MA2.DIRI.GA: Difference between revisions

From All Skies Encyclopaedia
MA2.DIRI.GA
No edit summary
No edit summary
Line 9: Line 9:
In the Old Babylonian list:
In the Old Babylonian list:


* <sup>mul giš</sup>ma<sub>2</sub>.diri.ga <sup>d</sup>en.ki gub.ba.me.eš "They (the priests?) stood up (before) Enki's Ferry" [CT<ref>Figulla, Hugo H. 1959. Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum, Part 42. London: The Trustees of the British Museum.</ref> 42, 6 iii 21; Falkenstein 1963<ref>''Falkenstein A.'' Sumerische religiöse Texte // ZA. 1963. Bd. XXI. S. 11-67.</ref>, 33], see also (Kurtik m01) [[MA2.GUR8|MA<sub>2</sub>.GUR<sub>8</sub>]].
* <sup>mul giš</sup>ma<sub>2</sub>.diri.ga <sup>d</sup>en.ki gub.ba.me.eš "They (the priests?) stood up (before) Enki's Ferry" [CT<ref>''Figulla, Hugo H.'' 1959. Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum, Part 42. London: The Trustees of the British Museum.</ref> 42, 6 iii 21; Falkenstein 1963<ref>''Falkenstein A.'' Sumerische religiöse Texte // ZA. 1963. Bd. XXI. S. 11-67.</ref>, 33], see also (Kurtik m01) [[MA2.GUR8|MA<sub>2</sub>.GUR<sub>8</sub>]].
==Historical Dictionaries==
==Historical Dictionaries==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"

Revision as of 08:29, 8 September 2025


mul gišMA2.DIRI.GA (𒀯𒄑𒈣𒋛𒀀𒂵) = nēberu, 'the Ferry-Boat.' For this as a possible name for Mercury and so a precursor to the use of nēberu for Marduk's star in Enuma Elish see Horowitz Astrolabes 23.

Concordance, Etymology, History

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

= nēberu "Ferry (Boat, Crossing)." [AHw[1], 774a; CAD[2] N/2, 145b].

I. Sources

In the Old Babylonian list:

  • mul gišma2.diri.ga den.ki gub.ba.me.eš "They (the priests?) stood up (before) Enki's Ferry" [CT[3] 42, 6 iii 21; Falkenstein 1963[4], 33], see also (Kurtik m01) MA2.GUR8.

Historical Dictionaries

Kurtik (2022, m02) Gössmann (1950)
= nēberu «Паром (Лодка, Переправа)» [AHw, 774a; CAD N/2, 145b].

I. Источники.

В старовавилонском списке: mul gišma2.diri.ga den.ki gub.ba.me.eš «(Перед) Паромом Энки они (жрецы?) встали» [CT 42, 6 iii 21; Falkenstein 1963, 33], cм. также m01.

Example

References

  1. Soden von W. Akkadisches Handwörterbuch. Wiesbaden, 1985.
  2. The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. Chicago - Glückstadt, 1956 -...
  3. Figulla, Hugo H. 1959. Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum, Part 42. London: The Trustees of the British Museum.
  4. Falkenstein A. Sumerische religiöse Texte // ZA. 1963. Bd. XXI. S. 11-67.