BIR: Difference between revisions

From All Skies Encyclopaedia
No edit summary
No edit summary
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<sup>mul</sup>BIR is an ancient Mesopotamian asterism.
<sup>mul</sup>BIR is an ancient Mesopotamian asterism.
==Dictionary==
==Dictionary==
Variant readings: <sup>mul</sup>ELLAG<sub>2</sub>, <sup>mul</sup>ELLAG<sub>x</sub>; = <sup>(mul)</sup>kalītu "Kidney";
Variant readings: mulELLAG2, mulELLAGx; = (mul)kalītu "Kidney"; 1) a constellation or star within Corma (Puppis), 2) a star in the constellation LU.LIM "Stag" (β Andromedae) [BPO 2, 11; G. 56].

* 1) a constellation or star within Poop Deck (Puppis),
* 2) a star in the constellation LU.LIM "Stag" (β Andromedae) [BPO 2, 11; G. 56].


=== Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim ===
=== Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim ===
Line 9: Line 12:
! Sources !! Identifications
! Sources !! Identifications
|-
|-
| '''Lexical texts.'''
| Lexic. texts. Urra XXII series: mulbir = ka-li-tu [MSL XI, 30:26a, 49:63; Bloch-Horowitz 2015, 104:269′]; for parallels see. [SpTU I, 54:11′; Weidner 1959-60, 112, VAT 9430 Rs. 18]. "Three Stars Each (Astroabes).” Astrolabe P. Month of Ululu, Ea stars, 180 [Pinches 1900, 574]. Astrolabe B. (1) List (12´3): tablet damaged (B i 17-18); probable text: mul sa5 ša ina zi im.ulu3.lu ana igi-it mulšudun gub-zu mulbir dE2-a "The red star, which at the rising of the south wind, stands before Yoke, Kidney, Ea", see. [Oelsner-Horowitz 1997-98, Ea 7, B], and also [BPO 2, III 31, IX 6]. (2) List (3´12): itikin mulka-li-tum šu-ut dE2-a "The month of Ululu: The Kidney (rising) … (in the way of) Ea" (C i 6); for a parallel see. [BPO 2, III 27]. (3) List (rising-setting=6m): a) [itiki]n mulka-li-tum muluga mulšu.pa ˹e3˺ "[Ulul]u: Kidney, Raven, Shupa rising" (C 23), b) mulka-li-tum mulug5.ga mulšu.pa šu2 "(Addaru): Kidney, Raven, Shupa goes in."  [KAV 218, C 23, 36; Horowitz 2014, Ch. 5-8]. BM 82923. Month of Ululu, stars of Ea: mul[BIR] // 3 // d1 d50 d40 x šu2-nu "[Kidney] // 180 // Anu, Enlil, Ea, all three(?)". [Walker-Hunger 1977, 28, 30:16]. BM 34713. [it]ikin // 3,[...] múlbir // 1,40 múlmaš.tab.ba.gal.gal // [...múlmar].gid2.da "Ululu: // 180? Kidney // 100  Great Twins // [...co]les." [LBAT, 1499:6]. "Catalog of 30 stars." Ea 7. MUL SA5 (B: MUL.MEŠ - error) ša i-na ZI IM. ULU3lu a-na mi-iḫ-ri-it mulni-ri(B: ŠUDUN) GUB-zu MUL šu-u2 mu[lBIR dE2-a] "The red star, that is, where the south wind rises, and standing before the Yoke, this star is 'Kidney', Ea" (A. 8, B. 11) [Oelsner-Horowitz 1997-98, 177]. EAE. See. [BPO 2, III 27-27a, 31-31a, IX 6, X 17, XI 2, XIII 9, XIV 6; BPO 3 246, K.2346+:38; Borger 1973, LB 1321 r. 3′, 25′; Largement 1957, 246:51a; SpTU III, 101: 15, 33]. MUL.APIN. MUL SA5 ne2-bu-u2 ša2 ina BIR mullu-lim GUB-zu mulKA.MUŠ.I3.KU2.E "The red star with the great glare, which stands in the Stag's kidney: Pest" (I i 34-35) [MA 28]. "Reports." See. [ARAK, 325 r. 3, 5]. "The Great Star List and Miscellenia". (1) List of names of Mars: mulbir = dmin (=dṣal-bat-a-nu) "Kidney = Mars"; parallel [Civil 1974, 337:21; Reiner 1995, 60]; (2) 12 stars of Amurru: mulbir; (3) description of the phases of the moon: 30 ina igi.lal-šu2 ... ta ud.6 .kam en ud.10.kam 5 ud-mi ka-li-tu2 de2-a "The Moon at its appearance ... from the 6th day to the 10th day, 5 days, Kidney, Ea" [Mesop.Astrol., App. B: 106, 217, 281, 283-4]. Anaphora. А 3427: ina itikin ina še-rim ud 28 múlbir ki.min(=meš-ḫa im-šuḫ ZI) "In the month of Ululu, in the morning of the 28th day, the Kidney emits mišḫu and rises" [Schaumberger 1955, 238:13], parallel in Sp II 202+: ina kin ina še-rim ud 28.kam bir meš-ḫu im-šuḫ ZI [ibid. 245:15]. || Example
* Urra XXII series: <sup>mul</sup>bir = ka-li-tu [MSL XI, 30:26a, 49:63; Bloch-Horowitz 2015, 104:269′]; for parallels see. [SpTU I, 54:11′; Weidner 1959-60, 112, VAT 9430 Rs. 18].
|
|-
|-
| '''"Three Stars Each (Astroabes).”'''
| Example || Example
* Astrolabe P. Month of Ululu, Ea stars, 180 [Pinches 1900, 574].

* Astrolabe B.
** (1) List (12´3): tablet damaged (B i 17-18); probable text: mul sa<sub>5</sub> ša ina zi im.ulu<sub>3</sub>.lu ana igi-it <sup>mul</sup>šudun gub-zu <sup>mul</sup>bir <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a "The red star, which at the rising of the south wind, stands before Yoke, Kidney, Ea", see. [Oelsner-Horowitz 1997-98, Ea 7, B], and also [BPO 2, III 31, IX 6].
** (2) List (3´12): <sup>iti</sup>kin <sup>mul</sup>ka-li-tum šu-ut <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a "The month of Ululu: The Kidney (rising) … (in the way of) Ea" (C i 6); for a parallel see. [BPO 2, III 27].
** (3) List (rising-setting=6m):
*** a) [<sup>iti</sup>ki]n <sup>mul</sup>ka-li-tum <sup>mul</sup>uga <sup>mul</sup>šu.pa ˹e<sub>3</sub>˺ "[Ulul]u: Kidney, Raven, Shupa rising" (C 23),
*** b) <sup>mul</sup>ka-li-tum <sup>mul</sup>ug<sub>5</sub>.ga <sup>mul</sup>šu.pa šu<sub>2</sub> "(Addaru): Kidney, Raven, Shupa goes in."  [KAV 218, C 23, 36; Horowitz 2014, Ch. 5-8].
* BM 82923.
** Month of Ululu, stars of Ea: <sup>mul</sup>[BIR] // 3 // <sup>d</sup>1 <sup>d</sup>50 <sup>d</sup>40 x šu<sub>2</sub>-nu
** "[Kidney] // 180 // Anu, Enlil, Ea, all three(?)". [Walker-Hunger 1977, 28, 30:16].
* BM 34713.
** [it]ikin // 3,[...] múlbir // 1,40 múlmaš.tab.ba.gal.gal // [...múlmar].gid2.da
** "Ululu: // 180? Kidney // 100  Great Twins // [...co]les." [LBAT, 1499:6].
| no. (1)
|-
|"'''Catalog of 30 stars.'''"

* Ea 7:
** MUL SA5 (B: MUL.MEŠ - error) ša i-na ZI IM. ULU<sub>3</sub>lu a-na mi-iḫ-ri-it <sup>mul</sup>ni-ri(B: ŠUDUN) GUB-zu MUL šu-u<sub>2</sub> <sup>mul</sup>[lBIR <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a]
** "The red star, that is, where the south wind rises, and standing before the Yoke, this star is 'Kidney', Ea" (A. 8, B. 11) [Oelsner-Horowitz 1997-98, 177].
|
|-
|'''EAE.'''
See. [BPO 2, III 27-27a, 31-31a, IX 6, X 17, XI 2, XIII 9, XIV 6; BPO 3 246, K.2346+:38; Borger 1973, LB 1321 r. 3′, 25′; Largement 1957, 246:51a; SpTU III, 101: 15, 33].
|
|-
|'''MUL.APIN.'''
* MUL SA<sub>5</sub> ne<sub>2</sub>-bu-u<sub>2</sub> ša<sub>2</sub> ina BIR <sup>mul</sup>lu-lim GUB-zu <sup>mul</sup>KA.MUŠ.I<sub>3</sub>.KU<sub>2</sub>.E
* "The red star with the great glare, which stands in the Stag's kidney: Pest" (I i 34-35) [MA 28].
|no. (2)
|-
|'''"Reports."'''
See. [ARAK, 325 r. 3, 5].
|
|-
|'''"The Great Star List and Miscellenia".'''
* (1) List of names of Mars: <sup>mul</sup>bir = <sup>d</sup>min (=<sup>d</sup>ṣal-bat-a-nu) "Kidney = Mars"; parallel [Civil 1974, 337:21; Reiner 1995, 60];
* (2) 12 stars of Amurru: <sup>mul</sup>bir;
* (3) description of the phases of the moon:
** 30 ina igi.lal-šu<sub>2</sub> ... ta ud.6.kam en ud.10.kam 5 ud-mi ka-li-tu<sub>2</sub> de<sub>2</sub>-a "The Moon at its appearance ... from the 6th day to the 10th day, 5 days, Kidney, Ea" [Mesop.Astrol., App. B: 106, 217, 281, 283-4].
|
|-
|'''Anaphora.'''
* А 3427: ina <sup>iti</sup>kin ina še-rim ud 28 <sup>múl</sup>bir ki.min(=meš-ḫa im-šuḫ ZI)
* "In the month of Ululu, in the morning of the 28th day, the Kidney emits mišḫu and rises" [Schaumberger 1955, 238:13],
* parallel in Sp II 202+: ina kin ina še-rim ud 28.kam bir meš-ḫu im-šuḫ ZI [ibid. 245:15].
|
|}
|}


=== Additional ===
=== Additional ===
     II. Deity.
     '''II. Deity.'''

     The mythological basis for the name “Kidney” is unclear. On the probable connection of the constellation with the god Ea, see [Reiner 1995:88]. [Reiner 1995, 88]. Prayers and rituals.


* (1) Ritual against an epidemic: <sup>mul</sup>BIR [CAD K, 76b; OECT 6, 12:14; Horowitz 1993, 158, note 16; TuL, 163, 34:14].
     The mythological basis for the name “Kidney” is unclear. On the probable connection of the constellation with the god Ea, see [Reiner 1995:88]. [Reiner 1995, 88]. Prayers and rituals. (1) Ritual against an epidemic: mulBIR [CAD K, 76b; OECT 6, 12:14; Horowitz 1993, 158, note 16; TuL, 163, 34:14]. (2) The spell E2.NU.RU against mistakes before committing to temple services: MUL.MUL ina ZAG!.MU MUL.BIR ina GUB3.MU i-zi-za "The Star Cluster (=Pleiades) stand to my right, the Kidney stands to my left" [Caplice 1970, 124:14; Ebeling 1955, 184; Reiner 1995, 16]. (3) Ritual against evil, foreshadowed by "urban cults and sanctuaries": GI.DU8 ana IGI mulBIR DU "You erect a reed altar before (the constellation) Kidney", LUGAL ŠU-su ana IGI mulBIR "The king’s hand before (the constellation) Kidney (raises)" [Caplice 1970, 133:12, 14; Reiner 1995, 88]. (4) Wishes for the well-being of the Assyrian king: [mulBIR dE2-a uz-na p]al-ka-a <ina>! nap-ḫar ru-be2-e lu-ša2-ter-[k]a [...] "['Kidney', Ea, may the extensive understanding of (your) rulers be surpassed [...]." [Watanabe 1991, 362; 1992, 370, K. 6331 r. 9].
* (2) The spell E<sub>2</sub>.NU.RU against mistakes before committing to temple services: MUL.MUL ina ZAG<sup>!</sup>.MU MUL.BIR ina GUB<sub>3</sub>.MU i-zi-za "The Star Cluster (=Pleiades) stand to my right, the Kidney stands to my left" [Caplice 1970, 124:14; Ebeling 1955, 184; Reiner 1995, 16].
* (3) Ritual against evil, foreshadowed by "urban cults and sanctuaries": GI.DU<sub>8</sub> ana IGI <sup>mul</sup>BIR DU "You erect a reed altar before (the constellation) Kidney", LUGAL ŠU-su ana IGI <sup>mul</sup>BIR "The king’s hand before (the constellation) Kidney (raises)" [Caplice 1970, 133:12, 14; Reiner 1995, 88].
* (4) Wishes for the well-being of the Assyrian king: [<sup>mul</sup>BIR <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a uz-na p]al-ka-a <ina><sup>!</sup> nap-ḫar ru-be<sub>2</sub>-e lu-ša<sub>2</sub>-ter-[k]a [...] "['Kidney', Ea, may the extensive understanding of (your) rulers be surpassed [...]." [Watanabe 1991, 362; 1992, 370, K. 6331 r. 9].


    III. Symbol.
    '''III. Symbol.'''


    The identification of the Kidney with the convex moon, which did not reach the full moon, suggests that the figure of the constellation resembled the moon in the corresponding phase.
    The identification of the Kidney with the convex moon, which did not reach the full moon, suggests that the figure of the constellation resembled the moon in the corresponding phase.


     IV. Identification.
     '''IV. Identification.'''


      (1) Star in the Stag constellation: BIR mulLU.LIM "Kidney of the Stag" (MUL.APIN I i 34), see also L09LU.LIM.
      (1) Star in the Stag constellation: BIR <sup>mul</sup>LU.LIM "Kidney of the Stag" (MUL.APIN I i 34), see also (Kurtik L09) LU.LIM.


     = Canopus (?) [Weidner 1957-59, 75];
     = Canopus (?) [Weidner 1957-59, 75];
Line 41: Line 99:
     = ζ+ Puppis [BPO 2, 11];
     = ζ+ Puppis [BPO 2, 11];


     = γδκλ Velorum + ει Carinae [Koch 1989, 36-37, Anm. 164]; for a discussion on the difficult problem of the relation between mulELLAG2, mulNUNki and mulŠUDUN see [Koch 1989, 36-37, Anm. [ibid.]; see also n50NUNki;
     = γδκλ Velorum + ει Carinae [Koch 1989, 36-37, Anm. 164]; for a discussion on the difficult problem of the relation between <sup>mul</sup>ELLAG<sub>2</sub>, <sup>mul</sup>NUN<sup>ki</sup> and <sup>mul</sup>ŠUDUN see [Koch 1989, 36-37, Anm. [ibid.]; see also n50NUN<sup>ki</sup>;


     = part of the constellation Korma [Horowitz 2014, 245].
     = part of the constellation Korma [Horowitz 2014, 245].
Line 47: Line 105:
     (3) Moon between the 6th and 10th day of the month, cf. "The Great Star List and Miscellenia.”
     (3) Moon between the 6th and 10th day of the month, cf. "The Great Star List and Miscellenia.”


     V. Astrology.
     '''V. Astrology.'''


     Identifications:
     Identifications:
Line 53: Line 111:
     (1) = Mars; see "The Great Star List and Miscellenia" above.
     (1) = Mars; see "The Great Star List and Miscellenia" above.


     (2) = Mercury; mulBIR = dUDU.IDIM.GUD.UD [ARAK, 325 r. 5], see also (8)-(12).
     (2) = Mercury; <sup>mul</sup>BIR = <sup>d</sup>UDU.IDIM.GUD.UD [ARAK, 325 r. 5], see also (8)-(12).


     (3) = Mercury in Aquarius; see (8)-(11) below.
     (3) = Mercury in Aquarius; see (8)-(11) below.


     (4) = the asterism of Eridu; mulBIR = mulNUNki [BPO 2, III 27a].
     (4) = the asterism of Eridu; <sup>mul</sup>BIR = <sup>mul</sup>NUN<sup>ki</sup> [BPO 2, III 27a].


     (5) = Yoke; MUL ša2 ina ZI IM.Ux.LU DU-zu mulBIR dNi-ru dE2-a [...] "The star which at the rising of the south wind stands, Kidney, Yoke Ea". [BPO 2, IX 6].
     (5) = Yoke; MUL ša<sub>2</sub> ina ZI IM.U<sub>x</sub>.LU DU-zu <sup>mul</sup>BIR <sup>d</sup>Ni-ru <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a [...] "The star which at the rising of the south wind stands, Kidney, Yoke Ea". [BPO 2, IX 6].


     (6) = Goat-Fish; see s24SUḪUR.MAŠ2, VI 3.
     (6) = Goat-Fish; see s24SUḪUR.MAŠ<sub>2</sub>, VI 3.


     (7) = Star Cluster; MUL.MUL = ka-li-tum [Koch-Westenholz 1999, 7-9].
     (7) = Star Cluster; MUL.MUL = ka-li-tum [Koch-Westenholz 1999, 7-9].
Line 67: Line 125:
     Predictions:
     Predictions:


     (8) Visibility of the Kidney (=Mercury); DIŠ mulBIR MUL BI<<-ma>> a-dir dE2-a / DIŠ mulBIR ma-diš SIG7 / DIŠ mulBIR ma-diš GI6 / dGU4.UD ina mulGU. LA u2-tan-na-at-ma "If the Kidney, its stars become dark, Ea [...] / If the Kidney is very greenish-yellow, / If the Kidney is very dark, (it means): Mercury, who is in the Giant, is dim." [ACh Ištar, 21:31-34].
     (8) Visibility of the Kidney (=Mercury); DIŠ <sup>mul</sup>BIR MUL BI<<-ma>> a-dir <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a / DIŠ <sup>mul</sup>BIR ma-diš SIG<sub>7</sub> / DIŠ <sup>mul</sup>BIR ma-diš GI<sub>6</sub> / <sup>d</sup>GU<sub>4</sub>.UD ina <sup>mul</sup>GU.LA u<sub>2</sub>-tan-na-at-ma "If the Kidney, its stars become dark, Ea [...] / If the Kidney is very greenish-yellow, / If the Kidney is very dark, (it means): Mercury, who is in the Giant, is dim." [ACh Ištar, 21:31-34].


     (9) Kidney(= Mercury) and planet(= Saturn); mulBIR ana mulUDU.IDIM TE ŠE.GIŠ.I3 SI.[SA2] / dGU4.UD ina mulGU.LA ana dSAG.UŠ TE "Kidney approaches the planet: sesame will be normal. (This means:) Mercury, who is in the Giant, is approaching Saturn." [ACh Ištar, 21:36-37].
     (9) Kidney(= Mercury) and planet(= Saturn); <sup>mul</sup>BIR ana <sup>mul</sup>UDU.IDIM TE ŠE.GIŠ.I<sub>3</sub> SI.[SA<sub>2</sub>] / <sup>d</sup>GU<sub>4</sub>.UD ina <sup>mul</sup>GU.LA ana <sup>d</sup>SAG.UŠ TE "Kidney approaches the planet: sesame will be normal. (This means:) Mercury, who is in the Giant, is approaching Saturn." [ACh Ištar, 21:36-37].


     (10) Kidney (= Mercury) and planet(= Saturn); DIŠ <sup>mul</sup>BIR ana <sup>mul</sup>UDU.IDIM TE ŠE.GIŠ.I<sub>3</sub> SI.[SA<sub>2</sub>] / <sup>d</sup>GU<sub>4</sub>.UD ina <sup>mul</sup>GU.LA ana <sup>d</sup>SAG.UŠ TE "If the Kidney approaches the planet: sesame will be normal. (This means): Mercury in the Giant approaches Saturn." [ACh Ištar, 21:36-37].
     


     (10) Kidney (= Mercury) and planet(= Saturn); DIŠ mulBIR ana mulUDU.IDIM TE ŠE.GIŠ.I3 SI.[SA2] / dGU4.UD ina mulGU.LA ana dSAG.UŠ TE "If the Kidney approaches the planet: sesame will be normal. (This means): Mercury in the Giant approaches Saturn." [ACh Ištar, 21:36-37].
     (11) Kidney (= Mercury) and Raven (= Saturn); šumma <sup>mul</sup>ELLAG<sub>2</sub> ana <sup>mul</sup>UGA<sup>mušen</sup> i-z[iz...] "If Raven has Kidney standing(?)..." [SpTU III, 101:33]; DIŠ ulellagx(BIR) ana ulug<sub>5</sub>.ga i-mid še.giš.i<sub>3</sub> sig<sub>5</sub> AN.MI [...] "If the Kidney stops close to the Raven: sesame will be good, eclipse [...]" [Borger 1973, 41:25′]; DIŠ <sup>mul</sup>BIR ana <sup>mul</sup>UGA<sup>mušen</sup> i-mid ŠE.GIŠ.I<sub>3</sub> SIG<sub>5</sub> / <sup>d</sup>GU<sub>4</sub>.UD ina <sup>d</sup>GU.LA ana <sup>d</sup>SAG.UŠ TE "If the Kidney stands near the Raven: sesame will be good. (This means): Mercury, being in the Giant, approaches Saturn." [ACh Ištar, 21:39-40].


     (12) Planet and Kidney(=Mercury?); DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM <sup>mul</sup>BIR TE-šu ŠE.GIŠ.I<sub>3</sub> SI.SA<sub>2</sub> "If the planet approaches Kidney: sesame will be normal" [Largement 1957, 246:51a].
     (11) Kidney (= Mercury) and Raven (= Saturn); šumma mulELLAG2 ana mulUGAmušen i-z[iz...] "If Raven has Kidney standing(?)..." [SpTU III, 101:33]; DIŠ ulellagx(BIR) ana ulug5.ga i-mid še.giš.i3 sig5 AN.MI [...] "If the Kidney stops close to the Raven: sesame will be good, eclipse [...]" [Borger 1973, 41:25′]; DIŠ mulBIR ana mulUGAmušen i-mid ŠE.GIŠ.I3 SIG5 / dGU4.UD ina dGU.LA ana dSAG.UŠ TE "If the Kidney stands near the Raven: sesame will be good. (This means): Mercury, being in the Giant, approaches Saturn." [ACh Ištar, 21:39-40].


      (13) Heliacal rising in the month of ululu; DIŠ ina <sup>iti</sup>KIN <sup>mul</sup>BIR (in [G. 395] erroneously <sup>mul</sup>TAḪ) IGI-ir GIŠ<sup>!</sup>.APIN KUR<sup>!</sup> SI.SA<sub>2</sub> "If in the month of ululu the Kidney becomes visible: the plough of the country will prosper." [ARAK, 325 r.3-4]; for parallels see. [BPO 2, IX 6, XIII 9, XIV 6].
     (12) Planet and Kidney(=Mercury?); DIŠ mulUDU.IDIM mulBIR TE-šu ŠE.GIŠ.I3 SI.SA2 "If the planet approaches Kidney: sesame will be normal" [Largement 1957, 246:51a].


      (13) Heliacal rising in the month of ululu; DIŠ ina itiKIN mulBIR (in [G. 395] erroneously mulTAḪ) IGI-ir GIŠ!.APIN KUR! SI.SA2 "If in the month of ululu the Kidney becomes visible: the plough of the country will prosper." [ARAK, 325 r.3-4]; for parallels see. [BPO 2, IX 6, XIII 9, XIV 6].
     (14) Heliacal risings earlier and later than the set time; BE-ma MUL BI NIM-ma IGI KI.A [me-riš KUR SI.SA<sub>2</sub>] / BE-ma MUL BI UD.ZAL-ma IGI KI.A [me-riš NU SI.SA<sub>2</sub>] "If this star rises early: [the cultivated] land [of the country will prosper]; if this star rises late: [the cultivated] land [of the country will not prosper]" [BPO 2, IX 6], see also [ibid,. X 17].


     (14) Heliacal risings earlier and later than the set time; BE-ma MUL BI NIM-ma IGI KI.A [me-riš KUR SI.SA2] / BE-ma MUL BI UD.ZAL-ma IGI KI.A [me-riš NU SI.SA2] "If this star rises early: [the cultivated] land [of the country will prosper]; if this star rises late: [the cultivated] land [of the country will not prosper]" [BPO 2, IX 6], see also [ibid,. X 17].
     (15) The Moon and the Kidney; [DIŠ] 30 ina <sup>iti</sup>BAR<sub>2</sub> TUR<sub>3</sub> NIGIN-ma <sup>mul</sup>BIR ina ŠA<sub>3</sub>-šu<sub>2</sub> GUB ... "If in the month of Nisan the Moon is surrounded by a halo and the Kidney (= Mercury or Mars) stands in it..." [ACh Suppl. 2, 16:33; CAD K 76]; see also m35MUL.MUL.


     (16) Pleiades and the Kidney; šumma(DIŠ) MUL.MUL <sup>mul</sup>ELLAG<sub>2</sub> ikšud(KUR)ud ina šatti(MU) šiāti(BI) um-mu [...] "If the Star Cluster reaches the Kidney: this year will be hot [...]" [SpTU III, 101:15], for a parallel see. [Borger 1973, 40: r. 3′]; DIŠ <sup>mul</sup>BIR ana MUL.MUL TE <sup>d</sup>IM [RA] "If the Kidney reaches the Star Cluster: Adad [will reap]" [ACh Ištar, 21:38].
     (15) The Moon and the Kidney; [DIŠ] 30 ina itiBAR2 TUR3 NIGIN-ma mulBIR ina ŠA3-šu2 GUB ... "If in the month of Nisan the Moon is surrounded by a halo and the Kidney (= Mercury or Mars) stands in it..." [ACh Suppl. 2, 16:33; CAD K 76]; see also m35MUL.MUL.

     (16) Pleiades and the Kidney; šumma(DIŠ) MUL.MUL mulELLAG2 ikšud(KUR)ud ina šatti(MU) šiāti(BI) um-mu [...] "If the Star Cluster reaches the Kidney: this year will be hot [...]" [SpTU III, 101:15], for a parallel see. [Borger 1973, 40: r. 3′]; DIŠ mulBIR ana MUL.MUL TE dIM [RA] "If the Kidney reaches the Star Cluster: Adad [will reap]" [ACh Ištar, 21:38].


== Historical Dictionaries ==
== Historical Dictionaries ==
Line 93: Line 149:
! scope="col" style="width: 40%;" | Gössmann (1950)
! scope="col" style="width: 40%;" | Gössmann (1950)
|-
|-
| вар. чтения: mulELLAG2, mulELLAGx; = (mul)kalītu «Почка»; 1) созвездие или звезда в пределах Кормы (Puppis), 2) звезда в созвездии LU.LIM «Олень» (β Andromedae) [BPO 2, 11; G. 56].
| вар. чтения: <sup>mul</sup>ELLAG<sub>2</sub>, <sup>mul</sup>ELLAG<sub>x</sub>; = <sup>(mul)</sup>kalītu «Почка»; 1) созвездие или звезда в пределах Кормы (Puppis), 2) звезда в созвездии LU.LIM «Олень» (β Andromedae) [BPO 2, 11; G. 56].
I. Источники.
I. Источники.


Лексич. тексты. Cерия Urra XXII: mulbir = ka-li-tu [MSL XI, 30:26a, 49:63; Bloch–Horowitz 2015, 104:269′]; параллели см. [SpTU I, 54:11′; Weidner 1959–60, 112, VAT 9430 Rs. 18]. «Астролябии». Astrolabe P. Месяц улулу, звезды Эа, 180 [Pinches 1900, 574]. Astrolabe B. (1) Список (12´3): табличка повреждена (B i 17–18); вероятный текст: mul sa5 ša ina zi im.ulu3.lu ana igi-it mulšudun gub-zu mulbir dE2-a «Красная звезда, которая при восходе южного ветра перед Ярмом стоит, Почка, Эа», см. [Oelsner–Horowitz 1997–98, Ea 7, B], а также [BPO 2, III 31, IX 6]. (2) Cписок (3´12): itikin mulka-li-tum šu-ut dE2-a «Месяц улулу: Почка (на пути) Эа (восходит)» (C i 6); параллель см. [BPO 2, III 27]. (3) Cписок (восход–заход=6m): a) [itiki]n mulka-li-tum muluga mulšu.pa ˹e3˺ «[Улул]у: Почка, Ворон, Шупа восходят» (С 23), b) mulka-li-tum mulug5.ga mulšu.pa šu2 «(Аддару): Почка, Ворон, Шупа заходят»  [KAV 218, C 23, 36; Horowitz 2014, Ch. 5–8]. BM 82923. Месяц улулу, звезды Эа: mul[BIR] // 3 // d1 d50 d40 x šu2-nu «[Почка] // 180 // Ану, Энлиль, Эа, все трое(?)» [Walker–Hunger 1977, 28, 30:16]. BM 34713. [it]ikin // 3,[…] múlbir // 1,40 múlmaš.tab.ba.gal.gal // […múlmar].gid2.da «Улулу: // 180? Почка // 100 Большие Близнецы // […Ко]лесница» [LBAT, 1499:6]. «Каталог 30 звезд». Ea 7. MUL SA5 (B: MUL.MEŠ — oшибка) ša i-na ZI IM.ULU3lu a-na mi-iḫ-ri-it mulni-ri(B: ŠUDUN) GUB-zu MUL šu-u2 mu[lBIR dE2-a] «Красная звезда, которая там, где восходит южный ветер, перед Ярмом стоит, эта звезда ‘Почка’, Эа» (A. 8, B. 11) [Oelsner–Horowitz 1997–98, 177]. EAE. См. [BPO 2, III 27–27a, 31–31a, IX 6, X 17, XI 2, XIII 9, XIV 6; BPO 3 246, K.2346+:38; Borger 1973, LB 1321 r. 3′, 25′; Largement 1957, 246:51a; SpTU III, 101: 15, 33]. MUL.APIN. MUL SA5 ne2-bu-u2 ša2 ina BIR mullu-lim GUB-zu mulKA.MUŠ.I3.KU2.E «Красная звезда с большим блеском, которая стоит в почке Оленя: Вредитель» (I i 34–35) [MA 28]. «Рапорты». См. [ARAK, 325 r. 3, 5]. «Большой список звезд». (1) Список имен Марса: mulbir = dmin (=dṣal-bat-a-nu) «Почка = Марс»; параллель [Civil 1974, 337:21; Reiner 1995, 60]; (2) 12 звезд Амурру: mulbir; (3) описание фаз Луны: 30 ina igi.lal-šu2 … ta ud.6.kam en ud.10.kam 5 ud-mi ka-li-tu2 de2-a «Луна при своем появлении … от 6-го дня до 10-го дня, 5 дней, Почка, Эа» [Mesop.Astrol., App. B: 106, 217, 281, 283–4]. Анафора. А 3427: ina itikin ina še-rim ud 28 múlbir ki.min(=meš-ḫa im-šuḫ ZI)  «В месяце улулу утром 28-го дня Почка испускают mišḫu и восходит» [Schaumberger 1955, 238:13], параллель в Sp II 202+: ina kin ina še-rim ud 28.kam bir meš-ḫu im-šuḫ ZI [ibid. 245:15].
Лексич. тексты. Cерия Urra XXII: <sup>mul</sup>bir = ka-li-tu [MSL XI, 30:26a, 49:63; Bloch–Horowitz 2015, 104:269′]; параллели см. [SpTU I, 54:11′; Weidner 1959–60, 112, VAT 9430 Rs. 18]. «Астролябии». Astrolabe P. Месяц улулу, звезды Эа, 180 [Pinches 1900, 574]. Astrolabe B. (1) Список (12´3): табличка повреждена (B i 17–18); вероятный текст: mul sa<sub>5</sub> ša ina zi im.ulu<sub>3</sub>.lu ana igi-it <sup>mul</sup>šudun gub-zu <sup>mul</sup>bir <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a «Красная звезда, которая при восходе южного ветра перед Ярмом стоит, Почка, Эа», см. [Oelsner–Horowitz 1997–98, Ea 7, B], а также [BPO 2, III 31, IX 6]. (2) Cписок (3´12): <sup>iti</sup>kin <sup>mul</sup>ka-li-tum šu-ut <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a «Месяц улулу: Почка (на пути) Эа (восходит)» (C i 6); параллель см. [BPO 2, III 27]. (3) Cписок (восход–заход=6m): a) [<sup>iti</sup>ki]n <sup>mul</sup>ka-li-tum <sup>mul</sup>uga <sup>mul</sup>šu.pa ˹e<sub>3</sub>˺ «[Улул]у: Почка, Ворон, Шупа восходят» (С 23), b) <sup>mul</sup>ka-li-tum <sup>mul</sup>ug<sub>5</sub>.ga <sup>mul</sup>šu.pa šu<sub>2</sub> «(Аддару): Почка, Ворон, Шупа заходят»  [KAV 218, C 23, 36; Horowitz 2014, Ch. 5–8]. BM 82923. Месяц улулу, звезды Эа: <sup>mul</sup>[BIR] // 3 // <sup>d</sup>1 <sup>d</sup>50 <sup>d</sup>40 x šu<sub>2</sub>-nu «[Почка] // 180 // Ану, Энлиль, Эа, все трое(?)» [Walker–Hunger 1977, 28, 30:16]. BM 34713. <sup>[it]i</sup>kin // 3,[…] <sup>múl</sup>bir // 1,40 <sup>múl</sup>maš.tab.ba.gal.gal // […<sup>múl</sup>mar].gid<sub>2</sub>.da «Улулу: // 180? Почка // 100 Большие Близнецы // […Ко]лесница» [LBAT, 1499:6]. «Каталог 30 звезд». Ea 7. MUL SA5 (B: MUL.MEŠ — oшибка) ša i-na ZI IM.ULU<sub>3</sub><sup>lu</sup> a-na mi-iḫ-ri-it <sup>mul</sup>ni-ri(B: ŠUDUN) GUB-zu MUL šu-u<sub>2</sub> <sup>mu</sup>[lBIR <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a] «Красная звезда, которая там, где восходит южный ветер, перед Ярмом стоит, эта звезда ‘Почка’, Эа» (A. 8, B. 11) [Oelsner–Horowitz 1997–98, 177]. EAE. См. [BPO 2, III 27–27a, 31–31a, IX 6, X 17, XI 2, XIII 9, XIV 6; BPO 3 246, K.2346+:38; Borger 1973, LB 1321 r. 3′, 25′; Largement 1957, 246:51a; SpTU III, 101: 15, 33]. MUL.APIN. MUL SA<sub>5</sub> ne<sub>2</sub>-bu-u<sub>2</sub> ša<sub>2</sub> ina BIR <sup>mul</sup>lu-lim GUB-zu <sup>mul</sup>KA.MUŠ.I<sub>3</sub>.KU<sub>2</sub>.E «Красная звезда с большим блеском, которая стоит в почке Оленя: Вредитель» (I i 34–35) [MA 28]. «Рапорты». См. [ARAK, 325 r. 3, 5]. «Большой список звезд». (1) Список имен Марса: <sup>mul</sup>bir = <sup>d</sup>min (=<sup>d</sup>ṣal-bat-a-nu) «Почка = Марс»; параллель [Civil 1974, 337:21; Reiner 1995, 60]; (2) 12 звезд Амурру: <sup>mul</sup>bir; (3) описание фаз Луны: 30 ina igi.lal-šu<sub>2</sub> … ta ud.6.kam en ud.10.kam 5 ud-mi ka-li-tu<sub>2</sub> de<sub>2</sub>-a «Луна при своем появлении … от 6-го дня до 10-го дня, 5 дней, Почка, Эа» [Mesop.Astrol., App. B: 106, 217, 281, 283–4]. Анафора. А 3427: ina <sup>iti</sup>kin ina še-rim ud 28 <sup>múl</sup>bir ki.min(=meš-ḫa im-šuḫ ZI)  «В месяце улулу утром 28-го дня Почка испускают mišḫu и восходит» [Schaumberger 1955, 238:13], параллель в Sp II 202+: ina kin ina še-rim ud 28.kam bir meš-ḫu im-šuḫ ZI [ibid. 245:15].


II. Божество.
II. Божество.


Мифологическая основа названия «Почка» неясна. О вероятной связи созвездия с богом Эа см. [Reiner 1995, 88]. Молитвы и ритуалы. (1) Ритуал против эпидемии: mulBIR [CAD K, 76b; OECT  6, 12:14; Horowitz 1993, 158, note 16; TuL, 163, 34:14]. (2) Заклинание E2.NU.RU против ошибок при совершении храмовых служб: MUL.MUL ina ZAG!.MU MUL.BIR ina GUB3.MU i-zi-za «Звезды (=Плеяды) стоят справа от меня, Почка стоит слева от меня» [Caplice 1970, 124:14; Ebeling 1955, 184; Reiner 1995, 16]. (3) Ритуал против зла, предвещаемого «городским культом и святилищем»: GI.DU8 ana IGI mulBIR DU «Ты воздвигаешь тростниковый алтарь перед (созвездием) Почка», LUGAL ŠU-su ana IGI mulBIR «Царь руку свою перед (созвездием) Почка (воздевает)» [Caplice 1970, 133:12, 14; Reiner 1995, 88]. (4) Пожелания благополучия ассирийскому царю: [mulBIR dE2-a uz-na p]al-ka-a <ina>! nap-ḫar ru-be2-e lu-ša2-ter-[k]a […] «[‘Почка’, Эа, да превзойдет разум об]ширный (твой) всех правителей […]» [Watanabe 1991, 362; 1992, 370, K. 6331 r. 9].
Мифологическая основа названия «Почка» неясна. О вероятной связи созвездия с богом Эа см. [Reiner 1995, 88]. Молитвы и ритуалы. (1) Ритуал против эпидемии: <sup>mul</sup>BIR [CAD K, 76b; OECT  6, 12:14; Horowitz 1993, 158, note 16; TuL, 163, 34:14]. (2) Заклинание E<sub>2</sub>.NU.RU против ошибок при совершении храмовых служб: MUL.MUL ina ZAG<sup>!</sup>.MU MUL.BIR ina GUB<sub>3</sub>.MU i-zi-za «Звезды (=Плеяды) стоят справа от меня, Почка стоит слева от меня» [Caplice 1970, 124:14; Ebeling 1955, 184; Reiner 1995, 16]. (3) Ритуал против зла, предвещаемого «городским культом и святилищем»: GI.DU<sub>8</sub> ana IGI <sup>mul</sup>BIR DU «Ты воздвигаешь тростниковый алтарь перед (созвездием) Почка», LUGAL ŠU-su ana IGI <sup>mul</sup>BIR «Царь руку свою перед (созвездием) Почка (воздевает)» [Caplice 1970, 133:12, 14; Reiner 1995, 88]. (4) Пожелания благополучия ассирийскому царю: [<sup>mul</sup>BIR <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a uz-na p]al-ka-a <ina><sup>!</sup> nap-ḫar ru-be<sub>2</sub>-e lu-ša<sub>2</sub>-ter-[k]a […] «[‘Почка’, Эа, да превзойдет разум об]ширный (твой) всех правителей […]» [Watanabe 1991, 362; 1992, 370, K. 6331 r. 9].


III. Символ.
III. Символ.
Line 108: Line 164:
IV. Отождествление.
IV. Отождествление.


(1) Звезда в созвездии Олень: BIR mulLU.LIM «Почка Оленя» (MUL.APIN I i 34), см. также L09LU.LIM.
(1) Звезда в созвездии Олень: BIR <sup>mul</sup>LU.LIM «Почка Оленя» (MUL.APIN I i 34), см. также L09LU.LIM.


= Canopus (?) [Weidner 1957–59, 75];
= Canopus (?) [Weidner 1957–59, 75];
Line 124: Line 180:
= ζ+ Puppis [BPO 2, 11];
= ζ+ Puppis [BPO 2, 11];


= γδκλ Velorum + ει Carinae [Koch 1989, 36–37, Anm. 164]; обсуждение сложной проблемы о соотношении mulELLAG2, mulNUNki и mulŠUDUN см. [ibid.], см. также n50NUNki;
= γδκλ Velorum + ει Carinae [Koch 1989, 36–37, Anm. 164]; обсуждение сложной проблемы о соотношении <sup>mul</sup>ELLAG<sub>2</sub>, <sup>mul</sup>NUN<sup>ki</sup> и <sup>mul</sup>ŠUDUN см. [ibid.], см. также n50NUN<sup>ki</sup>;


= часть созвездия Корма [Horowitz 2014, 245].
= часть созвездия Корма [Horowitz 2014, 245].
Line 136: Line 192:
(1) = Марс; см. выше «Большой список звезд».
(1) = Марс; см. выше «Большой список звезд».


(2) = Меркурий; mulBIR = dUDU.IDIM.GUD.UD [ARAK, 325 r. 5], см. также (8)–(12).
(2) = Меркурий; <sup>mul</sup>BIR = <sup>d</sup>UDU.IDIM.GUD.UD [ARAK, 325 r. 5], см. также (8)–(12).


(3) = Меркурий в Водолее; см. ниже (8)–(11).
(3) = Меркурий в Водолее; см. ниже (8)–(11).


(4) = звезда Эриду; mulBIR = mulNUNki [BPO 2, III 27a].
(4) = звезда Эриду; <sup>mul</sup>BIR = <sup>mul</sup>NUN<sup>ki</sup> [BPO 2, III 27a].


(5) = Ярмо; MUL ša2 ina ZI IM.Ux.LU DU-zu mulBIR dNi-ru dE2-a […] «Звезда, которая при восходе южного ветра стоит, Почка, Ярмо Эа» [BPO 2, IX 6].
(5) = Ярмо; MUL ša<sub>2</sub> ina ZI IM.U<sub>x</sub>.LU DU-zu <sup>mul</sup>BIR <sup>d</sup>Ni-ru <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a […] «Звезда, которая при восходе южного ветра стоит, Почка, Ярмо Эа» [BPO 2, IX 6].


(6) = Коза-Рыба; см. s24SUḪUR.MAŠ2, VI 3.
(6) = Коза-Рыба; см. s24SUḪUR.MAŠ<sub>2</sub>, VI 3.


(7) = Звезды; MUL.MUL = ka-li-tum [Koch-Westenholz 1999, 7–9].
(7) = Звезды; MUL.MUL = ka-li-tum [Koch-Westenholz 1999, 7–9].
Line 150: Line 206:
Предсказания:
Предсказания:


(8) Видимость Почки (=Меркурий); DIŠ mulBIR MUL BI<<-ma>> a-dir dE2-a / DIŠ mulBIR ma-diš SIG7 / DIŠ mulBIR ma-diš GI6 / dGU4.UD ina mulGU.LA u2-tan-na-at-ma «Если Почка, звезда эта стала темной, Эа […] / Если Почка очень зеленовато-желтая, / Если Почка очень темная, (это означает): Меркурий, находящийся в Великане, тусклый» [ACh Ištar, 21:31–34].
(8) Видимость Почки (=Меркурий); DIŠ <sup>mul</sup>BIR MUL BI<<-ma>> a-dir <sup>d</sup>E<sub>2</sub>-a / DIŠ <sup>mul</sup>BIR ma-diš SIG<sub>7</sub> / DIŠ <sup>mul</sup>BIR ma-diš GI<sub>6</sub> / <sup>d</sup>GU<sub>4</sub>.UD ina <sup>mul</sup>GU.LA u<sub>2</sub>-tan-na-at-ma «Если Почка, звезда эта стала темной, Эа […] / Если Почка очень зеленовато-желтая, / Если Почка очень темная, (это означает): Меркурий, находящийся в Великане, тусклый» [ACh Ištar, 21:31–34].


(9) Почка(=Меркурий) и планета(= Сатурн); mulBIR ana mulUDU.IDIM TE ŠE.GIŠ.I3 SI.[SA2] / dGU4.UD ina mulGU.LA ana dSAG.UŠ TE «Почка к планете приближается: сезам будет нормальным. (Это означает): Меркурий, находящийся в Великане, к Сатурну приближается» [ACh Ištar, 21:36–37].
(9) Почка(=Меркурий) и планета(= Сатурн); <sup>mul</sup>BIR ana <sup>mul</sup>UDU.IDIM TE ŠE.GIŠ.I<sub>3</sub> SI.[SA<sub>2</sub>] / <sup>d</sup>GU<sub>4</sub>.UD ina <sup>mul</sup>GU.LA ana <sup>d</sup>SAG.UŠ TE «Почка к планете приближается: сезам будет нормальным. (Это означает): Меркурий, находящийся в Великане, к Сатурну приближается» [ACh Ištar, 21:36–37].


(10) Почка (= Меркурий) и планета(= Сатурн);  DIŠ mulBIR ana mulUDU.IDIM TE ŠE.GIŠ.I3 SI.[SA2] / dGU4.UD ina mulGU.LA ana dSAG.UŠ TE «Если Почка  к планете приближается: сезам будет нормальным. (Это означает): Меркурий в Великане к Сатурну приближается» [ACh Ištar, 21:36–37].
(10) Почка (= Меркурий) и планета(= Сатурн);  DIŠ <sup>mul</sup>BIR ana <sup>mul</sup>UDU.IDIM TE ŠE.GIŠ.I<sub>3</sub> SI.[SA<sub>2</sub>] / <sup>d</sup>GU<sub>4</sub>.UD ina <sup>mul</sup>GU.LA ana <sup>d</sup>SAG.UŠ TE «Если Почка  к планете приближается: сезам будет нормальным. (Это означает): Меркурий в Великане к Сатурну приближается» [ACh Ištar, 21:36–37].


(11) Почка (= Меркурий) и Ворон (= Сатурн); šumma mulELLAG2  ana mulUGAmušen i-z[iz…] «Если Почка у Ворона стоит(?)…» [SpTU III, 101:33]; DIŠ ulellagx(BIR) ana ulug5.ga i-mid še.giš.i3 sig5 AN.MI […] «Если Почка останавливается близко от Ворона: сезам будет хорошим, затмение […]» [Borger 1973, 41:25′]; DIŠ mulBIR ana mulUGAmušen i-mid ŠE.GIŠ.I3 SIG5 / dGU4.UD ina dGU.LA ana dSAG.UŠ TE «Если Почка стоит вблизи Ворона: сезам будет хорошим. (Это означает): Меркурий, находящийся в Великане к Сатурну подходит» [ACh Ištar, 21:39–40].
(11) Почка (= Меркурий) и Ворон (= Сатурн); šumma <sup>mul</sup>ELLAG<sub>2</sub>  ana <sup>mul</sup>UGA<sup>mušen</sup> i-z[iz…] «Если Почка у Ворона стоит(?)…» [SpTU III, 101:33]; DIŠ ulellag<sub>x</sub>(BIR) ana ulug<sub>5</sub>.ga i-mid še.giš.i<sub>3</sub> sig<sub>5</sub> AN.MI […] «Если Почка останавливается близко от Ворона: сезам будет хорошим, затмение […]» [Borger 1973, 41:25′]; DIŠ <sup>mul</sup>BIR ana <sup>mul</sup>UGA<sup>mušen</sup> i-mid ŠE.GIŠ.I<sub>3</sub> SIG<sub>5</sub> / <sup>d</sup>GU<sub>4</sub>.UD ina <sup>d</sup>GU.LA ana <sup>d</sup>SAG.UŠ TE «Если Почка стоит вблизи Ворона: сезам будет хорошим. (Это означает): Меркурий, находящийся в Великане к Сатурну подходит» [ACh Ištar, 21:39–40].


(12) Планета и Почка(=Меркурий?); DIŠ mulUDU.IDIM mulBIR TE-šu ŠE.GIŠ.I3 SI.SA2 «Если планета приближается к Почке: сезам будет нормальным» [Largement 1957, 246:51a].
(12) Планета и Почка(=Меркурий?); DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM <sup>mul</sup>BIR TE-šu ŠE.GIŠ.I<sub>3</sub> SI.SA<sub>2</sub> «Если планета приближается к Почке: сезам будет нормальным» [Largement 1957, 246:51a].


(13) Гелиакический восход в месяце улулу; DIŠ ina itiKIN mulBIR (в [G. 395] ошибочно mulTAḪ) IGI-ir GIŠ!.APIN KUR! SI.SA2 «Если в месяце улулу Почка становится видна: плуг страны будет благоденствовать» [ARAK, 325 r.3–4]; параллели см. [BPO 2, IX 6, XIII 9, XIV 6].
(13) Гелиакический восход в месяце улулу; DIŠ ina <sup>iti</sup>KIN <sup>mul</sup>BIR (в [G. 395] ошибочно mulTAḪ) IGI-ir GIŠ<sup>!</sup>.APIN KUR<sup>!</sup> SI.SA<sub>2</sub> «Если в месяце улулу Почка становится видна: плуг страны будет благоденствовать» [ARAK, 325 r.3–4]; параллели см. [BPO 2, IX 6, XIII 9, XIV 6].


(14) Гелиакический восход раньше и позже установленного времени; BE-ma MUL BI NIM-ma IGI KI.A [me-riš KUR SI.SA2] / BE-ma MUL BI UD.ZAL-ma IGI KI.A [me-riš NU SI.SA2] «Если эта звезда восходит рано: [обработанная] земля [страны будет процветать]; если эта звезда восходит поздно: [обработанная] земля [страны не будет процветать]» [BPO 2, IX 6], см.  также [ibid,. X 17].
(14) Гелиакический восход раньше и позже установленного времени; BE-ma MUL BI NIM-ma IGI KI.A [me-riš KUR SI.SA<sub>2</sub>] / BE-ma MUL BI UD.ZAL-ma IGI KI.A [me-riš NU SI.SA<sub>2</sub>] «Если эта звезда восходит рано: [обработанная] земля [страны будет процветать]; если эта звезда восходит поздно: [обработанная] земля [страны не будет процветать]» [BPO 2, IX 6], см.  также [ibid,. X 17].


(15) Луна и Почка; [DIŠ] 30 ina itiBAR2 TUR3 NIGIN-ma mulBIR ina ŠA3-šu2 GUB … «Если в месяце нисану Луна окружена гало и Почка (= Меркурий или Марс) в нем стоит…» [ACh Suppl. 2, 16:33; CAD K 76]; cм. также  m35MUL.MUL.
(15) Луна и Почка; [DIŠ] 30 ina <sup>iti</sup>BAR<sub>2</sub> TUR<sub>3</sub> NIGIN-ma <sup>mul</sup>BIR ina ŠA<sub>3</sub>-šu<sub>2</sub> GUB … «Если в месяце нисану Луна окружена гало и Почка (= Меркурий или Марс) в нем стоит…» [ACh Suppl. 2, 16:33; CAD K 76]; cм. также  m35MUL.MUL.


(16) Плеяды и Почка; šumma(DIŠ) MUL.MUL mulELLAG2 ikšud(KUR)ud ina šatti(MU) šiāti(BI) um-mu […] «Если Звезды достигают Почки: в этом году будет зной […]» [SpTU III, 101:15], параллель см. [Borger 1973, 40: r. 3′]; DIŠ mulBIR ana MUL.MUL TE dIM [RA] «Если Почка к Звездам приближается: Адад [пожрет]» [ACh Ištar, 21:38].
(16) Плеяды и Почка; šumma(DIŠ) MUL.MUL <sup>mul</sup>ELLAG<sub>2</sub> ikšud(KUR)ud ina šatti(MU) šiāti(BI) um-mu […] «Если Звезды достигают Почки: в этом году будет зной […]» [SpTU III, 101:15], параллель см. [Borger 1973, 40: r. 3′]; DIŠ <sup>mul</sup>BIR ana MUL.MUL TE <sup>d</sup>IM [RA] «Если Почка к Звездам приближается: Адад [пожрет]» [ACh Ištar, 21:38].
| Example
| Example
|-
| Example || Example
|}
|}


Line 176: Line 230:


[[Category:Mesopotamian]]
[[Category:Mesopotamian]]
[[Category:Akkadian]]
[[Category:Sumerian]]
[[Category:Constellation]]
[[Category:Constellation]]
[[Category:Star Name]]
[[Category:Asterism]]
[[Category:West Asian]]
[[Category:West Asian]]
[[Category:Eurasia]]
[[Category:Eurasia]]
[[Category:Cuneiform]]
[[Category:Cuneiform]]

[[Category:4work]]

Latest revision as of 12:42, 10 October 2024

mulBIR is an ancient Mesopotamian asterism.

Dictionary

Variant readings: mulELLAG2, mulELLAGx; = (mul)kalītu "Kidney";

  • 1) a constellation or star within Poop Deck (Puppis),
  • 2) a star in the constellation LU.LIM "Stag" (β Andromedae) [BPO 2, 11; G. 56].

Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim

Sources Identifications
Lexical texts.
  • Urra XXII series: mulbir = ka-li-tu [MSL XI, 30:26a, 49:63; Bloch-Horowitz 2015, 104:269′]; for parallels see. [SpTU I, 54:11′; Weidner 1959-60, 112, VAT 9430 Rs. 18].
"Three Stars Each (Astroabes).”
  • Astrolabe P. Month of Ululu, Ea stars, 180 [Pinches 1900, 574].
  • Astrolabe B.
    • (1) List (12´3): tablet damaged (B i 17-18); probable text: mul sa5 ša ina zi im.ulu3.lu ana igi-it mulšudun gub-zu mulbir dE2-a "The red star, which at the rising of the south wind, stands before Yoke, Kidney, Ea", see. [Oelsner-Horowitz 1997-98, Ea 7, B], and also [BPO 2, III 31, IX 6].
    • (2) List (3´12): itikin mulka-li-tum šu-ut dE2-a "The month of Ululu: The Kidney (rising) … (in the way of) Ea" (C i 6); for a parallel see. [BPO 2, III 27].
    • (3) List (rising-setting=6m):
      • a) [itiki]n mulka-li-tum muluga mulšu.pa ˹e3˺ "[Ulul]u: Kidney, Raven, Shupa rising" (C 23),
      • b) mulka-li-tum mulug5.ga mulšu.pa šu2 "(Addaru): Kidney, Raven, Shupa goes in."  [KAV 218, C 23, 36; Horowitz 2014, Ch. 5-8].
  • BM 82923.
    • Month of Ululu, stars of Ea: mul[BIR] // 3 // d1 d50 d40 x šu2-nu
    • "[Kidney] // 180 // Anu, Enlil, Ea, all three(?)". [Walker-Hunger 1977, 28, 30:16].
  • BM 34713.
    • [it]ikin // 3,[...] múlbir // 1,40 múlmaš.tab.ba.gal.gal // [...múlmar].gid2.da
    • "Ululu: // 180? Kidney // 100  Great Twins // [...co]les." [LBAT, 1499:6].
no. (1)
"Catalog of 30 stars."
  • Ea 7:
    • MUL SA5 (B: MUL.MEŠ - error) ša i-na ZI IM. ULU3lu a-na mi-iḫ-ri-it mulni-ri(B: ŠUDUN) GUB-zu MUL šu-u2 mul[lBIR dE2-a]
    • "The red star, that is, where the south wind rises, and standing before the Yoke, this star is 'Kidney', Ea" (A. 8, B. 11) [Oelsner-Horowitz 1997-98, 177].
EAE.

See. [BPO 2, III 27-27a, 31-31a, IX 6, X 17, XI 2, XIII 9, XIV 6; BPO 3 246, K.2346+:38; Borger 1973, LB 1321 r. 3′, 25′; Largement 1957, 246:51a; SpTU III, 101: 15, 33].

MUL.APIN.
  • MUL SA5 ne2-bu-u2 ša2 ina BIR mullu-lim GUB-zu mulKA.MUŠ.I3.KU2.E
  • "The red star with the great glare, which stands in the Stag's kidney: Pest" (I i 34-35) [MA 28].
no. (2)
"Reports."

See. [ARAK, 325 r. 3, 5].

"The Great Star List and Miscellenia".
  • (1) List of names of Mars: mulbir = dmin (=dṣal-bat-a-nu) "Kidney = Mars"; parallel [Civil 1974, 337:21; Reiner 1995, 60];
  • (2) 12 stars of Amurru: mulbir;
  • (3) description of the phases of the moon:
    • 30 ina igi.lal-šu2 ... ta ud.6.kam en ud.10.kam 5 ud-mi ka-li-tu2 de2-a "The Moon at its appearance ... from the 6th day to the 10th day, 5 days, Kidney, Ea" [Mesop.Astrol., App. B: 106, 217, 281, 283-4].
Anaphora.
  • А 3427: ina itikin ina še-rim ud 28 múlbir ki.min(=meš-ḫa im-šuḫ ZI)
  • "In the month of Ululu, in the morning of the 28th day, the Kidney emits mišḫu and rises" [Schaumberger 1955, 238:13],
  • parallel in Sp II 202+: ina kin ina še-rim ud 28.kam bir meš-ḫu im-šuḫ ZI [ibid. 245:15].

Additional

     II. Deity.

     The mythological basis for the name “Kidney” is unclear. On the probable connection of the constellation with the god Ea, see [Reiner 1995:88]. [Reiner 1995, 88]. Prayers and rituals.

  • (1) Ritual against an epidemic: mulBIR [CAD K, 76b; OECT 6, 12:14; Horowitz 1993, 158, note 16; TuL, 163, 34:14].
  • (2) The spell E2.NU.RU against mistakes before committing to temple services: MUL.MUL ina ZAG!.MU MUL.BIR ina GUB3.MU i-zi-za "The Star Cluster (=Pleiades) stand to my right, the Kidney stands to my left" [Caplice 1970, 124:14; Ebeling 1955, 184; Reiner 1995, 16].
  • (3) Ritual against evil, foreshadowed by "urban cults and sanctuaries": GI.DU8 ana IGI mulBIR DU "You erect a reed altar before (the constellation) Kidney", LUGAL ŠU-su ana IGI mulBIR "The king’s hand before (the constellation) Kidney (raises)" [Caplice 1970, 133:12, 14; Reiner 1995, 88].
  • (4) Wishes for the well-being of the Assyrian king: [mulBIR dE2-a uz-na p]al-ka-a <ina>! nap-ḫar ru-be2-e lu-ša2-ter-[k]a [...] "['Kidney', Ea, may the extensive understanding of (your) rulers be surpassed [...]." [Watanabe 1991, 362; 1992, 370, K. 6331 r. 9].

    III. Symbol.

    The identification of the Kidney with the convex moon, which did not reach the full moon, suggests that the figure of the constellation resembled the moon in the corresponding phase.

     IV. Identification.

      (1) Star in the Stag constellation: BIR mulLU.LIM "Kidney of the Stag" (MUL.APIN I i 34), see also (Kurtik L09) LU.LIM.

     = Canopus (?) [Weidner 1957-59, 75];

     = β Andromedae [MA, 28, 138];

     = Canopus [Mesop.Astrol., 207];

     = not defined [ASM, 273].

     (2) Constellation:

     = Vela [G. 46];

     = ζ+ Puppis [BPO 2, 11];

     = γδκλ Velorum + ει Carinae [Koch 1989, 36-37, Anm. 164]; for a discussion on the difficult problem of the relation between mulELLAG2, mulNUNki and mulŠUDUN see [Koch 1989, 36-37, Anm. [ibid.]; see also n50NUNki;

     = part of the constellation Korma [Horowitz 2014, 245].

     (3) Moon between the 6th and 10th day of the month, cf. "The Great Star List and Miscellenia.”

     V. Astrology.

     Identifications:

     (1) = Mars; see "The Great Star List and Miscellenia" above.

     (2) = Mercury; mulBIR = dUDU.IDIM.GUD.UD [ARAK, 325 r. 5], see also (8)-(12).

     (3) = Mercury in Aquarius; see (8)-(11) below.

     (4) = the asterism of Eridu; mulBIR = mulNUNki [BPO 2, III 27a].

     (5) = Yoke; MUL ša2 ina ZI IM.Ux.LU DU-zu mulBIR dNi-ru dE2-a [...] "The star which at the rising of the south wind stands, Kidney, Yoke Ea". [BPO 2, IX 6].

     (6) = Goat-Fish; see s24SUḪUR.MAŠ2, VI 3.

     (7) = Star Cluster; MUL.MUL = ka-li-tum [Koch-Westenholz 1999, 7-9].

     Predictions:

     (8) Visibility of the Kidney (=Mercury); DIŠ mulBIR MUL BI<<-ma>> a-dir dE2-a / DIŠ mulBIR ma-diš SIG7 / DIŠ mulBIR ma-diš GI6 / dGU4.UD ina mulGU.LA u2-tan-na-at-ma "If the Kidney, its stars become dark, Ea [...] / If the Kidney is very greenish-yellow, / If the Kidney is very dark, (it means): Mercury, who is in the Giant, is dim." [ACh Ištar, 21:31-34].

     (9) Kidney(= Mercury) and planet(= Saturn); mulBIR ana mulUDU.IDIM TE ŠE.GIŠ.I3 SI.[SA2] / dGU4.UD ina mulGU.LA ana dSAG.UŠ TE "Kidney approaches the planet: sesame will be normal. (This means:) Mercury, who is in the Giant, is approaching Saturn." [ACh Ištar, 21:36-37].

     (10) Kidney (= Mercury) and planet(= Saturn); DIŠ mulBIR ana mulUDU.IDIM TE ŠE.GIŠ.I3 SI.[SA2] / dGU4.UD ina mulGU.LA ana dSAG.UŠ TE "If the Kidney approaches the planet: sesame will be normal. (This means): Mercury in the Giant approaches Saturn." [ACh Ištar, 21:36-37].

     (11) Kidney (= Mercury) and Raven (= Saturn); šumma mulELLAG2 ana mulUGAmušen i-z[iz...] "If Raven has Kidney standing(?)..." [SpTU III, 101:33]; DIŠ ulellagx(BIR) ana ulug5.ga i-mid še.giš.i3 sig5 AN.MI [...] "If the Kidney stops close to the Raven: sesame will be good, eclipse [...]" [Borger 1973, 41:25′]; DIŠ mulBIR ana mulUGAmušen i-mid ŠE.GIŠ.I3 SIG5 / dGU4.UD ina dGU.LA ana dSAG.UŠ TE "If the Kidney stands near the Raven: sesame will be good. (This means): Mercury, being in the Giant, approaches Saturn." [ACh Ištar, 21:39-40].

     (12) Planet and Kidney(=Mercury?); DIŠ mulUDU.IDIM mulBIR TE-šu ŠE.GIŠ.I3 SI.SA2 "If the planet approaches Kidney: sesame will be normal" [Largement 1957, 246:51a].

      (13) Heliacal rising in the month of ululu; DIŠ ina itiKIN mulBIR (in [G. 395] erroneously mulTAḪ) IGI-ir GIŠ!.APIN KUR! SI.SA2 "If in the month of ululu the Kidney becomes visible: the plough of the country will prosper." [ARAK, 325 r.3-4]; for parallels see. [BPO 2, IX 6, XIII 9, XIV 6].

     (14) Heliacal risings earlier and later than the set time; BE-ma MUL BI NIM-ma IGI KI.A [me-riš KUR SI.SA2] / BE-ma MUL BI UD.ZAL-ma IGI KI.A [me-riš NU SI.SA2] "If this star rises early: [the cultivated] land [of the country will prosper]; if this star rises late: [the cultivated] land [of the country will not prosper]" [BPO 2, IX 6], see also [ibid,. X 17].

     (15) The Moon and the Kidney; [DIŠ] 30 ina itiBAR2 TUR3 NIGIN-ma mulBIR ina ŠA3-šu2 GUB ... "If in the month of Nisan the Moon is surrounded by a halo and the Kidney (= Mercury or Mars) stands in it..." [ACh Suppl. 2, 16:33; CAD K 76]; see also m35MUL.MUL.

     (16) Pleiades and the Kidney; šumma(DIŠ) MUL.MUL mulELLAG2 ikšud(KUR)ud ina šatti(MU) šiāti(BI) um-mu [...] "If the Star Cluster reaches the Kidney: this year will be hot [...]" [SpTU III, 101:15], for a parallel see. [Borger 1973, 40: r. 3′]; DIŠ mulBIR ana MUL.MUL TE dIM [RA] "If the Kidney reaches the Star Cluster: Adad [will reap]" [ACh Ištar, 21:38].

Historical Dictionaries

Kurtik (2022, a13) Gössmann (1950)
вар. чтения: mulELLAG2, mulELLAGx; = (mul)kalītu «Почка»; 1) созвездие или звезда в пределах Кормы (Puppis), 2) звезда в созвездии LU.LIM «Олень» (β Andromedae) [BPO 2, 11; G. 56].

I. Источники.

Лексич. тексты. Cерия Urra XXII: mulbir = ka-li-tu [MSL XI, 30:26a, 49:63; Bloch–Horowitz 2015, 104:269′]; параллели см. [SpTU I, 54:11′; Weidner 1959–60, 112, VAT 9430 Rs. 18]. «Астролябии». Astrolabe P. Месяц улулу, звезды Эа, 180 [Pinches 1900, 574]. Astrolabe B. (1) Список (12´3): табличка повреждена (B i 17–18); вероятный текст: mul sa5 ša ina zi im.ulu3.lu ana igi-it mulšudun gub-zu mulbir dE2-a «Красная звезда, которая при восходе южного ветра перед Ярмом стоит, Почка, Эа», см. [Oelsner–Horowitz 1997–98, Ea 7, B], а также [BPO 2, III 31, IX 6]. (2) Cписок (3´12): itikin mulka-li-tum šu-ut dE2-a «Месяц улулу: Почка (на пути) Эа (восходит)» (C i 6); параллель см. [BPO 2, III 27]. (3) Cписок (восход–заход=6m): a) [itiki]n mulka-li-tum muluga mulšu.pa ˹e3˺ «[Улул]у: Почка, Ворон, Шупа восходят» (С 23), b) mulka-li-tum mulug5.ga mulšu.pa šu2 «(Аддару): Почка, Ворон, Шупа заходят»  [KAV 218, C 23, 36; Horowitz 2014, Ch. 5–8]. BM 82923. Месяц улулу, звезды Эа: mul[BIR] // 3 // d1 d50 d40 x šu2-nu «[Почка] // 180 // Ану, Энлиль, Эа, все трое(?)» [Walker–Hunger 1977, 28, 30:16]. BM 34713. [it]ikin // 3,[…] múlbir // 1,40 múlmaš.tab.ba.gal.gal // […múlmar].gid2.da «Улулу: // 180? Почка // 100 Большие Близнецы // […Ко]лесница» [LBAT, 1499:6]. «Каталог 30 звезд». Ea 7. MUL SA5 (B: MUL.MEŠ — oшибка) ša i-na ZI IM.ULU3lu a-na mi-iḫ-ri-it mulni-ri(B: ŠUDUN) GUB-zu MUL šu-u2 mu[lBIR dE2-a] «Красная звезда, которая там, где восходит южный ветер, перед Ярмом стоит, эта звезда ‘Почка’, Эа» (A. 8, B. 11) [Oelsner–Horowitz 1997–98, 177]. EAE. См. [BPO 2, III 27–27a, 31–31a, IX 6, X 17, XI 2, XIII 9, XIV 6; BPO 3 246, K.2346+:38; Borger 1973, LB 1321 r. 3′, 25′; Largement 1957, 246:51a; SpTU III, 101: 15, 33]. MUL.APIN. MUL SA5 ne2-bu-u2 ša2 ina BIR mullu-lim GUB-zu mulKA.MUŠ.I3.KU2.E «Красная звезда с большим блеском, которая стоит в почке Оленя: Вредитель» (I i 34–35) [MA 28]. «Рапорты». См. [ARAK, 325 r. 3, 5]. «Большой список звезд». (1) Список имен Марса: mulbir = dmin (=dṣal-bat-a-nu) «Почка = Марс»; параллель [Civil 1974, 337:21; Reiner 1995, 60]; (2) 12 звезд Амурру: mulbir; (3) описание фаз Луны: 30 ina igi.lal-šu2 … ta ud.6.kam en ud.10.kam 5 ud-mi ka-li-tu2 de2-a «Луна при своем появлении … от 6-го дня до 10-го дня, 5 дней, Почка, Эа» [Mesop.Astrol., App. B: 106, 217, 281, 283–4]. Анафора. А 3427: ina itikin ina še-rim ud 28 múlbir ki.min(=meš-ḫa im-šuḫ ZI)  «В месяце улулу утром 28-го дня Почка испускают mišḫu и восходит» [Schaumberger 1955, 238:13], параллель в Sp II 202+: ina kin ina še-rim ud 28.kam bir meš-ḫu im-šuḫ ZI [ibid. 245:15].

II. Божество.

Мифологическая основа названия «Почка» неясна. О вероятной связи созвездия с богом Эа см. [Reiner 1995, 88]. Молитвы и ритуалы. (1) Ритуал против эпидемии: mulBIR [CAD K, 76b; OECT  6, 12:14; Horowitz 1993, 158, note 16; TuL, 163, 34:14]. (2) Заклинание E2.NU.RU против ошибок при совершении храмовых служб: MUL.MUL ina ZAG!.MU MUL.BIR ina GUB3.MU i-zi-za «Звезды (=Плеяды) стоят справа от меня, Почка стоит слева от меня» [Caplice 1970, 124:14; Ebeling 1955, 184; Reiner 1995, 16]. (3) Ритуал против зла, предвещаемого «городским культом и святилищем»: GI.DU8 ana IGI mulBIR DU «Ты воздвигаешь тростниковый алтарь перед (созвездием) Почка», LUGAL ŠU-su ana IGI mulBIR «Царь руку свою перед (созвездием) Почка (воздевает)» [Caplice 1970, 133:12, 14; Reiner 1995, 88]. (4) Пожелания благополучия ассирийскому царю: [mulBIR dE2-a uz-na p]al-ka-a <ina>! nap-ḫar ru-be2-e lu-ša2-ter-[k]a […] «[‘Почка’, Эа, да превзойдет разум об]ширный (твой) всех правителей […]» [Watanabe 1991, 362; 1992, 370, K. 6331 r. 9].

III. Символ.

Отождествление Почки с выпуклой Луной, не достигшей полнолуния, позволяет предположить, что фигура созвездия напоминала Луну в соответствующей фазе.

IV. Отождествление.

(1) Звезда в созвездии Олень: BIR mulLU.LIM «Почка Оленя» (MUL.APIN I i 34), см. также L09LU.LIM.

= Canopus (?) [Weidner 1957–59, 75];

=  β Andromedae [MA, 28, 138];

= Canopus [Mesop.Astrol., 207];

= не определено [ASM, 273].

(2) Созвездие:

= Vela [G. 46];

= ζ+ Puppis [BPO 2, 11];

= γδκλ Velorum + ει Carinae [Koch 1989, 36–37, Anm. 164]; обсуждение сложной проблемы о соотношении mulELLAG2, mulNUNki и mulŠUDUN см. [ibid.], см. также n50NUNki;

= часть созвездия Корма [Horowitz 2014, 245].

(3) Луна в промежутке от 6-го до 10-го дня месяца, см. «Большой список звезд».

V. Астрология.

Отождествления:

(1) = Марс; см. выше «Большой список звезд».

(2) = Меркурий; mulBIR = dUDU.IDIM.GUD.UD [ARAK, 325 r. 5], см. также (8)–(12).

(3) = Меркурий в Водолее; см. ниже (8)–(11).

(4) = звезда Эриду; mulBIR = mulNUNki [BPO 2, III 27a].

(5) = Ярмо; MUL ša2 ina ZI IM.Ux.LU DU-zu mulBIR dNi-ru dE2-a […] «Звезда, которая при восходе южного ветра стоит, Почка, Ярмо Эа» [BPO 2, IX 6].

(6) = Коза-Рыба; см. s24SUḪUR.MAŠ2, VI 3.

(7) = Звезды; MUL.MUL = ka-li-tum [Koch-Westenholz 1999, 7–9].

Предсказания:

(8) Видимость Почки (=Меркурий); DIŠ mulBIR MUL BI<<-ma>> a-dir dE2-a / DIŠ mulBIR ma-diš SIG7 / DIŠ mulBIR ma-diš GI6 / dGU4.UD ina mulGU.LA u2-tan-na-at-ma «Если Почка, звезда эта стала темной, Эа […] / Если Почка очень зеленовато-желтая, / Если Почка очень темная, (это означает): Меркурий, находящийся в Великане, тусклый» [ACh Ištar, 21:31–34].

(9) Почка(=Меркурий) и планета(= Сатурн); mulBIR ana mulUDU.IDIM TE ŠE.GIŠ.I3 SI.[SA2] / dGU4.UD ina mulGU.LA ana dSAG.UŠ TE «Почка к планете приближается: сезам будет нормальным. (Это означает): Меркурий, находящийся в Великане, к Сатурну приближается» [ACh Ištar, 21:36–37].

(10) Почка (= Меркурий) и планета(= Сатурн);  DIŠ mulBIR ana mulUDU.IDIM TE ŠE.GIŠ.I3 SI.[SA2] / dGU4.UD ina mulGU.LA ana dSAG.UŠ TE «Если Почка  к планете приближается: сезам будет нормальным. (Это означает): Меркурий в Великане к Сатурну приближается» [ACh Ištar, 21:36–37].

(11) Почка (= Меркурий) и Ворон (= Сатурн); šumma mulELLAG2  ana mulUGAmušen i-z[iz…] «Если Почка у Ворона стоит(?)…» [SpTU III, 101:33]; DIŠ ulellagx(BIR) ana ulug5.ga i-mid še.giš.i3 sig5 AN.MI […] «Если Почка останавливается близко от Ворона: сезам будет хорошим, затмение […]» [Borger 1973, 41:25′]; DIŠ mulBIR ana mulUGAmušen i-mid ŠE.GIŠ.I3 SIG5 / dGU4.UD ina dGU.LA ana dSAG.UŠ TE «Если Почка стоит вблизи Ворона: сезам будет хорошим. (Это означает): Меркурий, находящийся в Великане к Сатурну подходит» [ACh Ištar, 21:39–40].

(12) Планета и Почка(=Меркурий?); DIŠ mulUDU.IDIM mulBIR TE-šu ŠE.GIŠ.I3 SI.SA2 «Если планета приближается к Почке: сезам будет нормальным» [Largement 1957, 246:51a].

(13) Гелиакический восход в месяце улулу; DIŠ ina itiKIN mulBIR (в [G. 395] ошибочно mulTAḪ) IGI-ir GIŠ!.APIN KUR! SI.SA2 «Если в месяце улулу Почка становится видна: плуг страны будет благоденствовать» [ARAK, 325 r.3–4]; параллели см. [BPO 2, IX 6, XIII 9, XIV 6].

(14) Гелиакический восход раньше и позже установленного времени; BE-ma MUL BI NIM-ma IGI KI.A [me-riš KUR SI.SA2] / BE-ma MUL BI UD.ZAL-ma IGI KI.A [me-riš NU SI.SA2] «Если эта звезда восходит рано: [обработанная] земля [страны будет процветать]; если эта звезда восходит поздно: [обработанная] земля [страны не будет процветать]» [BPO 2, IX 6], см.  также [ibid,. X 17].

(15) Луна и Почка; [DIŠ] 30 ina itiBAR2 TUR3 NIGIN-ma mulBIR ina ŠA3-šu2 GUB … «Если в месяце нисану Луна окружена гало и Почка (= Меркурий или Марс) в нем стоит…» [ACh Suppl. 2, 16:33; CAD K 76]; cм. также  m35MUL.MUL.

(16) Плеяды и Почка; šumma(DIŠ) MUL.MUL mulELLAG2 ikšud(KUR)ud ina šatti(MU) šiāti(BI) um-mu […] «Если Звезды достигают Почки: в этом году будет зной […]» [SpTU III, 101:15], параллель см. [Borger 1973, 40: r. 3′]; DIŠ mulBIR ana MUL.MUL TE dIM [RA] «Если Почка к Звездам приближается: Адад [пожрет]» [ACh Ištar, 21:38].

Example

References