumy-eyed One | Marzūqī | |||||
الغُمیصاء | al-Ġumayṣa | idem (dim | Farġānī | |||||
الغاموص | al-Ġamūṣ | idem | ᶜUbayd | |||||
المِرزَم | al-Mirzam | the Announcer | Qutayba | |||||
البَاجِسُ | al-Bāğis | the Raining One in torrents | Māğid | |||||
؟ | ||||||||
النَّاحِسُ | al-Nāḥis | the Sinister | Mahrī | |||||
تیر (فارسی) | al-Tīr (mot persian) | the Arrow | Māğid | |||||
الْعَذَارَى | al-ᶜAḏārā | the Pearls (*) / the Virgins | Qutayba | |||||
العُذْرَة | al-ᶜUḏra | the Lock of hair | Qutayba | |||||
المُتَقَدِّم مِن الْعَذَارَى | al-Mutaqadd. min al-ᶜA. | the Front one of the Pearls | Marrākusī | |||||
سُهَيْل العَذَارَى | Suhayl al-ᶜAḏārā | Suhayl of the Pearls | Miṣrī | |||||
الفُرود | al-Furūd | the Loners | Qutayba | |||||
الأغرباء | al-Aġriba | the Ravens | Ṣūfī | |||||
القُرود | al-Qurūd | the Monkeys | Ṣūfī | |||||
النیر الاول من الاغرباء | al-Nayyir al-Awwal min al-Aġ. | the 1rst Bright One of the Ravens | Tīzīnī | |||||
النیر الثانی من الاغرباء | al-Nayyir al-Ṯānī min al-Aġriba | the 2e Bright of the Ravens | Tīzīnī | |||||
مُقدم الانورین الاغرباء | Muqaddam al-Anwarayn al-A. | the Front One of the 2 Brill. of the R. | Marrākusī | |||||
آخر القُرود | Āḫar al-Qurūd | the Last of the Monkeys | Miṣrī | |||||
الذراع | al-Ḏirāᶜ | the Arm | Mālik | |||||
النَثرَه | al-Naṯra | the Philtrum | Mālik | |||||
الطَرف | al-Ṭarf | the Look | Mālik | |||||
الجَبهة | al-Ğabha | the Forehead | Mālik | |||||
الزُبرة | al-Zubra | the Mane | Mālik | |||||
الخراتان | al-Ḫarātān | the Two Holes | Farġānī | |||||
الصَرفة | al-Ṣarfa | the Change of weather | Mālik | |||||
العوّا | al-ᶜAwwā’ | the Howlers | Mālik | |||||
الغَفْر | al-Ġafr | the Tailhair | Mālik | |||||
الذَراعان | al-Ḏirāᶜān | the Two Arms | Māğid | |||||
الذراع | al-Ḏirāᶜ | the Arm | Mālik | |||||
الذَراع المَقبوضَة | al-Ḏirāᶜ al-Maqbūḍa | the Fold Arm | Qutayba | |||||
the Northern One of the Arms | Māğid | |||||||
موخر الذراع | Mu’aḫḫar al-Dirāᶜ | the Back One of the Arm | Aḫṣāṣī | |||||
الذَراع المَبسوطة | al-Ḏirāᶜ al-Mabsūṭa | the Outstreched Arm | Qutayba | |||||
مِرزَم الذَراع | Mirzam al-Ḏirāᶜ | the Announcer of the Arm | Qutayba | |||||
الأظفار | al-Aẓfār | the Nails | Qutayba | |||||
فُم الأسد | Fum al-Asad | the Mouth of the Lion | Ṣūfī | |||||
النَثرة | al-Naṯra | the Philtrum | Fargānī | |||||
اللَّهَاة | al-Lahāt | the Uvula | Ḥanīfa | |||||
مَخطَة الأسد | Maḫṭat al-Asad | the Mucus of the Lion | Ṣūfī | |||||
أنف الأسد | Anf al-Asad | the Nose of the Lion | Qutayba | |||||
منخرا الأسد | Minḫarā ’l-Asad | the Nostrils of the Lion | Ṣūfī | |||||
المَنخَران | al-Minḫarān | the Nostrils | Ṣūfī | |||||
الأشفار | al-Ašfār | the Eyelashes | Qutayba | |||||
الطَرف | al-Ṭarf | the Look | Farġānī | |||||
عین الأسد | ᶜAyn al-Asad | the Eye of the Lion | Ḥanīfa | |||||
عینا الأسد | ᶜAynā l-Asad | the Two Eyes of the Lion | Farġānī | |||||
جَبهة الأسد | Ğabhat al-Asad | the Forehead of the Lion | Qutayba | |||||
زُبرة الأسد | Zubrat al-Asad | the Mane of the Lion | Qutrayba | |||||
عُرف الأسد | ᶜUrf al-Asad | idem | Ḏ. man. | |||||
کاهل الأسد | Kāhil al-Asad | the Withers of the Lion | St. Hyde | |||||
قضيب الأسد | Qaḍīb al-Asad | the Foreskin of the Lion | Ṣūfī | |||||
وعاء القضيب | Waᶜā’ al-Qaḍīb | the Foreskin | Ṣūfī | |||||
قُنب الأسد | Qunb al-Asad | the Sheath of the Lion Penis | Qutayba | |||||
عَجز الأُسد | ᶜAğz al-Asad | the Rear of the Lion | Kunāsa. | |||||
ورکا الأسد | Warikā ’l-Asad | the Hips of the Lion | Qutayba | |||||
Hišwat al-Baṭn | the Entrails | Ṣūfī | ||||||
Maḥāss [al-Asad] | the Rear | Ṣūfī | ||||||
ساقا الأسد | Sāqā l’Asad | the Two Backlegs | Qutayba | |||||
الغَفْر | al-Ġafr | the Tailhair | Mālik | |||||
من الغَفْر | min al-Ġafr | from the Tailhair | Uluġ Bēg | |||||
کَبد الأسد | Kabid al-Asad | the Liver of the Lion | Qutayba | |||||
فُم الأُسد | Fu’ad al-Asad | the Viscera of the Lion | Māğid | |||||
ذوائب الأسد | Ḏawā’ib al-Asad | the Hair of the Lion | Battānī | |||||
العوّا | al-ᶜAwwā’ | the Howler | Farġānī | |||||
ᶜAwwā’ al-Bard | the Cold Howler | Ṣūfī | ||||||
مِن العَوّا | min al-ᶜAwwā’ | [the Ones ] of the Howler | Uluġ Bēg | |||||
al-Ṣayyāḥ | the Crier / the Howler | Māğid | ||||||
السِماکان | al-Simākān | the 2 Simak = the 2 Supporters | Ṣūfī | |||||
السِماک الأعْزَل | al-Simāk al-Aᶜzal | the Unarmed Simak / Azimech | Hağğāğ | |||||
الأعْزَل | al-Aᶜzal | Alaazel = the Inarmed One | Yaḥya | |||||
al-Aḥyam | the Smart One (?) | St. Tibbetts. | ||||||
al-Uḥaymir | the Little Red One | St. Tibbetts. | ||||||
مُقَدَّم الأعْزَل | Muqaddam al-Aᶜzal | the Front One of Alaazel | Miṣrī | |||||
اعلام السِماک | Aᶜlām al-Simāk | the Annonce of the Simak | Miṣrī | |||||
عَرش السِماک الأعْزَل | ᶜArš al-Simāk al-Aᶜzal | the Thrown of the Unarmed the S. | Qutayba | |||||
سِماک الرامِح | al-Simāk al-Rāmiḥ | the Armed Simak | Qutayba | |||||
الرامِح | al-Rāmiḥ | the Lancer | Ṣūfī | |||||
السِلاح | al-Silāḥ | the Weapons | Ṣūfī | |||||
الرُمح | al-Rumḥ | the Lance | Qutayba, A. | |||||
مِرزَم السِماک | Mirzam al-Simāk | the Announcer of the Simak | Marzūqī | |||||
مُفرد الرامِح | Mufrad al-Rāmiḥ | the Isolated of Alramech | Tīzīnī | |||||
رایة السِماک | Rāyat al-Simāk | the Flag of the Simak | Qutayba | |||||
تابع السِماک | Tābiᶜ al-Simāk | the Follower of the Simak | Ṣūfī | |||||
الرُمْح | al-Rumḥ | the Lance | Ṣūfī | |||||
العَذَبة | al-ᶜAḍaba | the Belt [of the Lance] | Ṣūfī | |||||
السِلاح | al-Silāḥ | the Weapons | Ṣūfī | |||||
کِلاب الشِتاء | Kilāb al-Šitā’ | the Dogs of Winter | Lisān | |||||
الأنهَران | al-Anharān | the Two [stars] Abundants in rain | St. Kunitzsch | |||||
السُنّبلة | al-Sunbula | the Ear of grain | Ṣūfī | |||||
الحَزمه | al-Ḥazma | the Bunch | St. Hyde | |||||
الکُوارة | al-Kuwāra | the Hive | Sahlī | |||||
کَرَب الإبل | Karab al-Ibal | the Camel Rope | Qayṣār | |||||
العامّة | al-ᶜĀmma | the Crowd | Qutayba | |||||
القَوم | al-Qawm | the People | Muḫaṣṣaṣ | |||||
الفَکَّة | al-Fakka | the Breaking | Qutayba | |||||
قَصعَة المَساکین | Qaṣᶜat al-Masākīn | the Bowl of the Poors | Qutayba | |||||
قَصعةُ المسکین | Qaṣᶜat al-Miskīn | the Bowl of the Poor | Ḏ. Man. | |||||
قَصعَة السالِک | Qaṣᶜat al-Ṣaᶜālīk | the Bowl of the Paupers | St. Ideler | |||||
صَحفةُ المساكین | Ṣaḥfat al-Masākīn | the Plate of the Poors | Māğid | |||||
قَصعةُ الیَتاما | Qaṣᶜat al-Yatāmā | the Bowl of the Abandonned | Bīrūnī, T. | |||||
القَصعة | al-Qaṣᶜa | the Bowl | Tīzīnī | |||||
مُنیر الفَکة | Munīr al-Fakka | the Bright One of the Breaking | Nasṭūlus | |||||
شمالی الفَکة | Šamālī ’l-Fakka | the Northern One of the B. | Miṣrī | |||||
رایَة الفَکة | Rāyat al-Fakka | the Flag of the Breaking | Qutayba | |||||
الحُجرة | al-Ḥuğra | the Pinfold | Māğid | |||||
القِدرَة | al-Qidra | the Caldron | Māğid | |||||
الحیَل | al-Ḫayl | the Horses | Qutayba | |||||
افَلا الحِیَل | Aflā’ al-Ḫayl | the Foals [Weaned] | Ṣūfī | |||||
افَلا | al-Aflā’ | idem | Bīrūnī, T. | |||||
اولاد الحیَل | Awlād al-Ḫayl | the Horses Little Ones | Ḏ. Hay. | |||||
المَعلَف | al-Maᶜlaf | the Manger | Qutayba | |||||
الفَرد | al-Fard | the Solitary One | Qutayba | |||||
المُفرَد | al-Mufrad | Idem | Ḏ., Hay. | |||||
سُهیل الفَرد | Suhayl al-Fard | Suhayl the Solitary | Marrākūsī | |||||
الخِباء | al-Ḫibā’ | theTent | Qutayba | |||||
الخِباء الیمانی | al-Ḫibā’ al-Yamānī | the Yemenite [= Southern] Tent | Ṣūfī | |||||
المَعلَف | al-Maᶜlaf | the Manger | Qutayba | |||||
العَحمال | al-Aḥmal | the Lambs | Ḥanīfa | |||||
الأجمَل | al-Ağmal | the Camels | Ṣūfī | |||||
الجمال | al-Ğimāl | the Camels | Fāris | |||||
البُعول | al-Buᶜūl | the Masters | Mammātī | |||||
الزُبانا | al-Zubānā | the Balance | Mālik | |||||
الإکلیل | al-Iklīl | the Crown | Mālik | |||||
القلب | al-Qalb | the Heart | Mālik | |||||
الشَولة | al-Šawla | the Raised Part of the Tail | Mālik | |||||
یَدا العَقرَب | Yadā ’l-ᶜAqrab | the Hands of the Scorpion | Ṣūfī | |||||
زُبانا العَقرب | Zubānā l-ᶜAqrab | the (Claws) du Scorpion(*) | Farġānī | |||||
زُبانیا العَقرب | Zubānayā l-ᶜAqrab | idem | Qutayba | |||||
الزُبانان | al-Zubānān | the Two (Claws) | Māğid | |||||
إکلیل الجَبهة | Iklīl al-Ğabha | the Crown of the Forehead | Uluġ Bēg | |||||
إکلیل | al-Iklīl | the Crown | Poés. Ğirān | |||||
إکلیل الغقرب | Iklīl al-ᶜAqrab | the Crown of the Scorpion | Qutayba | |||||
التاج | al-Tāğ | the Crown | Māğid | |||||
جَبهة العَقرب | Ğabhat al-ᶜAqrab | the Forehead of the Scorpion | Uluġ Bēg | |||||
القَلب العَقرب | al-Qalb al-ᶜAqrab | the Heart of the Scorpion | Poet. al-Aswad | |||||
قلب | Qalb | the Heart | Hağğāğ | |||||
النیاط | al-Niyāṭ | the Veins of the Heart | Qutayba | |||||
الفَقار | al-Faqār | the Mesosoma Segments | Qutayba | |||||
idem | Ṣūfī | |||||||
idem | Ḏ. Hay. | |||||||
الشَولة | al-Šawla | the Raised Part of the Tail | Mālik | |||||
هُمّة العقرب | Hummat al-ᶜAqrab | the Poison du Scorpion | Farġānī | |||||
شَولة العقرب | Šawlat al-ᶜAqrab | the Raised Part of the S. Tail | Ṣūfī | |||||
الإبرة | al-Ibra | the Stinger | Ṣūfī | |||||
النُفَيدة | əl-Nfeyda (al-Nufayda) | the Cauterization Mark | St. Monteil | |||||
شَوْلَةُ الصُّورَة | Šawlat al-Ṣūra | the Raised Part of the Figure Tail | Qutayba | |||||
إبْرَةُ العَقْرَب | Ibrat al-ᶜAqrab | the Stinger of theScorpion | Qutayba | |||||
أَوَّلُ الشَّوْلَة | Awwāl al-Šawla | the 2nd of the Raised Part of the Tail | Miṣrī | |||||
الشَّمَالِي مِنَ الشَّوْلَة | al-Šamālī min al-Šawla | the Northern One of the Raised P. | Marrākusī | |||||
ثَالِثُ العَقْرَب | Tālic al-ᶜAqrab | the One that overlooks the Sc. | Uluġ Bēg | |||||
البُرُوك | al-Burūk | the Camels that barrack | Lisān | |||||
الجُثُوم | al-Ğuṯūm | Idem | Lisān | |||||
الظِّبَاء | al-Ẓibā’ | the Gazels | Ḏ. man. | |||||
السَّابِقَان | al-Sābiqān | the Two Announcers | Tīzīnī | |||||
السَّوَابِق | al-Sāwābiq | the Announcers | Mammātī | |||||
الشَّرَاسِيف | al-Šarāsīf | the Hobbled Camels | Qutayba | |||||
أَوَّلُ الشَّرَاسِيف | Awwal al-Šarāsif | the 1rst One of the Hobbled Camels | Tīzīnī | |||||
الرَّابِعُ مِنَ الشَّرَاسِيف | al-Rābiᶜ min al-Šarāsif | the 4tth One of the Hobbled Camels | Tīzīnī | |||||
الخَامِسُ مِنَ الشَّرَاسِيف | al-Ḫāmis min al-Šarāsif | the 5tth One of the Hobbled Camels | Tīzīnī | |||||
السَّادِسُ مِنَ الشَّرَاسِيف | al-Sādis min al-Šarāsif | the 6th One of the Hobbled Camels | Tīzīnī | |||||
الخَيْل | al-Ḫayl | the Horses | Qutayba | |||||
الظِّبَاء | al-Ẓibā’ | the Gazels | Ḏ. man. | |||||
الصُّرَادَان | al-Ṣurādān | the 2 Birds of this name | Qutayba | |||||
المَكَاكِي | al-Makākī | Qutayba | ||||||
القَطَا | al-Qaṭā | idem | Qutayba | |||||
اليَمَامَتَان | al-Yamāmatān | idem | Qutayba | |||||
القُبَّة | al-Qubba | the Cupola | Qutayba | |||||
النَّعَامَات | al-Naᶜāmāt | the Ostriches | Qutayba | |||||
النَّعَام | al-Naᶜām | idem | Qutayba | |||||
خَامِسُ النَّعَامَات | Ḫāmis al-Naᶜāmāt | the Fifth of the Ostriches | Aḫṣāṣī | |||||
الظَّلِيمَان | al-Ẓalīmān | the Two Male Ostriches | Qutayba | |||||
الظَّلِيمَان | al-Ẓalīmān | the Two Male Ostriches | Māğid | |||||
الظَّلِيم | al-Ẓalīm | the Male Ostrich | Ṣūfī | |||||
الظَّلِيمُ الفَرْد | al-Ẓalīm al-Fard | the Solitaty Male Ostrich | Māğid | |||||
الظَّلِيم | al-Ẓalīm | the Male Ostriche | Ṣūfī | |||||
الظَّلِيمُ المَعْقَل | al-Ẓalīm al-Maᶜqal | the Male Ostr. of the Refuge | Māğid | |||||
الظَّلِيم | al-Ẓalīm | the Male Ostrich | Mahrī | |||||
أُدْحِي النَّعَام | Udḥī ’l-Naᶜām | the Nest of the Ostriches | Qutayba | |||||
رَدفي النَّعَام | Radfī ’l-Naᶜām | [the group] that follows the Ost. | Ḏ. Man. | |||||
البِیض | al-Bayḍ | the Eggs | Ṣūfī | |||||
القِيض | al-Qayḍ | the Eggshells | Ṣūfī | |||||
الرِئال | al-Ri’āl | the Young Ostriches | Qutayba | |||||
فَرُّوج الرِئال | Farrūğ al-Ri’āl | idem | Ḏ. Hay. | |||||
فَرُّوج النَعام | Farrūğ al-Naᶜām | idem | Ḏ. Hay. | |||||
النِّهال | al-Nihāl | the [Os.] who quenched their thirst | Ṣūfī | |||||
النُّهول | al-Nuhūl | idem | Marzūqī | |||||
المَحَامِل | al-Maḥāmil | the Pack Camels | Mammātī | |||||
النَّعَائِم | al-Naᶜā’im | the Ostriches | Mālik | |||||
البَلْدَة | al-Balda | the Uninhabitated Place | Mālik | |||||
النَّعَائِم | al-Naᶜā’im | the Ostriches | Farġānī | |||||
النَّعَام | al-Naᶜām | idem | Qutayba | |||||
النَّعَائِم الوَارِدَة | al-Naᶜā’im al-Wārida | the Ostriches coming
down to drink |
Farġānī | |||||
النَّعَام الوَارِد | al-Naᶜām al-Wārid | idem | Qutayba | |||||
النَّعَائِم الصَّادِرَة | al-Naᶜā’im | the Ostriches coming
back from drinking |
Farġānī | |||||
النَّعَام الصَّادِر | al-Naᶜām al-Ṣādir | the Ostriches coming
back from drinking |
Qutayba | |||||
مِن نَعَائِمِ الصَّادِرَة | min Naᶜā’im al-Ṣādira | from the Ostr. coming
back from drinking |
Marrākusī | |||||
الوَصْل | al-Waṣl | the Link | Ḥanīfa | |||||
الرَّاعِي | al-Rāᶜī | the Shepherd | Marrākusī | |||||
راعِي النَّعَائِم | Rāᶜī ’l-Naᶜā’im | the Shepherd of the Ostriches | Tīzīnī | |||||
الأُدْحِي | al-Udḥī | the Nest | Qutayba | |||||
الأُدْحِي النَّعَام | Udḥī ’l-Naᶜām | the Nest of the Ostriches | Ṣūfī | |||||
الظَّلِيمَان | al-Ẓalīmān | the Two Male Ostriches | Qutayba | |||||
الظَّلِيمَان | al-Ẓalīmān | the Two Male Ostriches | Ṣūfī | |||||
الظَّلِيمَان الصَّغِيرَان | al-Ẓalīmān al-Ṣaġīrān | the Two Little Male Ostr. | Fāris | |||||
الظَّلِيمَان الصِّغَار | al-Ẓalīmān al-Ṣiġār | the Little Male Ostriches | Mammātī | |||||
البَلْدَة | al-Balda | the Uninhabitated Place | Qutayba | |||||
نَيِّر البَلْدَة | Nayyir al-Balda | the Bright One of the Lieu | Aḫṣāṣī | |||||
بَلْدَة الثَّعْلَب | Baldat al-Ṯaᶜlab | the Fox Land | Qutayba | |||||
القِلادَة | al-Qilāda | the Necklace | Qutayba | |||||
القَلائِص | al-Qalā’iṣ | the Young She-camels | Qutayba | |||||
القَوْس | al-Qaws | the Bow | Qutayba | |||||
الأُدْحِي | al- Udḥī | the Nest | Qutayba | |||||
نَيِّر القِلادَة | Nayyir al-Qilāda | the Bright One of the Necklace | Tīzīnī | |||||
النَّيِّر مِنَ القَلائِص | al-Nayyir min al-Qalā’iṣ | the Bright One of the Young She-camel | Marrākusī | |||||
آخِر القَلائِص | Aḫar al-Qalā’iṣ | the Last of the Young She-cam | Marrākusī | |||||
المِحْرَاب | al-Miḥrāb | the Mihrab | Ḏ. hay. | |||||
al-Saraṭān | the Crab | Ḏ. hay. | ||||||
Saᶜd al-Ḏābiḥ | the Lucky [star] of Dhabih | Mālik | ||||||
Saᶜd al-Bulaᶜ | the Lucky [star] of Bulac | Mālik | ||||||
Saᶜd al-Sucūd | the Luckiest of the Lucky [stars] | Mālik | ||||||
Saᶜd al-Aḫbiyya | the Lucky [star] des Caches | Mālik | ||||||
the Lucky [stars] s | Qutayba | |||||||
idem | Māğid | |||||||
Saᶜd al-Ḏābiḥ | the Lucky [star] of Dhabih
(the Sacrificer) |
Farġānī | ||||||
al-Šāt | the Brebis | Farġānī | ||||||
Saᶜd Nāšira | the Lucky [star] of Nashira | Qutayba, A. | ||||||
Saᶜd al-Malik | the Lucky [star] of Malik | Farġānī | ||||||
Saᶜd (al-)Bulaᶜ | the Lucky [star] of Bulac | Farġānī | ||||||
al-Bālic | Idem | Qutayba | ||||||
Saᶜd al-Suᶜūd | the Luckiest of the Lucky [stars] | Farġānī | ||||||
Saᶜd al-Aḫbiyya | the Lucky [star] oft he Holes | Farġānī | ||||||
Saᶜd al-Mašāyiḥ | the Lucky [star] oft he Old men | Mammātī | ||||||
Saᶜd al-Madā | the Lucky [star] of he Limit | Mammātī | ||||||
Saᶜd al-Ḫiba’ | the Lucky [star] of he Tent | Miṣrī | ||||||
Saᶜd al-Humām | the Lucky [star] of Humam | Qutayba, A. | ||||||
Saᶜd al-Naᶜam | the Lucky [star] of the Beam | Marrākūšī | ||||||
Saᶜd al-Bahā’im | the Lucky [star] of the Cattle | Qutayba | ||||||
Saᶜd al-Bihām | Idem | Qutayba, A. | ||||||
Saᶜd al-Nahr | the Lucky [star] of the M. Way | Études, S. | ||||||
Saᶜd al-Nuhā | the Lucky [star] the Limit (?) | Ṣūfī | ||||||
Saᶜd al-Bāriᶜ | the Lucky [star] of Bari | Qutayba, A. | ||||||
Saᶜd al-Nā’ziᶜ | the Lucky [star] of the Impatient | Qazwīnī | ||||||
Saᶜd al-Māniḥ | the Lucky [star] oft he Generous | Ḏ. man. | ||||||
Saᶜd Maṭar | the Lucky [star] of Matar | Qutayba, A. | ||||||
al-Ḫāṭib | the Pretendant | Fāris | ||||||
al-Muḥibbān | the Two Lovers | Ṣūfī | ||||||
Qutayba | ||||||||
Ağdābī | ||||||||
St. Ajaji | ||||||||
Muqaddam al-Dalw | the Announcer of the Well Bucket | Mālik | ||||||
Mu’aḫ-ḫar al-Dalw | the Follower of the Well Bucket | Mālik | ||||||
al-Ḥūt | the Fish | Mālik | ||||||
al-Dalw | the Well Bucket | Poet. Bišr | ||||||
al-Farġān | the Two [Bucket] Mouths | Ṣiḥāḥ | ||||||
Farġ al-Dalw al-
Muqaddam |
the Anterior Well Bucket Mouth | Farġānī | ||||||
al-Farġ al-Awwāl | the First Mouth | Qutayba | ||||||
al-Farġ al-Muqaddam | the Anterior Mouth | Qutayba | ||||||
Nāḥizā ’l-D. al-
Muqaddam |
the Lapels of the Anterior Bucket | Ṣūfī | ||||||
al-ᶜArquwat al-Suflā | the Lower Cross | Qutayba | ||||||
Farġ al-Dalw ’l-Mu’aḫḫar | the Posterior Mouth of the Bucket | Farġānī | ||||||
al-Farġ al-Ṯānī | the First Mouth | Qutayba | ||||||
al-Farġ al-Mu’aḫḫar | the Anterior Mouth | Farġānī | ||||||
al-ᶜArquwat al-ᶜUlyā | the Upper Cross | Qutayba | ||||||
al-Naᶜām | the Well Rope | Ṣūfī | ||||||
al-Karab | idem | Qutayba | ||||||
al-Furūᶜ | the Extremes | Māğid | ||||||
al-Farᶜān | the Two Extremes | Māğid | ||||||
al-Ṣawāb | the Rainy Nes | ᶜAffārī | ||||||
al-Ḥūt | the Fish | Farġānī | ||||||
al-Samaka | the Fish | Qutayba | ||||||
Baṭn al-Ḥūt | the Billy of the Fish | Ṣūfī | ||||||
Baṭn al-Samaka | idem | Qutayba | ||||||
Qalb al-Ḥūt | the Heart of the Fish | Qutayba | ||||||
Surrat al-Samaka | the Navel of the Fish | Mammātī | ||||||
al-Rišā’ | the Rope | Qutayba | ||||||
al-Farᶜ | the Extreme | ᶜAffārī | ||||||
Šamālī Baṭn al-Ḥūt | the Northern One
of the Billy of the Fish |
Miṣrī | ||||||
al-Ribq | the Rope | Qutayba | ||||||
Samakat Uḫra | Another Fish | Qutayba | ||||||
Fum al-Samakat al-Uḫra | the Mouth of the other Fish | Ṣūfī | ||||||
Ḏanab al-Samakat al-Uḫra | the Queue de l’Autre Pois. | Ṣūfī | ||||||
al-Baqar | the Cows | Qutayba | ||||||
al-Niẓām | the Set | Ṣūfī | ||||||
Fa’s al-Quṭb | the Pole Axis | Qutayba | ||||||
al-Fa’s | the Axis | Ṣūfī | ||||||
Fa’s al-Raḥā | the Millstone Axis | Bīrūnī, T. | ||||||
Qaws al-Quṭb | the Pole Bon | Qutayba | ||||||
al-Ğudayy | Al Juday / the Kid | Farġānī | ||||||
Ğudayy al-Qibla | Al Juday of the Qibla | Bīrūnī, T. | ||||||
al-Ğady | Idem | Ṣūfī | ||||||
Ğady Banāt Naᶜš | Al Juday of the Dauhgters of Nash | Qutayba | ||||||
al-Ḥāğizān | thes Two Mediators | Māğid | ||||||
al-Ḥawāğzayn | idem | T. Vernier | ||||||
al-Ḏiḥalayn | the Two-Refugees | St. Ajaji | ||||||
al-Ğāh (mot persan) | the Dignity, the Honour | Māğid | ||||||
al-Samiyā | the Hight, the Emminent | Māğid | ||||||
al-Mismar | the Nail | St. Allen | ||||||
ləḥwwāz (al-ḥawāz) | the One thta brings together | St. Monteil | ||||||
Āl Abā Bzay | the Family of Aba Bzay | St. Ajaji | ||||||
Kawakā l-Qarn | the Two stars of the H | Qutayba | ||||||
al-Farqadān | the Two Young Gazelles | Qutayba, A. | ||||||
al-Farāqid | idem | Māğid | ||||||
al-Farqad | the Young Gazelles | Poet. Labīd | ||||||
Nayyir al-Farqadayn | the Bright One of the 2 Y.G. | Tīzīnī | ||||||
Aḫfī ’l-Farqadayn | the Dark One of the 2 Y. Gaz. | Tīzīnī | ||||||
Āl Naᶜš | the Family of Nash | Ṣūfī | ||||||
Banū Naᶜš | the Sons de Nash | Ṣūfī | ||||||
Naᶜš Laczār | the Coffin of Lazarus | St. Kircher | ||||||
Naᶜš | Nash | Qutayba | ||||||
Sarīr Banāt Naᶜš | the Daybed of the Daughters of Nash | Ṣūfī | ||||||
Banāt Naᶜš | the Daughters of Nash | Poet. Muhalhil | ||||||
al-Banāt | the Daughters | Ṣūfī | ||||||
al-Tawābic | the Followers | Fāris | ||||||
Mnāt (al-Banāt ?) əl-Naᶜš | the Daughters (?) of Nash | St. Monteil | ||||||
al-Qā’id | the Leader | Qutayba | ||||||
Sarīr Banāt Naᶜš | the Daybed of the Daughters of Nash | Ṣūfī | ||||||
Nuᶜayš | the Little Nash | Qutayba | ||||||
Safīna Nūḥ | the Ship of Noah | Māğid | ||||||
al-Hīrāb | the Rudder | Māğid | ||||||
al-Naᶜā’im | the Camels | St. Ajaji | ||||||
l-Swābəᶜ (al-
Sawwābiᶜ) |
the Seven | St. Monteil | ||||||
al-Sibbaᶜ | idem | St. Ajaji | ||||||
al-Reqīb (al-Raqīb) | the Watcher | St. Ajaji | ||||||
al-Rawābiᶜ | the Four | St. Varisco | ||||||
al-Ḫilğ | the Distant [double couple] | St. Ajaji | ||||||
al-Awwalān | the First Two | Māğid | ||||||
al-Muqaddamān | the Two Announcers | Māğid | ||||||
al-Fāriṭān | idem | Māğid | ||||||
al-Aᶜrağān | the Deux Boiteuses | Māğid | ||||||
al-ᶜAwāsib | the Stallions (?) | Ḏ. hay. | ||||||
al-Ḫāfī | the Judge | Māğid | ||||||
al-Ğawn | the Black Ho | Qutayba | ||||||
al-ᶜAnāq | the Young Goat | Qutayba | ||||||
Aslam | the Litte Rider | Lisān | ||||||
al-Suhā | the Neglected One | Qutayba, A. | ||||||
al-Ṣaydaq | the Sincere Friend | Qutayba | ||||||
al-Šitā | the’Winter | Ṣūfī | ||||||
al-Sitā | the Weft (?) | Ṣūfī | ||||||
al-Ḥawr | the White Bull (?) | Tīzīnī | ||||||
Al-Qārī | the Emigrant | Ḏ. man. | ||||||
Aᶜlām al-Simāk | the Annoncement of Simak | Miṣrī | ||||||
al-Fard | the Solitary One | Māğid | ||||||
al-Ẓibā’ | the Gazelles | Qutayba | ||||||
Ğanūbī ’l-Ḍibā’ [p/ al-Ẓibā’] | the Southern One of the G. | Miṣrī | ||||||
Mutaq. al-Ḍibā’ [p/ al-Ẓibā’] | The Anterior One of the G. | Miṣrī | ||||||
Šamālī ’l-Ḍibā’
[for : al-Ẓibā’] |
the Northern of the Hyenas
[for : the Gazelles] |
Miṣrī | ||||||
Awlād al-Ẓibā’ | the Little Gazelles | Qutayba | ||||||
Awlād al-Ġizlān | Idem | Ṣūfī | ||||||
al-Ḥawḍ | the Watering Hole | Qutayba | ||||||
al-ᶜUnq | the Assembly | Qutayba | ||||||
Qafazāt al-Ẓibā’ | the Leaps of the Gazelles | Qutayba | ||||||
al-Qafazāt | the Leaps | Qutayba | ||||||
Qafazāt al-Ġizlān | the Leaps of the Gazelles | Ṣūfī | ||||||
al-Qawāfiz | the Leaping Ones | Marzūqī | ||||||
al-Qafzat al-Ūlā | the 1rst Leap | Ṣūfī | ||||||
al-Qafzat al-Ṯāniyya | the 2nd Leap | Ṣūfī | ||||||
al-Qafzat al-Ṯāliṯa | the 3th Leap | Ṣūfī | ||||||
Baqarāt al-Ẓibā’ | the She-gazelles | Fāris | ||||||
al-Qarā’in | the Neigbours | Qutayba | ||||||
al-Ḥayya | the Snake | Qutayba | ||||||
al-ᶜAwā’iḍ | the Camels
that have just given birth |
Qutayba | ||||||
al-Rāqiṣ | the Trotting Camel | Ṣūfī | ||||||
al-Rubaᶜ | the Little Camel born in spring | Qutayba | ||||||
al-Rābiᶜ | the Little Camel born in spring | Ḏ. hay. | ||||||
al-Ṣalīb al-Wāqiᶜ | the Falling Cross | Bīrūnī, T. | ||||||
al-Qaᶜb | the Drinking Cup | Qayṣār | ||||||
al-Ḏi’bān | the Two Wolves | Qutayba | ||||||
al-Ḏi’b al-Awwal | the First Wolf | Marrākusī | ||||||
Aẓfār al-Ḏi’b | the Claws of the Wolf | Qutayba | ||||||
al-Ḥurrān | the Two Young [She-gazelles] | Qutayba | ||||||
al-Ğarwān | the Two Puppies | Ṣūfī | ||||||
al-Ġarāniq | the Ephebes | Qayṣār | ||||||
al-Ḥūtān | the Two Fishes | Māğid | ||||||
al-ᶜAwhaqān | the Pure bred Camels | Ṣūfī | ||||||
al-Ḍibā’ | the Hyenas | Qutayba | ||||||
Awlād al-Ḍibā’ | the Young Hyenas | Qutayba | ||||||
al-Ḏīḫ | the Male Hyena | Qutayba | ||||||
Mutaqad. al-Ḏīḫ
wa-ḥuwwa ’l-Ḍabiᶜ al-Ašᶜar |
the Announcer of the Male Hyena
= the Hirsute Hyena |
Marrākusī | ||||||
al-Ğahm | the Lion | Ḏ. hay. | ||||||
al-Nasrān | the Two Eagles | Māğid | ||||||
al-Qirān | the Conjonction | Māğid | ||||||
al-Nasr al-Wāqiᶜ | the Falling Eagle | Hağğāğ | ||||||
al-Wāqiᶜ | the Falling [Eagle] | Nasṭūlus | ||||||
al-Nasr | the Eagle | Battānī | ||||||
al-Nasr al-Šāmī | the Syrian [= the Northern] Eagle | Māğid | ||||||
al-Nasr al-Kabīr | the Great Eagle | Mahrī | ||||||
al-Nasr al-Kafīt | the Falling Eagle | Mahrī | ||||||
al-Nasr bi-l-Haqᶜa | the Eagle with the Tuft (?) | Mammātī | ||||||
al-Nasr al-Nāzil | the Landing Eagle | St. Monteil. | ||||||
al-Kāsir | the Bird of prey | Māğid | ||||||
al-Nasr al-M(u)kattaf | the Eagle with folded wings | St. Ajaji | ||||||
al-Kyfayt | the One with folded wings | Māğid | ||||||
Nasr Umm Wuqāᶜ | the Falling Eagle | T . Thomas | ||||||
al-Aẓfār | the Claws | Qutayba | ||||||
al-Kanūn | the Kanun | St. Ajaji | ||||||
al-Nasr al-Ṭā’ir | the Flying Eagle | Hağğāğ | ||||||
al-Ṭā’ir | the Flying [Eagle] | Yaḥya | ||||||
al-Nasr al-Ṭalīq | idem | Māğid | ||||||
al-Nasr al-Ṣaġīr | the Little Eagle | Mahrī | ||||||
al-Nasr al-Ḥā’im | The Gliding Eagle | St. Monteil. | ||||||
al-Nasr al-Basiṭ | the Eagle with outstreched wings | St. Ajaji | ||||||
al-Aṯāfī | the Tripod | Qutayba, A. | ||||||
al-Uṯāfiyya | the Little Tripod | Qutayba | ||||||
al-Ğarāṯīm | the Roots | Ḏ. hay. | ||||||
al-Mīzān | the Balance | Qutayba, A. | ||||||
al-Hīrān | the Destroyer (?) | Māğid | ||||||
al-Harrārān | the Two Whining Dogs | Qutayba | ||||||
al-Fawāris | the Horsemen | Qutayba | ||||||
al-Ridf | the Follower | Nasṭūlus | ||||||
al-Rādif | idem | Lisān | ||||||
Ridf al-Wāqiᶜ | the Follower of the Falling [E.] | Māğid | ||||||
Kawkabā ’l-Firq | the Two stars of the Flock | Ṣūfī | ||||||
Kawākib al-Firq | the stars of the Flock | Uluġ Bēg | ||||||
al-Rāᶜī | the Shepherd | Qutayba | ||||||
Rāᶜī ’l-Ğudayy | the Shepherd of Al Juday | Miṣrī | ||||||
Kalb al-Rāᶜī | the Dog of the Shepherd | Qutayba | ||||||
al-Šā’ | the Sheep | Qutayba | ||||||
al-Aġnām (I) | idem | Ṣūfī | ||||||
al-Ġanam | idem | Marzūqī | ||||||
Kawkabā ’l-Qarn | the Two stars of the Horn | Qutayba | ||||||
al-Abyaḍ | the White One | Qutayba | ||||||
al-Qurḥa | the White Spot
[on the forehead of the Horse] |
Qutayba | ||||||
al-Aṯāfī | the Tripod | Ṣūfī | ||||||
al-Qidr | the Cauldron | Ṣūfī | ||||||
al-Nasaqān | the Two Lines | Qutayba | ||||||
al-Nasaq al-Šāmī | the Syrian [= Northern] Line | Qutayba | ||||||
al-Nasīq / al Nusayq | the Litle Line | Qutayba | ||||||
the Line | Marzūqī | |||||||
al-Nasaq | Ṣūfī | |||||||
al-Nasaq al-Yamānī | the Yemenite [= Southern] Line | Qutayba | ||||||
al-Rawḍa | the Gardens | Qutayba | ||||||
al-Aᶜnām | the Jujube trees (?) | Ṣūfī | ||||||
al-Aġnām (II) | the Sheep | Ṣūfī | ||||||
al-Ġanam | idem | Marzūqī | ||||||
Kalb al-Rāᶜī | the Shepherd Dog | Ṣūfī | ||||||
al-Rāᶜī | the Shepherd | Qutayba | ||||||
Kalb al-Rāᶜī | the Shepherd Dog | Ṣūfī | ||||||
al-Tamāṯīl | the Statues | Ṣūfī | ||||||
Banāt Imām | the Daughters of Imam | Ḏ. hay. | ||||||
Imām | Imam | Ḏ. hay. | ||||||
al-Qaᶜūd | the Young Camels | Qutayba | ||||||
al-Ṣalīb | the Cross | Qutayba | ||||||
al-Ṣalīb al-Ṭā’ir | the Flying Cross | Bīrūnī, T. | ||||||
ᶜAmūd al-Ṣalīb | the Pillar of the Cross | Ṣūfī | ||||||
ᶜUqūd al-Ṣalīb | the Pearls of the Cross | Qazwīnī | ||||||
al-ᶜĀmma | the Crowd | Qutayba | ||||||
Suhayl | Suhayl = the Easy One, Divine name | Poet. Ğirān | ||||||
Suhayl al-Yaman | Suhayl of Yemen | Qutayba | ||||||
Suhayl al-Yamānī | Suhayl the Yemenite [= Southern] | Battānī | ||||||
Suhayl ᶜalā ’l-itlāq | Suhayl the Genuine | Ṣūfī | ||||||
Suhayl al-Ṣadūq | idem | T. Thomas | ||||||
al-Waznān | the Two that make a pair | Marzūqī | ||||||
al-Muḫlifān | the Two that push to swear | Qutayba | ||||||
al-Muḫniṯān | the Two that push to perjure | Qutayba | ||||||
Ḥaḍāri | Hadar = the White | Qutayba | ||||||
al-Wazn | Wazn = the Pendant, the Pair | Qutayba | ||||||
al-Mīzān | the Balance | Ḏ. man. | ||||||
Suhayl Haḍāri | Suhayl of Hadar | Ṣūfī | ||||||
Tālī Suhayl al-Yaman | the Follower of Suhayl of Yemen | Miṣrī | ||||||
Balqīn | Suhayl the Colorful | Ṣūfī | ||||||
Tālī Suhayl al-Yaman | the Follower of Suhayl of Yemen | Marrākusī | ||||||
Ḏubbān Suhayl | the Follower of Suhayl | Māğid | ||||||
Suhayl al-Muḫlif | Suhayl who swears | Ṣūfī | ||||||
Suhayl al-Ḫalafa | idem | Ḏ. man. | ||||||
Suhayl al-Muḫniṯ | Suhayl who perjures | Ṣūfī | ||||||
Suhayl al-Wazn | Suhayl the Wazn | Ṣūfī | ||||||
Suhayl al-Wazzān | Suhayl the Wieghter | Ḏ. man. | ||||||
Suhayl Balqīn | Suhayl le Colorful | Aᶜrābī | ||||||
Suhayl Talqīn | Suhayl the Scolar | Ṣūfī | ||||||
Suhayl Raqāši | Suhayl the Varicoloured (?) | Ṣūfī | ||||||
Qadamā Suhayl | the Feet of Suhayl | Qutayba | ||||||
Suhayl al-ᶜAššār | Suhayl, the Tithe Collector | Ḏ. hay. | ||||||
Suhayl al-Yamānī ’l-ᶜAššār | Suhayl the Yem. The Collector… | Ḏ. man. | ||||||
al-Faḥl | the Stallion Camel | Ṣiḥāḥ | ||||||
Balqīn ( ?) | Colorful (?) | Qutayba | ||||||
al-Nāšir | the Revitalizing One | Marrākusī | ||||||
Abā l-Sihil | the Father of Suhayl (?) | St. Ajaji | ||||||
Mishil | the Related One to Suhayl ? | St. Ajaji | ||||||
Suhayl al-Fard | Suhayl the Solitary One | Marrākusī | ||||||
Suhayl al-ᶜAdārā | Suhayl of the Pearls | Miṣrī | ||||||
Suhayl al-Qābis | Suhayl the Fire Seeker | Ḏ. man. | ||||||
al-Saḥābatān | the Two Clouds | Māğid | ||||||
al-Aᶜyār | the Wild Donkeys | Qutayba | ||||||
al-Baqar | the Cows | Ṣūfī | ||||||
the Feet of Suhayl | Marzūqī | |||||||
Ṣalīb al-Quṭb | the Cross of the Pol | Māğid | ||||||
Ṣalīb (al-) al-Ğanūbī | the Southern Cross | Māğid | ||||||
al-Murabbaᶜ | the Square | Māğid | ||||||
al-Ṣalīb al-Kāḏib | the False Cross | Māğid | ||||||
al-Šamārīḫ | the Date Palm Branches | Qutayba | ||||||
Ḥaḍāri wa-’l-Wazn (II) | Hadar and its Pendant | Ṣūfī | ||||||
al-Muḫlifān | The Two that push to swear | Ṣūfī | ||||||
al-Muḫniṯān | The Two that push to perjure | Ṣūfī | ||||||
Ḥaḍāri | Hadar = the White | Ṣūfī | ||||||
al-Wazn | Wazn = the Pendant, the Pair | Ṣūfī | ||||||
al-Maḫnaṯ/Muḫanniṯ | the One that push to perjure | Māğid | ||||||
al-Ḥimārān | the Two Donkeys | Māğid | ||||||
al-ᶜAmūdān | the Two Pillars | Māğid | ||||||
al-Fārisān | the Deux Horsemen | Mahrī | ||||||
al-Fursān | the Horsemen | Fāris | ||||||
al-Misḥalān | the Two Braves | Māğid | ||||||
al-ᶜIrfān | the Knowledge (?) | Mahrī | ||||||
al-Naᶜā’im | the Ostriches / the Camels (?) | St. Ajaji | ||||||
al-Ẓāfir | the Griffeur | St. Varisco | ||||||
al-Maᶜqal | the Refuge ( ?) | Māğid | ||||||
Sahm al-Qaws | the Arrow and the Bow | Māğid | ||||||
Sahm al-Awwal | the First Arrow | Māğid | ||||||
al-Sullam | the Steps [of the Staircase] | Qutayba | ||||||
al-ᶜĀna | the Flock of wild donkeys | Qutayba | ||||||
al-Aḥmira | the Donkeys | Qutayba | ||||||
[al-Ḍifdiᶜān] | the Two Frogs | |||||||
al-Ḍifdiᶜ al-Awwal | the First Frog | Ṣūfī | ||||||
al-Ḍifdiᶜ al-Muqaddam | the Front Frog | Ṣūfī | ||||||
al-Ḍifdiᶜ al-Ṯānī | the Second Frog | Ṣūfī/ | ||||||
al-Ḍifdiᶜ al-Mu’aḫḫar | the Back Frog | Ṣūfī | ||||||
al-Zawraq | the Boat | Ṣūfī | ||||||
Munīr al-Zawraq | the Bright One of the Boat | Miṣrī | ||||||
ᶜUkkāz al-Rabābīn | the Baton of the Captains | Māğid | ||||||
ᶜAṣā ’l-Rabābīn | Idem | Māğid | ||||||
ləkbariyāt (al-Kubriyāt) | the Majeures | St. Monteil | ||||||
Nežmāt lə-Balḥ (N. al-Balaḥ) | the Stars of Dates | St. Monteil | ||||||
al-Salbār | the Support (?) | Māğid | ||||||
al-Maḥnaṯ | the One that pushes to swear | Māğid | ||||||
al-Muḥanniṯ | Idem | Māğid | ||||||
al-Aḥmar | the Red One | Māğid |